The Sub-commission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East, at its thirty-first session, held at Amman from 9 to 13 March 1996, adopted a set of recommendations after working groups had considered the issues reviewed below. |
Подкомиссия по незаконному обороту наркотиков на Ближнем и Среднем Востоке и связанным с этим вопросам на своей тридцать первой сессии, состоявшейся в Аммане 9-13 марта 1996 года, приняла комплекс рекомендаций после того, как рабочие группы завершили рассмотрение изложенных ниже вопросов. |
The Australian Embassy in Amman allegedly incurred costs of 4,551 Australian dollars in connection with the evacuation operations for the purchase of food, medical supplies, vehicle rental and excess baggage charges. |
Австралийское посольство в Аммане, по утверждениям, понесло расходы в размере 4551 австралийского доллара в связи с эвакуацией, включая покупку продуктов питания, медикаментов, аренду автотранспортных средств и оплату сверхнормативного авиабагажа. |
Compensation is also sought for expenses incurred by the Indian Embassies and General Consulates in Amman, Baghdad, Basra, Riyadh, Ankara, Abu Dhabi, Tehran, Jedda and Bahrain in organizing and carrying out the evacuation. |
Истребуется также компенсация расходов, понесенных посольствами и генеральными консульствами Индии в Аммане, Багдаде, Басре, Эр-Риаде, Анкаре, Абу-Даби, Тегеране, Джедде и Бахрейне при организации и проведении эвакуации. |
Ireland asserts that its Embassies in Amman, Baghdad, Bern, Bonn, London, Riyadh and Rome incurred expenses for a total of 73,002 Irish pounds in respect of evacuation costs. |
Ирландия утверждает, что ее посольства в Аммане, Багдаде, Берне, Бонне, Лондоне, Эр-Риаде и Риме понесли расходы на общую сумму 73002 ирландских фунта в связи с эвакуацией. |
In 1995 the University also established a new International Leadership Academy (UNU/ILA) in Amman and continued its Programme for Biotechnology in Latin America and the Caribbean (UNU/BIOLAC), in Caracas. |
В 1995 году в Аммане Университет основал новую Международную академию для руководящих кадров (УООН/МАРК) и продолжал осуществлять свою Программу по биотехнологии для Латинской Америки и Карибского бассейна (УООН/БИОЛАК), штаб-квартира которой находится в Каракасе. |
Mr. Al-Hadid (Jordan) said that his country was proud that its capital, Amman, had been chosen as the location for the International Leadership Academy, pursuant to a resolution adopted in December 1994 by the Council of the United Nations University. |
Г-н АЛЬ-ХАДИД (Иордания) говорит, что его страна гордится тем, что в соответствии с резолюцией, принятой Советом Университета Организации Объединенных Наций в декабре 1994 года, в ее столице - Аммане - находится Международная академия по подготовке руководящих кадров. |
Therefore, in line with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, a meeting for the Asia-Pacific region had been held in September in Amman to discuss the provisions of the various treaties and to suggest ways of overcoming obstacles to their ratification. |
В связи с этим следует отметить, что в соответствии с Венской декларацией и Программой действий 1993 года в сентябре в Аммане было созвано совещание стран азиатско-тихоокеанского региона для обсуждения положений различных договоров и поиска путей преодоления трудностей, препятствующих их ратификации. |
In addition, the International Leadership Academy (UNU/ILA), located in Amman, serves as a focal point for the exchange of information and experience among future world leaders. |
Кроме того, базирующаяся в Аммане, Международная академия руководящих кадров (УООН/МАРК) служит координационным центром для обмена информацией и опытом между будущими мировыми лидерами. |
Principal of UNRWA-UNESCO Amman Training College, a community college for vocational and teacher training of young male and female students. |
1981-1986 годы Директор учебного колледжа БАПОР-ЮНЕСКО в Аммане - местного колледжа для профессиональной и педагогической подготовки юношей и девушек. |
In the preparation processes of the Fourth World Conference on Women, UFER was actively taking part in meetings held in New York, Amman, Dakar and Vienna. |
В процессе подготовки к проведению четвертой Всемирной конференции по положению женщин УФЕР принимало активное участие в работе совещаний, проведенных в Нью-Йорке, Аммане, Дакаре и Вене. |
August 1995-August 1997: The Association's NGO representatives in New York City, Geneva, Vienna, Addis Ababa, Amman, Santiago and Bangkok made regular reports on the contacts which they developed at the respective sites of their United Nations NGO affiliations. |
Август 1995 года-август 1997 года: Представители НПО Ассоциации в Нью-Йорке, Женеве, Вене, Аддис-Абебе, Аммане, Сантьяго и Бангкоке представляли регулярные доклады о налаженных ими контактах в соответствующих местах аккредитации организации в качестве НПО, имеющей консультативный статус при Организации Объединенных Наций. |
In view of the gravity of the situation, the Commissioner-General convened an extraordinary meeting of major donors and host Governments at Amman on 23 September 1996. |
С учетом серьезности сложившегося положения Генеральный комиссар созвал экстренное совещание основных доноров и принимающих правительств, которое состоялось в Аммане 23 сентября 1996 года. |
At the informal meeting of major donor and host Governments, held at Amman on 10 and 11 June 1997, the Agency briefed delegates on its financial crisis, the state of "technical bankruptcy" and prospects for the future. |
На проведенном 10 и 11 июня 1997 года неофициальном совещании основных доноров и правительств принимающих стран в Аммане Агентство кратко ознакомило делегатов с информацией о своем финансовом кризисе, состоянии "технического банкротства" и перспективах на будущее. |
In a national science competition in which 16 Jordanian colleges and universities participated, the Amman ESF was awarded third prize for a project to develop a database of mathematics test questions. |
В рамках общенационального научного конкурса, в котором участвовали 16 иорданских колледжей и университетов, педагогический факультет в Аммане получил третью премию за проект разработки базы данных, содержащей контрольные вопросы по математике. |
Dedicated telecommunications links exist between United Nations Headquarters in New York and the seven principal offices away from Headquarters (Addis Ababa, Amman, Bangkok, Geneva, Nairobi, Santiago and Vienna). |
В настоящее время существуют закрепленные телекоммуникационные каналы между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и семью основными отделениями за пределами Центральных учреждений (в Аддис-Абебе, Аммане, Бангкоке, Вене, Женеве, Найроби и Сантьяго). |
As the need is significantly higher than UNRWA can afford, the Agency retains the funds at Amman headquarters for more judicious use of limited resources, rather than allocate it to the various Fields at this stage. |
Поскольку потребности значительно превышают возможности БАПОР, Агентство на данном этапе не распределяет ограниченные ресурсы между различными районами операций, а оставляет их за штаб-квартирой в Аммане для использования на более продуманной основе. |
More recently, the International Leadership Academy had been established in Amman with a view to building networks of leaders in order to enhance cooperation through dialogue and cultural exchange. |
Недавно в Аммане была учреждена Международная академия для руководящих кадров, целью которой является создание сетей руководящих кадров для расширения сотрудничества на основе диалога и культурного обмена. |
Move of the Education Development Centre to the Amman Training Centre, Jordan |
Перевод центра по вопросам развития образования в Учебный центр в Аммане, Иордания |
The OHCHR team met in Amman with Saddam Salah Abood Al-Rawi, a 29-year-old former political prisoner under the regime of Saddam Hussein and later detained in Abu Ghraib prison by the Coalition forces from 1 December 2003 to 28 March 2004. |
В Аммане группа УВКПЧ беседовала с Саддамом Салахом Абудом аль-Рави, 29-летним бывшим политическим заключенным во времена режима Саддама Хусейна, который с 1 декабря 2003 года по 28 марта 2004 года содержался коалиционными силами в тюрьме Абу-Граиб. |
The Department of Internal Oversight Services noted that the Computer Information System at headquarters in Amman had not reviewed and updated the ISD Technical Instructions, especially No. 3, to ensure that they were compatible with the ISD Directives. |
Департамент отметил, что Отдел информационных систем в штаб-квартире в Аммане не пересмотрел и не обновил свои технические инструкции, особенно инструкцию Nº 3, в целях обеспечения того, чтобы они соответствовали директивным указаниям Отдела. |
However, since 28 September 2000, local staff members travelling on duty from the West Bank to the Agency's Headquarters in Amman have been prevented from crossing the Bridge. |
Однако с 28 сентября 2000 года местные сотрудники, едущие на работу с Западного берега в штаб-квартиру Агентства в Аммане, не имеют возможности пользоваться этим мостом. |
At the 103rd Conference of the Inter-Parliamentary Union in Amman, a resolution entitled "Dialogue among civilizations and cultures" was adopted on 5 May 2000. |
На 103-й конференции Межпарламентского союза, состоявшейся в Аммане, 5 мая 2000 года была принята резолюция, озаглавленная «Диалог между цивилизациями и культурами». |
As a result, UNDP, UNICEF, WFP and the World Health Organization are considering a joint relocation to Bossangoa in partnership with BONUCA. UNAMI too has sought to develop a United Nations common services system in Amman and Kuwait. |
В результате ПРООН, ЮНИСЕФ, МПП и Всемирная организация здравоохранения рассматривают вопрос о совместном переезде в Босангоа в партнерстве с ОООНПМЦАР. МООНПИ также принимала меры по созданию системы общих служб Организации Объединенных Наций в Аммане и Кувейте. |
By the end of 1999 all programmed activities had been completed, with a tripartite governmental meeting in Amman attended by the three project national focal points and representatives of UNCTAD and UNDP. |
К концу 1999 года все программные мероприятия были завершены, когда было проведено трехстороннее межправительственное совещание в Аммане, на котором присутствовали три национальных координатора проекта и представители ЮНКТАД и ПРООН. |
Mrs. Silkalna: May I begin by extending our deepest sympathies to the Hashemite Kingdom of Jordan in connection with the horrific attacks on Amman two days ago. |
Г-жа Силкална: Позвольте мне прежде всего выразить наши самые глубокие соболезнования Иорданскому Хашимитскому Королевству в связи с ужасными терактами, произошедшими в Аммане два дня назад. |