The amendments introduced in the text of the Act under pressure from international organizations have not changed its substance. |
Поправки, внесенные в текст закона под давлением международных организаций, не изменили его сути. |
The amendments introduced make the text a bit more balanced. |
Внесенные поправки делают проект более сбалансированным. |
The recent amendments to the Law on Citizenship will further retard the process of agreeing on the quick start package. |
Поправки, недавно внесенные в Закон о гражданстве, еще больше затянут процесс согласования комплекса неотложных нормативных актов. |
The amendments made to paragraph 1 did not reflect the real situation. |
Так, поправки, внесенные в пункт 1 постановляющей части, не отражают реального положения дел. |
Later amendments to the Act have significantly influenced the scheme of priorities in procuratorial supervision. |
Внесенные впоследствии дополнения и изменения в указанный Закон оказали существенное влияние на систему приоритетов прокурорского надзора. |
The constitutional amendments introduced in 2000 made it anti-constitutional for political parties to engage in any form of discrimination. |
Конституционные поправки, внесенные в 2000 году, объявляют антиконституционными политические партии, которые занимаются любой формой дискриминации. |
The 1996 amendments to the Constitution substantially increased the powers of the President of the Republic. |
Поправки, внесенные в Конституцию в 1996 году, значительно расширили полномочия президента Республики. |
The most relevant amendments to legislation introduced within the framework of the project entered into force on 1 March 2005. |
1 марта 2005 года вступили в силу наиболее актуальные поправки к законодательству, внесенные в рамках этого проекта. |
These amendments were drawn to the Committee's attention. |
Внимание Комитета было обращено на внесенные изменения. |
Please provide the Committee with a copy of the relevant amendments to the penal legislation of Morocco, once enacted. |
Просьба направить в КТК соответствующие поправки, внесенные в марокканское уголовное право, после того, как они будут приняты. |
Recent amendments to Belgian law had seriously weakened the concept of universal jurisdiction. |
Концепцию универсальной юрисдикции серьезно ослабили поправки, недавно внесенные в бельгийское законодательство. |
The Preparatory Committee adopted the reports without a vote, including amendments made by the Preparatory Committee. |
Подготовительный комитет утвердил доклады без голосования, включая поправки, внесенные Подготовительным комитетом. |
The additions to and amendments of the existing text are italicized. |
Добавления и изменения, внесенные в нынешний текст, выделены курсивом. |
In the following paragraphs the developments in this area in the last years will be discussed and the main legal amendments enumerated. |
В следующих пунктах будут рассмотрены изменения, произошедшие в этой области за последние годы, и перечислены основные поправки, внесенные в законодательство. |
It should be noted that other recent amendments in employment legislation also aim at indirectly improving the situation of women. |
Следует отметить, что другие недавние поправки, внесенные в законодательство о трудоустройстве, также направлены косвенным образом на улучшение положений женщин. |
The amendments introduced by the referendum have resulted in a prolonged political crisis, with many regarding the 13th Supreme Soviet as the legitimate parliament. |
Поправки, внесенные на основании референдума, вызвали затяжной политический кризис, поскольку многие считали Верховный совет тринадцатого созыва законным парламентом. |
The working group began by discussing the amendments to the draft RID/ADR made since the proposal had been submitted. |
Рабочая группа прежде всего обсудила изменения, внесенные в проект МПОГ/ДОПОГ со времени представления предложения. |
Several speakers welcomed the amendments made to the provision. |
Несколько выступавших приветствовали поправки, внесенные в текст этого положения. |
Further discussion of other amendments introduced by the act follow later in this section of the report. |
Прочие поправки, внесенные этим законом, рассмотрены ниже в данном разделе доклада. |
She hoped that recent amendments to legislation governing local elections would serve to boost women's participation. |
Оратор надеется, что те внесенные недавно поправки в законодательство, регулирующее порядок выборов в местные органы власти, будут способствовать более активному участию женщин. |
The amendments adopted can be found in annex.. |
Внесенные изменения приводятся в приложении 1. |
At the beginning, land restitution proceeded slowly. However, amendments to the respective legal acts accelerated the process remarkably. |
Реституция земли сначала шла медленно, однако поправки, внесенные в соответствующие законодательные акты, существенно ускорили этот процесс. |
In particular, we have taken careful note of the amendments that have been made to earlier drafts of the draft resolution. |
В частности, мы внимательно проанализировали поправки, внесенные в предыдущие варианты проекта резолюции. |
The 1994 amendments also provided for increases in the pensions of older injured workers. |
Внесенные в 1994 году поправки также предусматривают повышение размера пенсий для получивших производственную травму пожилых работников. |
The members noted the amendments introduced by the sponsors in the revised text and proposed further modifications. |
Члены отметили поправки, внесенные авторами в пересмотренный текст и предложили новые изменения. |