| After a pause, negotiators met again in Amman in early April and agreed to an exchange of letters outlining their positions. | После небольшого перерыва переговорщики вновь встретились в Аммане в начале апреля и согласились обменяться письмами с изложением своих позиций. |
| The drawdown of the Amman office was completed during 2013. | В 2013 году завершилось сокращение персонала отделения в Аммане. |
| The procedures restricted in particular the movement of international staff based at UNRWA headquarters in Amman, to whom the Ministry does not issue such cards. | Эти процедуры ограничивали свободу передвижения международных сотрудников штаб-квартиры БАПОР в Аммане, которым министерство не выдает такие удостоверения. |
| Amman still had cultural centres and events for persons of those various nationalities. | В Аммане работают культурные центры и осуществляются культурные мероприятия для лиц этих разных национальностей. |
| All project-related financial reports were kept at the Finance Department at the Amman headquarters. | Все связанные с осуществлением проектов финансовые отчеты хранились в Финансовом управлении в штаб-квартире в Аммане. |
| The Mission's security awareness induction training was previously conducted in Amman. | Вводный инструктаж по вопросам безопасности для персонала Миссии ранее проводился в Аммане. |
| No Mission Support positions are included in Amman in the 2015 budget proposal. | Предлагаемым бюджетом на 2015 год не предусмотрено должностей сотрудников по поддержке Миссии в Аммане. |
| The Government of Jordan reported that communication with INTERPOL and exchange of information with foreign liaison officers based in Amman had taken place. | Правительство Иордании сообщило о налаживании связи с Интерполом и об обмене информацией с иностранными сотрудниками по связи, находящимися в Аммане. |
| He signed a contract as a trainee to become a commercial pilot with a company called Jordan Aviation in Amman. | Он подписал контракт с компанией "Джордан эвиэйшн" в Аммане в качестве стажера пилота коммерческих авиалиний. |
| Tarek Khoder, born in 1988, is of Jordanian nationality and usually resides in Amman. | Тарек Ходер, 1988 года рождения, гражданин Иордании, обычно проживает в Аммане. |
| Gospodin single, 4 years my whole life is connected an event in Amman. | Господин Ганц, уже 4 года вся моя жизнь связана с событием в Аммане. |
| He said that the talks between the parties that started on 3 January in Amman had stalled. | Он сообщил, что начавшиеся З января в Аммане переговоры между сторонами зашли в тупик. |
| The United Nations offices in Amman and Kuwait are well established and are providing valuable support to the Mission in Baghdad. | Отделения Организации Объединенных Наций в Аммане и Кувейте хорошо оснащены и оказывают неоценимую поддержку Миссии в Багдаде. |
| UNAMI continues to maintain offices in Baghdad, Kuwait and Amman. | МООНСИ по-прежнему содержит отделения в Багдаде, Кувейте и Аммане. |
| The newly created Information Management Team based in Amman complements this process. | Недавно созданная Группа по информационному управлению, базирующаяся в Аммане, дополняет этот процесс. |
| UN-Habitat held a symposium on housing rights in Amman. | ООН-Хабитат провела в Аммане симпозиум по правам на жилье. |
| A follow-up meeting will be held in January in Amman. | В январе в Аммане пройдет еще одно совещание по этому вопросу. |
| It also has offices in Amman and Kuwait. | Она имеет также отделения в Аммане и Кувейте. |
| Several of the witnesses interviewed in Amman reported that family members or friends had been kidnapped. | По свидетельству нескольких лиц, опрошенных в Аммане, похищались члены семей или их друзья. |
| Iraqis interviewed in Amman all spoke about arbitrary arrests and detentions as ongoing since April 2003. | Все опрошенные в Аммане иракцы ссылались на произвольные аресты и задержания, постоянно происходящие начиная с апреля 2003 года. |
| Then last July, over 180 scholars met in Amman. | Затем, в июле этого года, в Аммане собрались более 180 ученых. |
| We understand that the second meeting of the newly established Technical Subcommittee has just taken place in Amman. | Насколько нам известно, в Аммане только что состоялось второе совещание вновь созданного Технического подкомитета. |
| Security and safety service units will be established in Amman, Basra, Erbil, Kuwait and Kirkuk. | Подразделения службы безопасности и охраны будут созданы в Аммане, Басре, Киркуке, Кувейте и Эрбиле. |
| A regional youth forum will take place from 29 October to 1 November 2000, in Amman. | В Аммане 29 октября - 1 ноября 2000 года состоится региональный молодежный форум. |
| Jordan states that most of the involuntary immigrants and returnees settled in Amman, Zarqa and Irbid. | Иордания заявляет, что большинство вынужденных иммигрантов и возвратившихся лиц расселились в Аммане, Зарке и Ирбиде. |