The mother is Jordanian and lives in Amman. |
Моя жена иорданка и живет в Аммане. |
The Education Department was reunited in Amman as of 1 July 1993; many sections of that department had been based in Amman since being relocated from Beirut in 1978. |
Департамент по вопросам образования был воссоединен в Аммане 1 июля 1993 года; многие секции этого Департамента базировались в Аммане с тех пор, как они были переведены из Бейрута в 1978 году. |
One of their surveillance outfits in amman. |
Со одного из их приборов мониторинга в Аммане. |
The Greater Amman Municipality describes its activities as including "a vast array of responsibilities related to municipal services in Amman". |
Муниципалитет большого Аммана указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей, связанных с муниципальными услугами в Аммане". |
The reduction in Amman reflects recognition of the savings for having transferred the Secretariat of the Economic and Social Commission for Western Asia to Amman from Baghdad. |
Сокращение в Аммане отражает экономию, обусловленную переводом секретариата Экономической и социальной комиссии для Западной Азии из Багдада в Амман. |
UNRWA now has two headquarters locations, in Vienna and Amman. |
В настоящее время БАПОР имеет два местоположения штаб-квартиры - в Вене и Аммане. |
The special meeting in Amman on 23 September 1996 had set the process on the right track. |
Состоявшееся в Аммане 23 сентября текущего года чрезвычайное совещание придало этому процессу нужную направленность. |
There then followed, in 1991, a further move to the current temporary headquarters in Amman. |
За этим последовал, в 1991 году, очередной переезд - в нынешнюю временную штаб-квартиру в Аммане. |
The revised programme of work that emanated was subsequently endorsed by the seventeenth session of ESCWA, held at Amman in May 1994. |
Полученная в результате пересмотренная программа работы была впоследствии одобрена на семнадцатой сессии ЭСКЗА, состоявшейся в мае 1994 года в Аммане. |
Now is the time to accelerate the mechanisms to implement the international commitments made in Madrid and reinforced in Brussels and Amman. |
Пришло время активизировать работу механизмов выполнения международных обязательств, принятых в Мадриде и подтвержденных в Брюсселе и Аммане. |
The international community has demonstrated its commitment, as shown at the Madrid donor conference and confirmed at the Brussels and Amman conferences. |
Международное сообщество доказало свою приверженность, что продемонстрировала состоявшаяся в Мадриде конференция доноров и подтвердили конференции в Брюсселе и в Аммане. |
Thirty-four persons from the occupied territories appeared before the Special Committee at its meetings in Damascus, Amman and Cairo. |
На заседаниях Специального комитета в Дамаске, Аммане и Каире выступили 34 человека с оккупированных территорий. |
An inter-agency task force on gender has been set up in Amman, with ESCWA and UNIFEM as Conveners. |
В Аммане был создана Межучрежденческая целевая группа по женской проблематике, учредителями которой выступили ЭСКЗА и ЮНИФЕМ. |
During its meetings in Cairo, Amman and Damascus, the Special Committee heard the testimonies of 30 persons from the occupied territories. |
Во время своих встреч в Каире, Аммане и Дамаске Специальный комитет заслушал свидетельские показания 30 человек с оккупированных территорий. |
Responsible for UNRWA's contacts with Ministry of Higher Education and other relevant ministries in Amman. |
Отвечала за связи БАПОР с министерством высшего образования и другими соответствующими министерствами в Аммане. |
The draft report was discussed with the Commission at a meeting held at Amman on 14 October 1997. |
Проект доклада был обсужден с участием представителей Комиссии на заседании, состоявшемся 14 октября 1997 года в Аммане. |
The first such consultations took place in March 1997 in Amman, Jordan, with the participation of 13 Governments. |
Первые такие консультации состоялись в марте 1997 года в Аммане, Иордания, при участии 13 правительств. |
The Agency also provides in-service training to its education staff through the Institute of Education at UNRWA's Amman headquarters. |
Агентство осуществляет также подготовку педагогических кадров без отрыва от работы в рамках Института образования в штаб-квартире БАПОР в Аммане. |
The General Support Unit in Amman will also be staffed by one national Security Officer and one Storekeeper. |
Группа общей поддержки в Аммане будет также укомплектована одним национальным сотрудником по безопасности и одним кладовщиком. |
Regional offices in Amman, Geneva, Moscow, New York, Sarajevo, Vilnius and Washington, D.C.. |
Региональные отделения в Аммане, Женеве, Москве, Нью-Йорке, Сараево, Вильнюсе и Вашингтоне, О.К.. |
For instance, 50 percent of NGOs based in Amman now operate with the help of over 40,000 volunteers. |
Например, деятельность 50 процентов НПО в Аммане сегодня осуществляется при участии более 40 тыс. добровольцев[46]. |
The high vacancy rate at the Amman headquarters is due to high staff turnover and the ongoing restructuring of the Information Systems Division. |
Высокая доля вакансий в штаб-квартире в Аммане обусловлена высокой текучестью кадров и продолжающейся реорганизацией Отдела информационных систем. |
The United States embassy in Amman also asks to interview certain delegation members with the same goal in view. |
Посольству Соединенных Штатов в Аммане также предлагается проводить собеседования с такой же целью с некоторыми членами делегаций. |
The alternative option of using banking facilities in Amman has been reviewed and has been discarded for operational reasons. |
Что касается альтернативных вариантов организации банковского обслуживания с использованием банков в Аммане, то они были отклонены по оперативным соображениям. |
Doctors in Nablus and Amman recommended that he go to Austria. |
Врачи в Наблусе и Аммане рекомендовали ему поехать в Австрию. |