The number of UNAMI electoral experts, which security restrictions had previously limited to 10, was raised in November to meet the growing needs; 19 electoral staff are now deployed in Baghdad and 11 in Amman. |
В ноябре для удовлетворения растущих потребностей было увеличено число экспертов МООНСИ по проведению выборов - раньше по соображениям безопасности их число не превышало 10; теперь 19 сотрудников по проведению выборов размещены в Багдаде и 11 - в Аммане. |
in this connection, it learned that the recently held meeting in Amman (Jordan, 30 May - 1 June 2005) had focussed on the most important transport links connecting UNECE and UNESCAP member States to the UNESCWA region. |
узнало в данной связи о том, что на недавно проведенном совещании в Аммане (Иордания, 30 мая - 1 июня 2005 года) основное внимание было сосредоточено на наиболее важных транспортных соединениях, обеспечивающих связь государств - членов ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН с регионом ЭСКЗА ООН. |
In Amman and Kuwait, a Security Officer (P-2) is needed to perform the duties of a liaison officer to work with the designated official for the host country, the Security Management Team and the host Government. |
В Аммане и Кувейте сотрудник по безопасности (С2) необходим для выполнения обязанностей сотрудника по связи, поддерживающего контакты с уполномоченным должностным лицом страны пребывания, Группой руководителей по вопросам безопасности и правительством страны пребывания. |
Also in preparation for the twenty-third special session of the General Assembly, the Director of the Division for the Advancement of Women briefed women parliamentarians at a special meeting, held during the IPU Conference at Amman in April/May 2000. |
Кроме того, в рамках подготовки к двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Директор Отдела по улучшению положения женщин обратилась с краткой речью к женщинам-парламентариям в ходе специальной встречи, состоявшейся в рамках проведения Конференции МС в Аммане в апреле/мае 2000 года. |
During the next six months period, action would be taken for the recruitment of the remaining two senior technicians, one for the satellite unit and one for the switching unit at the Field Service level and four local level staff at Amman, Santiago and Nairobi. |
В течение последующих шести месяцев будут приняты меры по набору еще двух старших техников категории полевой службы, одного для группы спутниковой связи и одного для группы коммутационного оборудования, и четырех сотрудников местного разряда в Аммане, Сантьяго и Найроби. |
The Council also discussed a proposal for a programme for the promotion of leadership, to be based in Jordan, and requested additional study on the matter, expressing its gratitude to the Government of Jordan for its offer to host the proposed initiative at Amman. |
Совет также обсудил предложение, касающееся программы подготовки руководящих кадров, которая будет осуществляться в Иордании, и просил провести дополнительное исследование по этому вопросу, выразив свою признательность правительству Иордании за его предложение осуществить предложенную инициативу в Аммане. |
The Council also considered progress reports on the UNU International Leadership Academy (UNU/ILA) in Amman and the UNU International Network on Water, Environment and Health (UNU/INWEH), in Ontario, Canada. |
Совет рассмотрел также доклады о ходе создания Международной академии УООН для руководящих кадров (УООН/МАРК) в Аммане и Международной сети УООН по проблемам водных ресурсов, экологии и здравоохранения (УООН/МСВЭЗ) в Онтарио, Канада. |
A workshop on the implementation of the 1993 System of National Accounts was held at Amman from 12 to 19 December 1994 and another workshop on industrial statistics took place at Damascus from 26 November to 6 December 1994. |
С 12 по 19 декабря 1994 года в Аммане проходил практикум по внедрению Системы национальных счетов 1993 года, а в период с 26 ноября по 6 декабря 1994 года в Дамаске был проведен еще один практикум - по промышленной статистике. |
With the transfer of those units UNRWA's three main programme departments and a significant number of support units were now located in Amman, as was the Acting Deputy Commissioner-General of the Agency. |
После переезда этих подразделений департаменты Агентства, отвечающие за осуществление трех основных программ, и значительное число вспомогательных подразделений теперь расположены в Аммане, где теперь также работает и исполняющий обязанности заместителя Генерального комиссара Агентства. |
ESCAP and ESCWA and other United Nations offices at Amman and Bangkok will be connected to United Nations Headquarters via the European hub stations, using both the Indian Ocean region and Atlantic Ocean region satellites. |
ЗЗ. ЭСКАТО и ЭСКЗА, а также другие подразделения Организации Объединенных Наций в Аммане и Бангкоке будут иметь связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций через европейские центральные станции с использованием спутников, обслуживающих Индийский и Атлантический океаны. |
By 1993, nearly 14,500 young men and women had graduated from this programme and at the start of the 1992/93 scholastic year, 770 trainees were enrolled at Amman Training Centre, Ramallah Men's Training Centre and Ramallah Women's Training Centre. |
К 1993 году выпускниками этой программы стали почти 14500 молодых мужчин и женщин, а в начале 1992/93 учебного года 770 человек поступили на стажировку в училище в Аммане, мужское училище в Рамаллахе и женское училище в Рамаллахе. |
The Special Committee held a second series of meetings at Geneva (20 June 1996), Cairo (22-23 June 1996), Amman (25-27 June 1996) and Damascus (28-30 June 1996). |
Вторую серию заседаний Специальный комитет провел в Женеве (20 июня 1996 года), Каире (22-23 июня 1996 года), Аммане (25-27 июня 1996 года) и Дамаске (28-30 июня 1996 года). |
That is why we attach importance to all the economic summit conferences that promote the implementation and strengthening of plans for the economic development of the region, such as the Casablanca conference, the Amman conference, the Cairo conference and the recent Doha conference. |
Вот почему мы придаем важное значение всем экономическим конференциям на высшем уровне, которые имеют целью содействие осуществлению и укреплению планов экономического развития региона, таких, как конференции, проходившие в Касабланке, Аммане и Каире, и состоявшаяся недавно конференция в Дохе. |
As requested by the Assembly, the report includes the conclusions and recommendations of the mid-decade meeting of the International Consultative Forum on Education for All, held at Amman from 16 to 19 June 1996 (see annex). English |
В соответствии с просьбой Ассамблеи в доклад включены выводы и рекомендации приуроченного к середине десятилетия заседания Международного консультативного форума по образованию для всех, проходившего в Аммане 16-19 июня 1996 года (см. приложение). |
The Committee took note of the outcome of a Regional TIR Training Seminar held on 21 and 22 November 2007 in Amman. Azerbaijan expressed interest in receiving the secretariat's assistance in organizing a TIR training seminar in the near future. |
Комитет принял к сведению результаты работы регионального учебного семинара МДП, состоявшегося 21-22 ноября 2007 года в Аммане. Заинтересованность в получении помощи со стороны секретариата в организации учебного семинара МДП в ближайшем будущем выразил Азербайджан. |
(b) A total of 564 non-expendable items written off or transferred to field offices and the Amman headquarters, some dating as far back as 1991, were retained on the inventory listing; |
Ь) в инвентарном перечне остались в общей сложности 564 единицы имущества длительного пользования, которые были списаны или перевезены в отделения на местах и штаб-квартиру в Аммане, причем некоторые из них числятся еще с 1991 года; |
At present, the Kuwait office houses the administration of the Mission only, thereby creating duplication with the office in Amman. Furthermore, no substantive functions are carried out from the Kuwait office. |
В настоящее время в отделении в Эль-Кувейте располагаются только административные службы Миссии, в результате чего оно дублирует деятельность отделения в Аммане. Кроме того, отделение в Эль-Кувейте не выполняет никаких существенных функций. |
In addition, ICAO had established several aviation security training facilities within existing civil aviation training centres in Amman, Casablanca, Dakar, Kiev, Moscow, Nairobi, Penang, Port of Spain and Quito. |
Помимо этого, ИКАО создала несколько учебных центров по вопросам авиационной безопасности на базе существующих гражданских авиационных учебных центров в Аммане, Касабланке, Дакаре, Киеве, Москве, Найроби, Пинанге, Порт-оф-Спейне и Кито. |
An expert group meeting on water legislation in the ESCWA region, held at Amman in November 1996, was another effort to harmonize water legislation among ESCWA member States and to identify possible mechanisms for the effective enforcement of such legislation. |
Другим мероприятием, направленным на согласование водного законодательства в государствах - членах ЭСКЗА и на определение возможных механизмов эффективного соблюдения такого законодательства, явилось проведение в Аммане в ноябре 1996 года совещания группы экспертов по водному законодательству в регионе ЭСКЗА. |
Noting the current preparations for the Commission's relocation to its permanent headquarters at Beirut and the resulting termination of the services of the local staff employed by the Commission in Amman, |
отмечая проводимые в настоящее время подготовительные мероприятия к переводу Комиссии в ее постоянную штаб-квартиру в Бейруте и вызванный этим отказ от услуг местных сотрудников, нанятых Комиссией в Аммане, |
UNDP and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining initiated regional training workshops in Amman and Sarajevo for mine action managers from 12 countries on incorporating socio-economic data into mine action analysis and planning. |
ПРООН и Женевский международный центр по гуманитарному разминированию организовали в Аммане и Сараево для руководителей программ деятельности, связанной с разминированием, из 12 стран региональные учебные семинары по вопросам учета социально-экономических данных при анализе и планировании деятельности, связанной с разминированием. |
The leadership education courses offered by the UNU Leadership Academy in Amman now employ a unified core curriculum combining seminar discussions, multi-media presentations, video-conferencing, group discussions and presentations by participants with personality identification and analysis. |
На курсах подготовки руководящих кадров, предлагаемых Академией для руководящих кадров УООН в Аммане в настоящее время используется унифицированная основная программа обучения, которая включает обсуждения на семинарах, демонстрацию мультимедийных материалов, видеоконференции, групповые обсуждения и выступления участников с представлением своих биографических данных и анализа. |
(c) The location of some assets indicated that they were in the Jordan field office when they were transferred to headquarters Amman. |
с) по некоторым активам было указано, что они находятся в местном отделении в Иордании, хотя они были переданы штаб-квартире в Аммане. |
The Amman office will be staffed by two Political Affairs Officers (1 P-4 and 1 National Officer), one Administrative Assistant (Field Service) and one Language Assistant (Local level). |
Отделение в Аммане будет укомплектовано двумя сотрудниками по политическим вопросам (1 С-4 и 1 национальным сотрудником), одним административным помощником (категория полевой службы) и одним помощником по лингвистической поддержке (местный разряд). |
Upon enquiry as to the physical location of the Mission's disaster recovery centre, the Advisory Committee was informed that Amman was currently the primary data recovery centre, while Kuwait was the secondary location. |
В ответ на запрос о месте нахождения центра аварийного восстановления данных Миссии Консультативному комитету было сообщено, что основной центр аварийного восстановления данных в настоящее время находится в Аммане, а вспомогательный - в Кувейте. |