The meetings were held for the African and Asia and Pacific regions at Addis Ababa (14-17 May 1996) and at Amman (1-4 September 1997) respectively. |
Эти совещания были проведены для Африки и азиатско-тихоокеанского региона, соответственно в Аддис-Абебе (14-17 мая 1996 года) и в Аммане (1-4 сентября 1997 года). |
The three MENA Summits (Casablanca in 1994, Amman in 1995, and Cairo in 1996) were clear indications that the Middle East and North African countries have committed their economies to creating investment-friendly environments. |
Результаты трех совещаний глав государств и правительств стран Ближнего Востока и Северной Африки (в Касабланке в 1994 году, в Аммане в 1995 году и в Каире в 1996 году) недвусмысленно свидетельствуют о приверженности этих стран делу создания благоприятных инвестиционных условий. |
Fourthly, at the 1995 Amman Economic Summit the State of Qatar committed itself to acting as host to the fourth summit conference, and honouring that commitment is a question of our credibility as a State that respects its commitments. |
В-четвертых, государство Катар в ходе экономической встречи на высшем уровне в Аммане в 1995 году взяло обязательство принять четвертую конференцию на высшем уровне, и осуществление этого обязательства является вопросом доверия к нам как к государству, которое выполняет свои обещания. |
Separately, the Unified Registration Unit at Amman headquarters continued to provide technical support to field staff on the current field registration system as well as the field social study system. |
Помимо этого, Группа объединенной регистрации в штаб-квартире в Аммане продолжала оказывать техническую помощь персоналу на местах в рамках нынешней системы регистрации на местах, а также системы социальных обзоров на местах. |
We in the United States - all of us at the State Department and the Agency for International Development - lost a dear friend with the cold-blooded murder of Mr. Laurence Foley in Amman, Jordan, last October. |
Мы в Соединенных Штатах - все мы в Государственном департаменте и в Агентстве по международному сотрудничеству - потеряли хорошего товарища, г-на Лоренса Фоули, которого хладнокровно убили в Аммане, Иордания, в октябре этого года. |
Preliminary discussions in Amman have been positive, and we, as well as the Authority, remain confident that agreement will be reached on the transfer of such active international contracts and deeds to the Authority prior to the termination of the Programme. |
Предварительные обсуждения в Аммане оказались позитивными, и мы, так же как и Администрация, по-прежнему убеждены в том, что соглашение о передаче Администрации таких действующих международных контрактов и документов будет достигнуто до завершения этой Программы. |
The Board reviewed the physical access and environmental controls of UNRWA systems and noted several weaknesses in the controls to the two server rooms at UNRWA Amman headquarters. |
Комиссия рассмотрела меры контроля за физическим доступом к системам БАПОР и их внешней средой и отметила, что ряд недостатков в области контроля за доступом в две серверные комнаты в штаб-квартире в Аммане. |
At the end of every year the field offices and the various departments are required to provide headquarters Amman with information on the type of allegations they had received over the course of the year and what action if any, was taken. |
В конце каждого года местные отделения и различные департаменты обязаны представлять в штаб-квартиру в Аммане информацию о том, какого рода сообщения были получены ими в течение года и какие ими были приняты меры, если таковые применялись. |
In-service teacher training courses were provided by the Institute of Education at UNRWA headquarters in Amman, through the five education development centres in the UNRWA area of operation, for 960 education staff members in the 2008/09 school year. |
По линии Института просвещения в штаб-квартире БАПОР в Аммане, который располагает пятью центрами по развитию системы просвещения в районах операций Агентства, были организованы курсы по подготовке преподавателей без отрыва от работы, на которых в 2008/09 учебном году прошли подготовку 960 работников сферы образования. |
The Board is expected to hold five meetings in 2010 (Amman, Washington, D.C., Kuwait City, Paris and New York), compared to four in 2009. |
Ожидается что Совет проведет в 2010 году пять заседаний (в Аммане, Вашингтоне, О.К., Кувейт-Сити, Париже и Нью-Йорке) по сравнению с четырьмя заседаниями в 2009 году. |
However, with the downsizing of the office in Amman in mid-2012, it was indicated that Kuwait would become the primary centre and the secondary location would be at the Global Service Centre at Brindisi and the United Nations Support Base in Valencia. |
Однако с учетом сокращений в отделении в Аммане в середине 2012 года было отмечено, что главный центр будет размещаться в Кувейте, а второстепенный - в Главном центре обслуживания в Бриндизи и на Вспомогательной базе Организации Объединенных Наций в Валенсии. |
The Statistics Division, in collaboration with the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and the African Development Bank, organized a regional workshop on the use of SDMX for Millennium Development Goals monitoring in Amman, from 10 to 13 July 2011. |
Статистический отдел в сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) и с Африканским банком развития провел 10 - 13 июля 2011 года в Аммане региональный практикум по теме использования ОСДМ для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Committee met with a number of NGO representatives in Geneva on 27 January 2011 and in Amman on 20 and 21 February 2011. |
Комитет встретился с рядом представителей НПО в Женеве 27 января 2011 года и в Аммане 20 и 21 февраля 2011 года. |
In addition to making the above changes, which would become effective on 1 January 2012, UNAMI intends to considerably reduce its presence in Amman after 1 July 2012. |
В дополнение к вышеуказанным изменениям, которые должны вступить в силу 1 января 2012 года, МООНСИ также намеревается значительно сократить свое присутствие в Аммане после 1 июля 2012 года. |
Two information talks on the program were organized for representatives of national authorities of the countries concerned (in Amman in April 2007 and in Marrakech in April 2008). |
Для представителей национальных органов заинтересованных стран были организованы две информационные конференции, посвященные Программе (в Аммане - в апреле 2007 года и в Марракеше - в апреле 2008 года). |
In cooperation with the Economic and Social Commission for Western Asia, the Division organized a workshop on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women for judges and members of parliament in Amman from 17 to 19 October 2007. |
В сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии Отдел организовал в Аммане 17 - 19 октября 2007 года практический семинар по вопросам осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, предназначенный для судей и членов парламентов. |
On 27 October 2008 the Special Rapporteur chaired a meeting on the "Principle of legality: defining terrorism and terrorism-related offences", as part of a regional seminar on upholding human rights while countering terrorism in Amman, organized by OHCHR. |
27 октября 2008 года, в рамках организованного УВКПЧ в Аммане регионального семинара по вопросу о соблюдении прав человека в условиях борьбы с терроризмом, Специальный докладчик председательствовал на совещании по теме "Принцип законности: определение терроризма и связанных с терроризмом правонарушений". |
In terms of its participation in international and regional forums, Jordan provided relevant information on its permanent membership of the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions, and stated that the Jordanian National Centre for Human Rights had hosted the fourteenth meeting in Amman. |
В отношении своего участия в международных и региональных форумах Иордания представила соответствующую информацию о своем постоянном членстве в Азиатско-Тихоокеанском форуме национальных правозащитных учреждений и заявила, что Иорданский национальный центр по правам человека принял в Аммане участников четырнадцатого совещания. |
The Security Awareness Induction Training Coordination sub-unit is supported by one Security Officer (P-3) and one Security Assistant (Local level), stationed in Amman. |
В состав подгруппы по координации вводного инструктажа по вопросам безопасности входят один сотрудник по вопросам безопасности (С-З) и один младший сотрудник по вопросам безопасности (местный разряд), базирующиеся в Аммане. |
It is proposed that one Administrative Assistant (Local level) be redeployed from Basra to the General Services Section in Amman and retitled Facilities Management Unit Assistant. |
Предлагается перевести одну должность младшего административного сотрудника (местный разряд) из Басры в Секцию общего обслуживания в Аммане, переименовав ее в должность младшего сотрудника Группы по эксплуатации помещений. |
Waivers The Board sampled 18 tenders worth $59.6 million for basic commodities at the Amman headquarters and 14 service contracts worth $0.59 million at the Jordan field office. |
Комиссия проверила 18 тендеров на сумму 59,6 млн. долл. США на приобретение основных товаров для штаб-квартиры в Аммане и 14 контрактов о предоставлении услуг на сумму 0,59 млн. долл. США в местном отделении в Иордании. |
One Senior Political Affairs Officer (P-5) will serve as liaison officer in Amman and will be assisted by an Administrative Assistant (Local level). |
Один старший сотрудник по политическим вопросам (С-5) будет выполнять функции сотрудника по связям в Аммане, и ему будет оказывать содействие помощник по административным вопросам (местный разряд). |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) co-organized, with the Saudi Center for the Rehabilitation and Training of Blind Girls at Amman, a vocational training project to upgrade the skills of blind girls and women in the ESCWA region. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) совместно с находящимся в Аммане Саудовским центром реабилитации и профессиональной подготовки слепых девочек начала осуществление проекта в области профессионально-технической подготовки, в рамках которого слепые девочки и женщины из стран региона ЭСКЗА будут совершенствовать свои профессиональные навыки и умения. |
IPPF representatives attended UNFPA regional meetings at Amman on reproductive health and ICPD (November 1996), and at Copenhagen on youth and reproductive health (June 1997). |
Представители МФПР присутствовали на региональных совещаниях ЮНФПА в Аммане по вопросам репродуктивного здоровья и МКНР (ноябрь 1996 года) и в Копенгагене по вопросам здоровья молодежи и репродуктивного здоровья (июнь 1997 года). |
The Unit also has one Security Information Systems Developer, one Senior Security Information Analyst and five Field Security Assistants in Amman and one Security Officer in Kuwait. |
В состав Группы входят также один разработчик информационных систем по вопросам безопасности, один старший сотрудник по анализу информации в области безопасности и пять полевых помощников по вопросам безопасности в Аммане и один сотрудник по вопросам безопасности в Кувейте. |