After a pause, negotiators met again in Amman in early April and agreed to an exchange of letters outlining their positions. |
После небольшого перерыва переговорщики вновь встретились в Аммане в начале апреля и согласились обменяться письмами с изложением своих позиций. |
The drawdown of the Amman office was completed during 2013. |
В 2013 году завершилось сокращение персонала отделения в Аммане. |
The procedures restricted in particular the movement of international staff based at UNRWA headquarters in Amman, to whom the Ministry does not issue such cards. |
Эти процедуры ограничивали свободу передвижения международных сотрудников штаб-квартиры БАПОР в Аммане, которым министерство не выдает такие удостоверения. |
Amman still had cultural centres and events for persons of those various nationalities. |
В Аммане работают культурные центры и осуществляются культурные мероприятия для лиц этих разных национальностей. |
All project-related financial reports were kept at the Finance Department at the Amman headquarters. |
Все связанные с осуществлением проектов финансовые отчеты хранились в Финансовом управлении в штаб-квартире в Аммане. |
The Mission's security awareness induction training was previously conducted in Amman. |
Вводный инструктаж по вопросам безопасности для персонала Миссии ранее проводился в Аммане. |
No Mission Support positions are included in Amman in the 2015 budget proposal. |
Предлагаемым бюджетом на 2015 год не предусмотрено должностей сотрудников по поддержке Миссии в Аммане. |
The Government of Jordan reported that communication with INTERPOL and exchange of information with foreign liaison officers based in Amman had taken place. |
Правительство Иордании сообщило о налаживании связи с Интерполом и об обмене информацией с иностранными сотрудниками по связи, находящимися в Аммане. |
He signed a contract as a trainee to become a commercial pilot with a company called Jordan Aviation in Amman. |
Он подписал контракт с компанией "Джордан эвиэйшн" в Аммане в качестве стажера пилота коммерческих авиалиний. |
Tarek Khoder, born in 1988, is of Jordanian nationality and usually resides in Amman. |
Тарек Ходер, 1988 года рождения, гражданин Иордании, обычно проживает в Аммане. |
Gospodin single, 4 years my whole life is connected an event in Amman. |
Господин Ганц, уже 4 года вся моя жизнь связана с событием в Аммане. |
He said that the talks between the parties that started on 3 January in Amman had stalled. |
Он сообщил, что начавшиеся З января в Аммане переговоры между сторонами зашли в тупик. |
The United Nations offices in Amman and Kuwait are well established and are providing valuable support to the Mission in Baghdad. |
Отделения Организации Объединенных Наций в Аммане и Кувейте хорошо оснащены и оказывают неоценимую поддержку Миссии в Багдаде. |
UNAMI continues to maintain offices in Baghdad, Kuwait and Amman. |
МООНСИ по-прежнему содержит отделения в Багдаде, Кувейте и Аммане. |
The newly created Information Management Team based in Amman complements this process. |
Недавно созданная Группа по информационному управлению, базирующаяся в Аммане, дополняет этот процесс. |
UN-Habitat held a symposium on housing rights in Amman. |
ООН-Хабитат провела в Аммане симпозиум по правам на жилье. |
A follow-up meeting will be held in January in Amman. |
В январе в Аммане пройдет еще одно совещание по этому вопросу. |
It also has offices in Amman and Kuwait. |
Она имеет также отделения в Аммане и Кувейте. |
Several of the witnesses interviewed in Amman reported that family members or friends had been kidnapped. |
По свидетельству нескольких лиц, опрошенных в Аммане, похищались члены семей или их друзья. |
Iraqis interviewed in Amman all spoke about arbitrary arrests and detentions as ongoing since April 2003. |
Все опрошенные в Аммане иракцы ссылались на произвольные аресты и задержания, постоянно происходящие начиная с апреля 2003 года. |
Then last July, over 180 scholars met in Amman. |
Затем, в июле этого года, в Аммане собрались более 180 ученых. |
We understand that the second meeting of the newly established Technical Subcommittee has just taken place in Amman. |
Насколько нам известно, в Аммане только что состоялось второе совещание вновь созданного Технического подкомитета. |
Security and safety service units will be established in Amman, Basra, Erbil, Kuwait and Kirkuk. |
Подразделения службы безопасности и охраны будут созданы в Аммане, Басре, Киркуке, Кувейте и Эрбиле. |
A regional youth forum will take place from 29 October to 1 November 2000, in Amman. |
В Аммане 29 октября - 1 ноября 2000 года состоится региональный молодежный форум. |
Jordan states that most of the involuntary immigrants and returnees settled in Amman, Zarqa and Irbid. |
Иордания заявляет, что большинство вынужденных иммигрантов и возвратившихся лиц расселились в Аммане, Зарке и Ирбиде. |