Jordanian agents were instrumental in providing the intelligence that enabled US forces to kill Abu Zarqawi, the mastermind of the Amman bombing. |
Иорданские агенты смогли раздобыть важные разведданные, позволившие вооружённым силам США убить Абу Заркави, разработавшего план подрыва гостиниц в Аммане. |
Local authorities in Bogota have pioneered new approaches in this area and those in Amman are developing a multi-sector programme to curb emissions. |
Местные органы власти в Боготе применили новые подходы в этой области, а в Аммане местные органы власти разрабатывают межсекторальную программу для борьбы с выбросами. |
An Air Force transport carrying Morris, 12 doctors and 42 staff to a teaching hospital in Amman exploded in midair 150 miles north of Tartus. |
Самолет, на борту которого был Моррис, ещё 12 врачей, 42 человека из технического персонала и экипаж из 5 человек взорвался в воздухе по пути в учебный госпиталь в Аммане, примерно в 150 милях севернее Тартуса. |
Two sessions of the Middle East-North Africa Economic Summit have been held, in Casablanca and in Amman, the capital of Jordan. |
Были проведены две сессии Встречи на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, состоявшиеся в Касабланке и в Аммане, столице Иордании. |
The third international leadership training course of UNU/ILA was held from 25 September to 2 November at Amman. |
В Аммане с 25 сентября по 2 ноября были организованы третьи международные учебные курсы подготовки руководящих кадров Международной академии руководящих кадров УООН (УООН/МАРК). |
Building on discussion at earlier workshops, the fifth workshop in Amman identified specific steps as building-blocks, achieving consensus in the form of agreed workshop conclusions. |
Исходя из дискуссий, состоявшихся в ходе предыдущих рабочих совещаний, пятое рабочее совещание в Аммане выявило конкретные меры в качестве "пакетных" решений, завершив свою работу консенсусом в виде согласованных выводов. |
The Security Section offices in Amman and Kuwait are structured to support the specific needs of the UNAMI presence at those two locations. |
Организационная структура отделений Секции безопасности в Аммане и Кувейте разработана с учетом необходимости удовлетворения конкретных потребностей МООНСИ, связанных с присутствием в этих двух местах. |
Accordingly, JEME attributes 60 per cent of the head office expenses incurred in Amman to the Sana'a Contract. |
"Накладные расходы" были понесены головным офисом компании "ДЖЕМЕ" в Аммане. "ДЖЕМЕ" утверждает, что на контракт по Санаа приходилось 60% производственного потенциала компании. |
Interpol General Secretariat was informed by IP Amman on 28 February, 2004, that the person had been arrested in Jordan. |
Интерпол разослал «красное» уведомление 28 ноября 2003 года; 28 февраля 2004 года отделение Интерпола в Аммане информировало Генеральный секретариат Интерпола о том, что это лицо было арестовано в Иордании. |
Centralized for headquarters departments in the archives store in Amman (located previously in Vienna). |
в архиве в Аммане (ранее располагавшемся в Вене). |
As part of the project, AOAD ran a regional training course on the diagnosis and epidemiology of contagious abortion in Amman in the Hashemite Kingdom of Jordan during the period 15-26 October 2003. |
В рамках данного проекта АОСХР провело 15 - 26 октября 2003 года региональные учебные курсы по диагностике и эпидемиологии инфекционного аборта в Аммане, Иорданское Хашимитское Королевство. |
In Amman, Damascus, Istanbul, and Beirut I met dozens of people who have a well-founded fear of persecution in their home country. |
В Аммане, Дамаске, Стамбуле и Бейруте я встретилась с десятками людей, имеющих достаточно веские основания опасаться преследований в собственной стране. |
I got, like, about 712 phone numbers that are new to us... that we can strip and amongst other things, a safe house in Amman. |
Тут 7 12 телефонных номеров, до этого нам неизвестных... которые мы можем изучить и расследовать... и, помимо всего прочего, убежище в Аммане. |
In Amman, the High Commissioner was received by His Royal Majesty King Abdullah II of Jordan and met with the Deputy Prime Minister, Mr. Ahmed Khleifat, and the Secretary General of the Ministry of Foreign Affairs, Mr. Shaher Bak. |
В Аммане Верховный комиссар была принята Его Королевским Величеством Королем Иордании Абдаллой II и встретилась с заместителем премьер-министра гном Ахмедом Клейфатом, а также генеральным секретарем министерства иностранных дел гном Шахером Баком. |
His delegation hoped that UNITAR would help to promote regional cooperation through the branch of the United Nations University in Amman, for Jordan had done much to promote bridge-building in the region. |
Его делегация надеется, что ЮНИТАР будет содействовать региональному сотрудничеству через отделение Университета Организации Объединенных Наций в Аммане, поскольку Иордания внесла весомый вклад в установление контактов в регионе. |
For instance, it has to justify the use of chemical agents in the failed assassination attempt against Mr. Khaled Meshaal conducted in Amman by agents of the Mossad using forged Canadian passports. |
Например, ему следует объяснить применение химических веществ в потерпевшем неудачу покушении на жизнь г-на Халеда Мешааля, совершенном в Аммане агентами Моссада, пользовавшимися поддельными канадскими паспортами. |
After contacts between IPSG, IP Amman, and the NCB in Madrid, The person was extradited to Spain. |
После согласования между Генеральным секретариатом Интерпола, отделением Интерпола в Аммане и национальным центральным бюро в Мадриде это лицо было экстрадировано в Испанию. |
The second event had occurred on 10 October, when the city of Amman had hosted the 2004 Middle East/ Africa Region Microcredit Summit Meeting of Councils. |
Вторым событием является проведение встречи на высшем уровне советов по микрокредитованию для региона Ближнего Востока и Африки, которое было организовано Иорданией в Аммане 10 октября. |
During his tour of the Middle Eastern countries, Norayr Mnatsakanyan received an honorary gold medal from King Hussein of Jordan after his concert in Amman (1979), which His Majesty attended with Queen Noor. |
Во время своих гастролей по Ближнему Востоку, Норайр Мнацаканян получил почетный орден от Короля Иордании - Хусейна ибн Талала после того, как Король Хусейн и Королева Нур посетили его концерт в Аммане. |
A global education project was initiated in 1993, in collaboration with the UNICEF Regional Office in Amman, the University of Toronto/Canada and the Lebanese National Core Team. |
В 1993 году совместно с региональным отделением ЮНИСЕФ в Аммане, Торонтским университетом (Канада) и Ливанской национальной основной группой было начато осуществление глобального проекта в области образования. |
The second Summit meeting, held last month in Amman, laid the foundation for promoting the expansion of private-sector investment in the region and fostering a public-private partnership in fields such as tourism, telecommunications and transportation. |
Вторая Встреча в верхах, состоявшаяся в прошлом месяце в Аммане, заложила основы для стимулирования роста капиталовложений частного сектора в регион и развития партнерства между государственным и частными секторами в таких областях, как туризм, средства дальней связи и транспорт. |
Ideas presented at the 2001 Amman Summit by Colonel Muammar Qadhafi, Leader of the Great 1 September Revolution |
Идеи, высказанные полковником Муамаром Каддафи, лидером Великой революции 1 сентября, на Совещании на высшем уровне 2001 года в Аммане |
The participants expressed their intention to meet again in Amman, Jordan, in the first half of 1995 for a second Middle East/North Africa Economic Summit, to be hosted by His Majesty King Hussein. |
Участники выразили намерение вновь собраться в Аммане, Иордания, в первой половине 1995 года на вторую Встречу на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, устроителем которой будет Его Величество король Хусейн. |
Ms. Banks: First, I extend New Zealand's sincere sympathy to the people and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan following the tragic bombings yesterday in Amman. |
Г-жа Бэнкс: Прежде всего, я хотела бы от имени Новой Зеландии выразить искреннее сочувствие народу и правительству Иорданского Хашимитского Королевства в связи трагическими взрывами, прогремевшими вчера в Аммане. |
Our determination to protect life on Earth will be explicitly stated at the upcoming meeting of the World Conservation Congress and the Earth Forum, which will be convened next month in Amman. |
На предстоящих встречах Всемирного конгресса по вопросам охраны природы и Форума планеты Земля, которые состоятся в следующем месяце в Аммане, мы должны ясно заявить о нашей решимости обеспечить защиту жизни на Земле. |