Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Внесенные

Примеры в контексте "Amendments - Внесенные"

Примеры: Amendments - Внесенные
Since Estonia was a party to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the amendments to the Criminal Code made in 1994 had reflected the principles contained in that Convention. Поскольку Эстония является стороной Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, поправки, внесенные в Уголовный кодекс в 1994 году, среди прочего, позволили отразить в нем принципы, закрепленные в этой Конвенции.
The Committee endorsed the following resolutions, adopted by the Working Party in 2006 and requested the secretariat to publish a new revised version of CEVNI comprising all the amendments made to the previous 2002 edition of the Code: Комитет одобрил следующие резолюции, принятые Рабочей группой в 2006 году, и поручил секретариату опубликовать новый пересмотренный вариант ЕПСВВП, содержащий все поправки, внесенные в предыдущее издание Правил 2002 года:
Even though the amendments which have been made concern both boys and girls, they will have a definite impact on the future of girls, in that they provide for: В этой связи внесенные в него поправки, даже если они касаются в равной степени мальчиков и девочек, несомненно повлияют на положение девочек, поскольку они предусматривают:
The changes and amendments to the Hungarian Criminal Code and in the Code on Criminal Procedure have necessitated the modernization of certain provisions of the Rules on the Enforcement of Punishment even before the Rules on the Administration of Punishment and Penitentiary Measures can be comprehensively overhauled. Изменения и поправки, внесенные в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс Венгрии, потребовали обновления некоторых положений Правил применения наказания, не дожидаясь возможного всеобъемлющего пересмотра Правил о применении наказаний и о мерах в пенитенциарной системе.
In response to the transformation from a planned to a market economy, amendments to the Act have refined the regime of property in a marriage, drawing clear distinctions between jointly owned, pledged and individual property and the related rights of the spouses. В свете перехода страны от планируемой к рыночной экономике поправки, внесенные в Закон, скорректировали режим собственности супругов, установив четкие разграничения между совместным имуществом супругов, заложенным имуществом и личным имуществом, а также соответствующими правами супругов.
Amendments to the Nationality Act allowed Yemeni women who married foreigners to retain their nationality. Внесенные в Закон о гражданстве поправки разрешают женщинам, выходящим замуж за иностранцев, сохранять свое гражданство.
Amendments to the Civil Code simplified registration and provided tax breaks for non-profit organizations, including religious groups. Внесенные в Гражданский кодекс поправки упрощают регистрацию и предоставляют налоговые льготы всем некоммерческим организациям, включая религиозные группы.
The Tribunal held that, under article 14(1) and article 19 CISG, the changes made to the sales confirmation letter were not substantive amendments to the agreement with the seller and therefore had not become a new agreement. На основании статьи 14(1) и статьи 19 КМКПТ суд заключил, что изменения, внесенные в подтверждение заказа, не носили существенного характера и поэтому их нельзя считать новым соглашением.
The delegation drew attention to the Penal Code amendments of 2009 relating to propaganda, with the addition of provisions on the incitement to ethnic hostility or hatred in speech, print or other mass media or through electronic information systems or other means. Делегация обратила внимание на внесенные в 2009 году в Уголовный кодекс поправки, касающиеся пропаганды, с добавлением положений о подстрекательстве, этнической вражде или ненависти в устных заявлениях, печатных и других средствах массовой информации или в рамках систем электронной информации или других средств.
Similar progress had been made in enhancing the legal protection of women in the amendments to the Women Charter, made in January 2011, with the aim of mitigating the impact of divorce on women. Кроме того, поправки, внесенные в январе 2011 года в Хартию прав женщин с целью облегчения их положения в случае развода, позволили добиться прогресса и в области повышения эффективности правовой защиты женщин.
The amendments brought about by the Review Provisions Act were necessary because the Tribunals' procedural fairness requirements have been very literally interpreted by the High Court of Australia and the Federal Court of Australia in a series of judicial decisions. Поправки, внесенные Законом о положениях о пересмотре решений, были необходимы, потому что процессуальные требования в отношении беспристрастности работы трибуналов в ряде судебных решений, вынесенных Высоким судом Австралии и Федеральным судом Австралии, получили слишком буквальное толкование.
China welcomed the amendments made to the Law on Immigration, the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure to raise the legal status of immigrants and to step up reforms of the criminal justice and penitentiary system. Китай приветствовал изменения, внесенные в Закон "Об иммиграции", Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, которые призваны повысить правовой статус иммигрантов и способствовать активизации реформ уголовного правосудия и пенитенциарной системы.
(b) To inform medical care providers and social workers that the local constitutional amendments have not repealed the grounds for legal abortion and also inform them of their responsibilities; Ь) проинформировать работников системы здравоохранения и социальных работников о том, что поправки, внесенные в местные законодательства, не отменяют основания для легальных абортов, а также проинформировать их об их ответственности;
(c) Also notes the amendments to the appendices A, C and M to the staff rules and to staff rules 103.10,104.08,106.02 and 110.05, made in compliance with staff regulation 13.4. с) принимает также к сведению поправки к добавлениям А, С и М к правилам о персонале и к правилам о персонале 103.10,104.08,106.02 и 110.05, внесенные в соответствии с положением о персонале 13.4 .
Amendments made in 2006 extended and strengthened regulation 22. Поправки, внесенные в 2006 году, предусматривают расширение и ужесточение положения 22.
Amendments made in 2013 extended the regulations to cover nuclear construction sites. Поправки, внесенные в 2013 году, распространяют действие положений на строительство ядерных объектов.
Amendments to the Property Laws in December 2001 necessitated further checks of the housing status of some 2,500 police officers. Поправки, внесенные в декабре 2001 года в законы о собственности, вызвали необходимость дополнительной проверки жилищного положения примерно 2500 сотрудников полиции.
Amendments to the Family Code set the minimum age for marriage and regulated such matters as custody and inheritance. Поправки, внесенные в Семейный кодекс, касались установления минимального возраста для вступления в брак и таких вопросов, как опека и право наследования.
The Amendments of 1986 enable EPA to deal with environmental problems resulting from underground tanks storing petroleum and other hazardous substances. Поправки, внесенные в закон в 1986 году, позволяют АООС рассматривать экологические проблемы, которые возникают в связи с подземными хранилищами нефти и других опасных веществ.
Amendments made to the original draft are marked in bold font or strikethrough. Поправки, внесенные в первоначальный проект, выделены жирным шрифтом или зачеркнуты.
Amendments to existing legislation were publicized by the National Committee, in cooperation with the media and non-governmental organizations. Поправки, внесенные в существующее законодательство, освещались Национальным комитетом в сотрудничестве со средствами массовой информации и неправительственными организациями.
Amendments of the current legal framework are included in the new CPC. Поправки, внесенные в ныне действующий правовой режим, включены в новый УПК.
Amendments to the Social Assistance Act had expanded the definition of 'disability' to include children with temporary and moderate chronic disabilities. Поправки, внесенные в Закон о социальной помощи, расширили определение понятия "инвалидность" с целью охвата детей с временными и умеренными формами хронической инвалидности.
Amendments to the Constitution subsequent to the original Bill of Rights cover a wide range of subjects. Поправки, внесенные в Конституцию после первоначальных поправок Билля о правах, охватывают широкий круг вопросов.
Amendments to the Act in 2006 strengthen owners' rights through new enforcement provisions and increased protection for technological protection measures. Поправки, внесенные в Закон в 2006 году, укрепляют права собственника благодаря новым положениям о правоприменении и повышенной защите технологических мер защиты.