Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Against - Преследование"

Примеры: Against - Преследование
It further notes the absence of an independent body to monitor and prosecute the alleged incidents of police brutality against persons belonging to minority groups, in particular Roma. Он далее отмечает отсутствие независимого органа, осуществляющего мониторинг и преследование в связи с сообщениями о проявлениях со стороны полиции жестокости в отношении лиц, принадлежащих к группам меньшинств, в особенности рома.
States have a right and an obligation to either prosecute or extradite persons suspected of having committed genocide, crimes against humanity, war crimes or torture. Государства правомочны и обязаны осуществлять судебное преследование или выдавать лиц, подозреваемых в совершении геноцида, преступлений против человечности, военных преступлений или пыток.
It commended Romania for amendments to the Criminal Code allowing the prosecution of genocide, crimes against humanity and war crimes. Она приветствовала принятые Румынией поправки к Уголовному кодексу, предусматривающие судебное преследование за геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
High on the agenda remains the fight against impunity remains, which implies prosecution and judgement of serious crimes by the domestic jurisdictions, including the Military Tribunal. Одним из приоритетных по-прежнему остается вопрос борьбы с коррупцией, которая предполагает преследование и передачу в национальные суды, в том числе в Военный трибунал, лиц, виновных в совершении серьезных преступлений.
Work could benefit from a legal analysis of the obligation to extradite or prosecute with a view to identifying its scope with regard to crimes against humanity. Было бы полезно провести правовой анализ обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование с целью определения сферы его применения в отношении преступлений против человечества.
The aim of both the obligation to extradite or prosecute and the principle of universal jurisdiction was to combat impunity in respect of certain types of crimes against the international community. Общая цель обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование и принципа универсальной юрисдикции состоит в противодействии безнаказанности в отношении определенных видов преступлений против международного сообщества.
Mexico stated that it had created a special prosecutor's office for crimes against the freedom of expression, with the authority to direct, coordinate and supervise investigations, and where appropriate, prosecute crimes committed against journalists. Мексика заявила, что ею создано специальное управление прокуратуры по борьбе с преступлениями против свободы выражения мнений, которое уполномочено направлять и координировать проведение расследований преступлений против журналистов и осуществлять надзор за такими расследованиями, а также в надлежащих случаях осуществлять уголовное преследование таких преступлений.
Persecution of any identifiable group or collectivity on political, racial, national, ethnic, cultural, religious, gender or other grounds constitutes a crime against humanity when it is committed as part of a widespread or systematic attack directed against the civilian population. Преследование любой отдельной группы или общности по политическим, расовым, национальным, этническим, культурным, религиозным, гендерным или другим мотивам является преступлением против человечности, когда оно совершается в ходе массированного или систематического нападения, направленного против гражданского населения.
During the aggression against Croatia during 1991 and 1992, the Ministry of Internal Affairs recorded 68 cases of arbitrary detention of persons, of which 50 were clarified and criminal proceedings were initiated against 96 perpetrators. Во время агрессии против Хорватии в 1991-1992 годах министерство внутренних дел зарегистрировало 68 случаев произвольного задержания лиц, 50 из которых были расследованы, и уголовное преследование было возбуждено против 96 преступников.
Similarly, the draft code of crimes against the peace and security of mankind provides that "persecution" on the basis of racial, religious, social, political and cultural factors constitutes a crime against international law. Аналогичным образом, в проекте кодекса преступлений против мира и безопасности человечества предусматривается, что "преследование" по расовому, религиозному, социальному, политическому или культурному признаку является преступлением против международного права.
For example, in April 1995, legal proceedings were instituted against a former judge for comments he made against President Aristide and the leader of the Papaye peasant movement. Например, в апреле этого года против одного бывшего магистрата было начато судебное преследование за то, что он высказывался против президента Аристида и лидера движения папайских крестьян.
What is needed, therefore, is a mechanism that would guarantee not only the effective suppression of war crimes and crimes against humanity, but also the administration of justice and the fight against impunity in general. Поэтому необходимо учредить механизм, который мог бы гарантировать не только эффективное судебное преследование за совершение военных преступлений и преступлений против человечности, но и отправление правосудия и борьбу с безнаказанностью в целом.
Canada also recommended that racially motivated attacks committed against minorities be systematically investigated, prosecuted and punished according to law. Канада также рекомендовала проводить систематическое расследование, судебное преследование и наказание по закону в отношении расово мотивированных нападений на меньшинства.
RSF recommended that Kazakhstan end harassment of media, independent journalists and bloggers and ensure that perpetrators of attacks against journalists are identified and prosecuted. РБГ рекомендовали Казахстану прекратить преследование средств массовой информации, независимых журналистов и блоггеров и обеспечить выявление и привлечение к ответственности лиц, совершающих нападения на журналистов.
Any person has the right to refuse to testify if the testimony could entail criminal prosecution against himself or against a person close to him (sect. 100, Code of Criminal Procedure, art. 47, para. 1, Constitution). Любое лицо имеет право отказаться от дачи свидетельских показаний, если на основе таких показаний может быть возбуждено уголовное преследование против него самого или близкого ему лица (статья 100 Уголовно-процессуального кодекса; пункт 1 статьи 47 Конституции).
This allows prosecution to be initiated against a person at the rehabilitation centre at any point before the conclusion of the specified period of rehabilitation. Это позволяет начать уголовное преследование любого лица, находящегося в реабилитационном центре, в любой момент до истечения установленного срока реабилитации.
His delegation hoped that the obligation to extradite or prosecute would be given further consideration in relation to the topic "Crimes against humanity". Делегация оратора надеется на то, что обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование будет уделено должное внимание также в связи с рассмотрением темы "Преступления против человечности".
Although 24 cases against 42 individuals were initiated in 2012 and 16 cases were prosecuted, a large backlog remains. Хотя в 2012 году было возбуждено 24 дела против 42 человек и по 16 делам осуществлялось уголовное преследование, в этой работе сохраняется огромное отставание.
States should ensure prompt and independent investigation of all violations against defenders, and the prosecution of alleged perpetrators regardless of their status. Государствам следует обеспечивать незамедлительное и независимое расследование всех нарушений, допускаемых в отношении правозащитников, и осуществлять преследование в отношении лиц, предположительно виновных в совершении этих нарушений, независимо от их статуса.
The mission has also helped the Government to prosecute more than 150 military officers accused of committing serious crimes against civilians. Миссия также помогла правительству возбудить судебное преследование в отношении более 150 офицеров, обвиняемых в совершении серьезных преступлений против гражданского населения.
The Commission had the power to refer cases to the Director of Public Prosecutions, who was an independent office-holder and could mount a prosecution against a police officer. Комиссия уполномочена передавать дела Директору государственного обвинения, который является независимым должностным лицом и может возбуждать преследование в отношении сотрудника полиции.
The Court was only able to deal with a few major perpetrators, but that did not relieve States of primary responsibility for prosecuting crimes against humanity. Суд в состоянии заниматься лишь несколькими громкими делами, однако это не освобождает государства от главной ответственности за преследование лиц, виновных в совершении преступлений против человечности.
There is a demand from women's groups for an anti- discriminatory law providing for remedy, redressal, penal action and sanctions against discriminatory practices. Женские инициативные группы выступают с требованием принятия антидискриминационного закона, предусматривающего обеспечение средств судебной защиты, возмещение ущерба, уголовное преследование и санкций против дискриминационной практики.
Contracts with locals involved have been terminated, and the Office of Internal Oversight Services had recommended that criminal proceedings be instituted against the military staff involved. Контракты с причастными к этому делу местными сотрудниками были расторгнуты, и Управление служб внутреннего надзора рекомендовало возбудить уголовное преследование в отношении причастных военнослужащих.
In the Sudan, there had been some encouraging developments, but the Government of National Unity must rein in pro-government militias and prosecute those responsible for crimes against humanity. Некоторые обнадеживающие события произошли в Судане, однако правительство национального единства должно взять проправительственных ополченцев под контроль и возбудить судебное преследование лиц, ответственных за преступления против человечности.