The recent Amman conference, which followed up on Casablanca, elaborated these ideas and triggered concrete development projects. |
Недавняя Амманская конференция, которая последовала за Касабланской конференцией, тщательно разработала эти идеи и привела в действие конкретные проекты развития. |
The Second Amman Declaration on Population and Development of April 1993 is an instrument to promote regional cooperation and to assist member States in dealing with population issues and population movements. |
Вторая Амманская декларация по народонаселению и развитию, принятая в апреле 1993 года, служит одним из инструментов содействия региональному сотрудничеству и помощи государствам-членам в решении демографических вопросов и вопросов, связанных с перемещениями населения. |
The Summit produced the Amman Declaration on Peace through Tourism, which was taken note of by the General Assembly in its resolution 56/212 of 21 December 2001 entitled "Global code of ethics for tourism". |
На этой Встрече на высшем уровне была подготовлена Амманская декларация об укреплении мира через развитие туризма, которая была принята Генеральной Ассамблеей в качестве ее резолюции 56/212 21 декабря 2001 года под названием «Глобальный этический кодекс туризма». |
The Institute's President, Imad-ad-Dean Ahmad, made introductory remarks and moderated the discussion, which resulted in the Amman declaration. |
Президент Института Имад-ад-Дин Ахмад сделал вступительное заявление и руководил ходом обсуждения, по итогам которого была принята Амманская декларация. |
The Amman Declaration and the Amman Implementation Plan were adopted. |
Были приняты Амманская декларация и Амманский план осуществления. |