Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Внесенные

Примеры в контексте "Amendments - Внесенные"

Примеры: Amendments - Внесенные
Ms. Tashpaeva said that the recent constitutional amendments had emerged from a long process of reform entailing extensive discussions among leading political figures and representatives of NGOs, government bodies and parliamentary committees. Г-жа Ташпаева говорит, что внесенные недавно в Конституцию поправки стали результатом длительного процесса реформирования, вызвавшего активные дискуссии в среде ведущих политических деятелей и представителей НПО, правительственных органов и парламентских комитетов.
The CHAIRMAN invited Committee members to comment on the amendments to the draft declaration and programme of action of the World Conference proposed by the contact group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета прокомментировать поправки к проекту декларации и программы действий Всемирной конференции, внесенные контактной группой.
The amendments imposed by the referendum shifted the main responsibility for the appointment of judges to the President of the Republic of Belarus. Поправки, внесенные на основании референдума, переложили основную ответственность за назначение судей на президента Республики Беларусь.
Measure 3.11: Included in annex 1, point 2.13.1 of the directive but not in the amendments made to the AGR. Мера 3.11: Использовать пункт 2.13.1 приложения 1 к директиве, но не изменения, внесенные в СМА.
The Committee also welcomes the recent amendments made to the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment Act aimed, inter alia, at penalizing recruitment agencies that charge exorbitant fees. Комитет также приветствует недавние поправки, внесенные в акт Шри-ланкийского бюро по вопросам занятости за рубежом, направленный, в частности, на наказание агентств по трудоустройству, которые взимают чрезвычайно высокую плату за их услуги.
The Board examined the amendments to the design contracts as announced in its previous report (ibid., para. 129). В соответствии с положениями своего предыдущего доклада (там же, пункт 129) Комиссия изучила поправки, внесенные в контракты на проведение проектных работ.
The amendments clarify the original Act, remove redundant prohibitions and establish clear grounds and procedures for restricting the right to freedom of assembly. Внесенные изменения уточняют положения действующего закона, снимают однозначные запреты на проведения акций и устанавливают четкие основания и механизмы ограничения права на свободу собраний.
The subsequent amendments to the existing legal, administrative and institutional framework outlined in the report indicated Albania's commitment to implementing the Convention effectively. Последующие изменения, внесенные в действующую правовую, административную и институциональную систему, которые выделены в докладе, свидетельствуют о стремлении Албании к эффективному осуществлению Конвенции.
It congratulated Ethiopia for legislative amendments to reduce gender inequalities, and modifications in family laws that enable women to have equal rights in marriage and custody. Она с удовлетворением отметила принятые Эфиопией законодательные поправки, направленные на сокращение неравенств между мужчинами и женщинами, а также изменения, внесенные в законы о семье, которые позволяют женщинам иметь равные права в браке и в вопросах опеки над детьми.
The secretariat will prepare a consolidated version of the standard including the amendments made at this session, which will be transmitted to the Working Party for adoption. Секретариат подготовит сводный вариант Стандарта, включая поправки, внесенные на этой сессии, который будет представлен на утверждение Рабочей группы.
The amendments to article 40 of the Constitution, for example, established the principle that there could be more than one candidate in presidential elections. Поправки, внесенные в статью 40 Конституции, закрепили принцип плюрализма кандидатур на должность Президента Республики.
The amendments to article 87 give convicts the right to an unlimited number of telephone conversations for up to 15 minutes each. Изменения, внесенные в статью 87, дали осужденным право на неограниченное количество телефонных переговоров продолжительностью до пятнадцати минут каждый.
The delegation stated that the amendments made in June 2012 to the Federal Act on assemblies, rallies, demonstrations, marches and picketing increased responsibility for the violations committed in this sphere. Делегация заявила, что внесенные в июне 2012 года поправки в Федеральный закон о собраниях, митингах, демонстрациях, шествиях и пикетированиях повышают ответственность за нарушения в этой области.
The substantive amendments (see paragraphs 2 to 7) are intended to simplify the existing provisions and facilitate enforcement. В последнем случае внесенные изменения (см. пункты 2-7) имеют целью упростить положения, которые действовали ранее, и облегчить проверки.
Thus, the amendments have increased equality in access to health care services and also speeded up the reform of operating procedures in different health care districts. Таким образом, внесенные поправки позволили повысить степень равенства в доступе к медико-санитарному обслуживанию и также ускорили реформу рабочих процедур в различных медицинских округах.
Other significant amendments to the IPPF EN constitution covered the following items: Другие существенные изменения, внесенные в устав МФПР-ЕР, охватывают следующие вопросы:
The amendments mainly address the following points: Внесенные изменения касаются главным образом нижеследующих аспектов.
Other amendments to the text were made to align the text with the standard layout. Другие поправки, внесенные в текст, были сделаны с целью согласования текста с типовой формой стандартов.
The subsequent amendments aimed at extending the scope and other ways performed to the effect of achieving the illegal trafficking of minors. Внесенные в последующем поправки преследовали цель расширить сферу применения этой статьи и включить в нее иные формы незаконной торговли несовершеннолетними.
She applauded the constitutional amendments made and wondered whether the State party had considered including a provision stipulating that the Kyrgyz State was responsible for ensuring that the principle of equality was realized in practice. Она горячо приветствует внесенные в Конституцию поправки и спрашивает, рассматривало ли государство-участник вопрос о включении положения, предусматривающего ответственность кыргызского государства за обеспечение практической реализации принципа равенства.
It replaces the 1991 Law on freedom of conscience and religious organizations and its subsequent amendments in 1995 and 1996. Данный закон заменил собой Закон 1991 года о свободе вероисповедания и религиозных организациях, включая поправки, внесенные в него в 1995 и 1996 годах.
In general, it should be noted that the amendments made to criminal legislation in recent years have helped to humanize criminal policy relating to juvenile delinquents. В целом необходимо отметить, что поправки, внесенные за последние 2 года в уголовное законодательство, способствовали гуманизации уголовной политики в отношении несовершеннолетних преступников.
He then made a presentation on the status of work in relation to the submission, bringing to the attention of the Commission the amendments made by the Cook Islands to its original submission. Затем он сделал презентацию о положении дел с рассмотрением представления, обратив внимание Комиссии на поправки, внесенные Островами Кука в первоначальное представление.
While taking note of the 1 September 2012 amendments to the Mental Health Act, the Committee is concerned by reports of shortcomings in judicial oversight regarding the involuntary hospitalization and forced medication of persons with mental and psychosocial disabilities in psychiatric institutions. Принимая во внимание внесенные 1 сентября 2012 года поправки в Закон об охране психического здоровья, Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о недостатках системы судебного надзора в вопросах, касающихся процедуры принудительной госпитализации и принудительного лечения лиц, страдающих психическими и психосоциальными расстройствами, в психиатрических учреждениях.
The amendments introduced into the Family Code in 2011 prohibit early and forced marriages, and strengthen punishment for such acts. Внесенные в 2011 году поправки в Семейный кодекс запрещают ранние и насильственные браки и предусматривают более строгие меры наказания за такие браки.