According to the Permanent Representative of Kuwait, the spare parts are kept on board six aircraft belonging to IAC stationed at Queen Alia International Airport in Amman, Jordan. |
По сведениям Постоянного представителя Кувейта, эти запасные части хранятся на борту шести самолетов ИЭК, находящихся на стоянке в международном аэропорту им. королевы Алии в Аммане, Иордания. |
On 17 April 2008, the Quartet had met at the Envoy level in Amman to discuss, inter alia, the holding of a meeting in Moscow as a follow-up to the Annapolis Conference. |
17 апреля 2008 года "Четверка" встретилась на уровне посланников в Аммане для обсуждения, помимо прочего, вопроса о проведении совещания в Москве в качестве последующего мероприятия по итогам конференции в Аннаполисе. |
From 3 to 5 September, he made several presentations at a regional seminar for the Middle East and North Africa, in Amman on monitoring human rights in places of detention, organized by the Association for the Prevention of Torture. |
С 3 по 5 сентября он сделал несколько заявлений на организованном Ассоциацией за предотвращение пыток региональном семинаре в Аммане для стран Ближнего Востока и Северной Африки по вопросу о наблюдении за осуществлением прав человека в местах лишения свободы. |
In cooperation with the UNDP Jordan and under the auspices of the Kingdom of Jordan, OHCHR organized the first regional seminar on Upholding Human Rights While Countering Terrorism, from 27 to 29 October 2008 in Amman. |
В сотрудничестве с Отделением ПРООН в Иордании и под эгидой Королевства Иордания УВКПЧ организовало в Аммане с 27 по 29 октября 2008 года первый региональный семинар, посвященный защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. |
В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине. |
On 28 and 29 July 2009, UNIDIR held the third regional seminar of the project "Promoting discussion on an arms trade treaty" in Amman, with representatives of 14 Member States attending. |
28 и 29 июля 2009 года ЮНИДИР провел в Аммане с участием представителей 14 государств-членов третий региональный семинар по проекту «Содействие обсуждению договора о торговле оружием». |
The study aims to analyze the ideas proposed by the Leader of the September Revolution in Amman, provide them with a solid foundation and examine ways of applying them in the current circumstances. |
Рассмотреть задачи по анализу идей, представленных лидером Сентябрьской революции в Аммане, придать им прочную основу и изучить пути их применения в сложившейся обстановке. |
Furthermore, in November 2007, the Regional Seminar on the Review and Appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing covering Western Asia was convened in Amman. |
Кроме этого, в ноябре 2007 года в Аммане был проведен региональный семинар по вопросам обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения, посвященный странам Западной Азии. |
Another milestone along the road to comprehensive peace in the Middle East was the Economic Summit held in the Jordanian capital, Amman, last month. |
Еще одна веха по пути ко всеобъемлющему миру на Ближнем Востоке - Встреча на высшем уровне по экономическим вопросам, которая состоялась в прошлом месяце в столице Иордании Аммане. |
In 1995, the same department conducted family leadership development seminars at Bloemfontein and Hartenbos, South Africa; in Malawi; at Cairo; and at Amman. |
В 1995 году тот же департамент провел семинары по вопросам развития семейного духовного наставничества в Блумфонтейне и Хартенбосе, Южная Африка; в Малави; в Каире; и в Аммане. |
During the biennium 2010-2011, two national workshops on agreements for double taxation avoidance were held, in Damascus (May 2010) and in Amman (December 2010). |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов были проведены два национальных семинара по договорам о предупреждении двойного налогообложения: первый в Дамаске (в мае 2010 года), а второй в Аммане (в декабре 2010 года). |
2009: King Hussein Cancer Center and King Hussein Cancer Foundation in Amman. |
2009 год: Центр раковых заболеваний им. Короля Хусейна и Ассоциация онкологических исследований им. Короля Хусейна в Аммане. |
The Human Resources Office in Amman is supported by two Human Resources Assistants (Local level), who are responsible for checking in and briefing newly arrived staff members. |
В Секции людских ресурсов в Аммане работают два помощника по вопросам людских ресурсов (местный разряд), которые отвечают за прием и регистрацию прибывающих новых сотрудников и проведение с ними соответствующего инструктажа. |
A number of witnesses and experts invited by the Mission to meet in Amman and participate in the hearings in Geneva could not meet the Mission owing to this travel ban. |
Целый ряд свидетелей и экспертов, приглашенных Миссией на встречу в Аммане, а также для участия в слушаниях, проводившихся в Женеве, не смогли встретиться с членами Миссии именно из-за существования этого запрета на путешествия. |
The Joint Special Representative informed the Council of the preparations undertaken for the work of the United Nations liaison office in Damascus and the meetings he had held with Government and civil society representatives in Cairo, Paris, Amman and Damascus. |
Совместный специальный представитель проинформировал Совет о подготовке к началу работы отделения связи Организации Объединенных Наций в Дамаске и о своих встречах с представителями правительств и гражданского общества в Каире, Париже, Аммане и Дамаске. |
Moreover, the members of the evaluation team at the Amman headquarters and in the three field offices did not sign the forms indicating whether they had a conflict of interest, as required under chapter 8.4.1, paragraph 5, of the procurement manual. |
Кроме того, члены группы по оценке в штаб-квартире в Аммане и в трех местных отделениях не подписывали документы о конфликте интересов, как того требуют положения пункта 5 главы 8.4.1 руководства по закупкам. |
In view of the continued growth of the microcredit community support programme, a programme manager post was established at UNRWA headquarters in Amman to ensure ongoing technical support to field staff. |
С учетом дальнейшего роста общинной программы поддержки с помощью микрокредитов в штаб-квартире БАПОР в Аммане была учреждена должность руководителя программы для обеспечения постоянной технической поддержки персонала на местах. |
At the IPU Conference held at Amman, the governing bodies requested the Secretary-General of IPU to explore the possibility of providing a parliamentary dimension to UNDP in the area of governance. |
В ходе проведения Конференции МС в Аммане руководящие органы просили генерального секретаря МС изучить возможность передачи ПРООН опыта парламентской работы в области управления. |
During the year under review, the Agency began to implement its decision, noted in last year's report, to relocate certain Vienna-based operational units to UHB, Amman. |
За рассматриваемый год Агентство приступило к осуществлению своего изложенного в докладе за последний год решения перевести некоторые базирующиеся в Вене оперативные подразделения в СШ БАПОР в Аммане. |
SESRTCIC also participated in ESCWA's Seminar on the International Comparison Programme in the ESCWA Region, held at Amman in October 1996, and in the second session of the ESCWA Statistics Committee, held at Amman in February 1997. |
СЕСРТСИС также участвовал в Семинаре ЭСКЗА по Программе международных сопоставлений в регионе ЭСКЗА, который был проведен в Аммане в октябре 1996 года, и во второй сессии Комитета по статистике ЭСКЗА в Аммане в феврале 1997 года. |
The measures included the deployment of security guards to the Canadian missions in Amman, Bogota, Damascus, Riyadh, Tehran and Tunis; and the provision of armoured and four-wheel drive vehicles to the Canadian missions in Amman, Baghdad and Damascus. |
Эти меры включали направление охранников в представительства Канады в Аммане, Боготе, Дамаске, Эр-Рияде, Тегеране и Тунисе, а также выделение представительствам Канады в Аммане, Багдаде и Дамаске бронированных и полноприводных транспортных средств. |
From 27 to 29 October 2008, OHCHR organized a regional seminar for the Middle East and North Africa region on upholding human rights while countering terrorism, in Amman. |
С 27 по 29 октября 2008 года в Аммане проходил организованный УВКПЧ региональный семинар для стран Ближнего Востока и Северной Африки на тему «Соблюдение прав человека в условиях борьбы с терроризмом». |
The employees travelled to Amman then onto Paris and then London before travelling finally to Tokyo on 30 August 1990. Hitachi seeks compensation for the costs of air tickets and hotel accommodation in Baghdad, Amman and London for its employees. |
Сначала они отправились в Амман, затем в Париж, затем в Лондон и, наконец, 30 августа 1990 года прибыли в Токио. "Хитачи" испрашивает компенсацию за оплату авиабилетов для этих сотрудников и их проживание в гостиницах в Багдаде, Аммане и Лондоне. |
The increase in ESCWA's resources was not strictly due to the transfer of its headquarters from Amman to Beirut, the cost of which would be absorbed in 1997, but to the fact that staff costs would be higher in Beirut than in Amman. |
Увеличение объема ресурсов ЭСКЗА не связано напрямую с переводом штаб-квартиры из Аммана в Бейрут, расходы на который будут покрыты в 1997 году, оно связано с тем, что расходы персонала в Бейруте превышают соответствующие расходы в Аммане. |
Listen, you want me to run Amman, let me run Amman, all right? |
Слушай, хочешь, чтобы я управлял в Аммане, позволь мне это делать! |