Conspiracy recognizes the connection between different individuals and different crimes by allowing the merging of the prosecution of several charges against multiple persons. |
Сговор подразумевает связь между различными лицами и различными преступлениями, позволяя объединить уголовное преследование по нескольким обвинениям, выдвинутым против нескольких лиц. |
Other States mention criminal prosecution or human rights institutions as the main instruments used in the fight against corruption. |
Другие государства в качестве основных инструментов, используемых в борьбе с коррупцией, называют уголовное преследование или правозащитные учреждения. |
The case against Ms. Litvinova was discontinued upon expiration of the statute of limitations. |
В отношении Л.А. Литвиновой уголовное преследование было прекращено по истечении срока давности. |
In his memory, I am attempting to organize a class action against prosecutorial overcharging. |
В память о нем, я пытаюсь организовать коллективный иск против прокуратуры за чрезмерное преследование. |
So far, four men have filed orders of protection against her for harassment and extortion. |
До сих пор у четверых мужчин есть запретительные ордеры против нее за преследование и вымогательство. |
Mr. Marynich's lawyer submitted to the KGB a request to terminate the criminal proceedings against him. |
Адвокат г-на Маринича обратилась в КГБ с просьбой прекратить против него уголовное преследование. |
If the allegations were well-founded, action, including prosecution, was taken against the perpetrators. |
Если такие жалобы оказываются обоснованными, против виновных принимаются меры, включающие уголовное преследование. |
Criminal proceedings had been instituted against the officers for using force to extract information; the decision was currently being appealed. |
Было возбуждено судебное преследование против этих сотрудников за использование силы для получения информации; в настоящее время по этому делу подана апелляция. |
Thus, such criminal offences against minors can be prosecuted for a long time after they have been perpetrated. |
Следовательно, уголовное преследование за совершение таких уголовных преступлений в отношении несовершеннолетних осуществляется в течение длительного периода времени после того, как они были совершены. |
The case against Nucky is taken over by federal prosecution. |
Федеральное преследование выдвинуло дело против Наки. |
So, turns out there was a harassment complaint Filed against paxson a month ago. |
Выяснил, что была жалоба на преследование, поданная на Пэксон месяц назад. |
India would propose that a comprehensive international convention against terrorism should also give effect to the principle of "prosecute or extradite". |
Индия предлагает также включить во всеобъемлющую международную конвенцию против терроризма принцип "судебное преследование или выдача". |
We therefore request you to institute criminal proceedings against the chief editor'. |
В этой связи мы обращаемся к Вам с просьбой возбудить уголовное преследование в отношении издателя/главного редактора указанной газеты . |
It is reported that the police instituted proceedings against five persons, but none was arrested. |
Как сообщается, полиция возбудила уголовное преследование против пяти человек, но никто не был арестован. |
If he or she decides to prosecute then criminal charges are laid against the alleged offender. |
Если он решает возбудить преследование, то предполагаемому преступнику предъявляется обвинение в совершении уголовного преступления. |
It is not known whether disciplinary proceedings were instituted against Inspector Haimbili. |
Было ли возбуждено против инспектора Хаймбили дисциплинарное преследование - неизвестно. |
The action waged against dissident groups in 1996 has consisted largely of intensive harassment by members of the State security forces. |
Меры, принимаемые против групп инакомыслящих в течение текущего года, главным образом представляли собой активное преследование со стороны сотрудников системы государственной безопасности. |
Cooperation is forthcoming from a few States which have instituted proceedings against the alleged criminals. |
Такое сотрудничество обеспечивается со стороны ряда государств, возбудивших преследование в отношении предполагаемых преступников. |
They had arrested 33 persons, placed them in custody and instituted proceedings against them. |
В связи с этим власти арестовали и взяли под стражу ЗЗ человека, против которых было возбуждено судебное преследование. |
In addition, the delegation had stated categorically that proceedings would be taken against persons suspected of having committed human rights violations. |
Кроме того, делегация категорически заявила, что против лиц, подозреваемых в совершении нарушений прав человека, будет возбуждено преследование. |
He expressed concern that punishment for polygamy had been used against people who opposed the Government. |
Он выражает обеспокоенность в связи с тем, что судебное преследование за многоженство использовалось как средство наказания лиц, выступающих против политики правительства. |
By 28 December 1997, it had been decided to proceed with criminal charges against 40 individuals, including 3 minors. |
К 28 декабря 1997 года было решено возбудить уголовное преследование в отношении 40 лиц, включая 3 несовершеннолетних. |
Legal proceedings could be brought by individuals if they considered that an insult had been published against them. |
Лица, считающие, что в газете в их отношении были допущены оскорбления, могут возбудить судебное преследование. |
Non-governmental organizations had also been reluctant to take action against staff unless there was a successful criminal prosecution. |
Неправительственные организации также неохотно принимали меры в отношении сотрудников, если только не осуществлялось их успешное уголовное преследование. |
If any excessive use of force is established, the appropriate proceedings will be initiated against the police officer. |
В случае установления факта применения чрезмерной силы против полицейского возбуждается соответствующее преследование. |