Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Against - Преследование"

Примеры: Against - Преследование
In August 2011 criminal charges against several persons involved in the case of mass unrest in Minsk on 19 December 2010 were dropped. В августе 2011 года прекращено уголовное преследование нескольких лиц, проходивших по делу о массовых беспорядках в Минске 19 декабря 2010 года.
Cases against journalists accused of harming diplomatic relations or the royal family had been dropped at the King's request. По указанию Короля уголовное преследование в отношении журналистов, обвиняемых в попытке нанести ущерб дипломатическим отношениям или королевской семье, было прекращено.
States parties have reaffirmed their primary responsibility to prosecute perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes. Государства-участники подтвердили, что они несут главную ответственность за уголовное преследование лиц, виновных в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях.
Established in 2010, its primary mandate is to investigate and prosecute significant corruption cases, including those against high-level officials. Создано в 2010 году; его главная задача - проведение расследований и преследование в связи с крупными коррупционными делами, включая дела в отношении высокопоставленных должностных лиц.
The Provedor, by his reports on corruption complaints, had successfully recommended the OPG to investigate and prosecute corruption allegations against high-ranking officials. В своих докладах о жалобах на коррупцию Уполномоченный с успехом рекомендовал ГП инициировать расследование и уголовное преследование в связи со случаями предполагаемой коррупции среди высокопоставленных должностных лиц.
Some political parties reported threats, intimidation and harassment (including legal proceedings) against their members and candidates. Некоторые политические партии сообщали об угрозах, запугивании и преследовании (включая судебное преследование) в отношении их членов и кандидатов.
A duty to prosecute crimes against humanity and war crimes is part of customary international humanitarian law. Обязательство возбуждать уголовное преследование в связи с преступлениями против человечности и военными преступлениями является частью обычного международного гуманитарного права.
In one case, criminal proceedings brought against a private party for proselytization was found in breach of religious freedoms. По одному делу уголовное преследование было возбуждено против частной стороны за прозелитизм в связи с нарушением свободы религии.
The accused were tried for crimes against humanity. Судебное преследование обвиняемых осуществлялось по признакам преступлений против человечности.
The statute of limitations on major offences is three years, if a public prosecution has not been initiated against the offender. По тяжким преступлениям срок исковой давности составляет три года, если против правонарушителя не было возбуждено публичное преследование.
NDS conducts intelligence gathering, surveillance, arrest, detention and prosecution of those suspected of crimes against national security. НУБ проводит сбор разведданных, осуществляет наблюдение, аресты, задержания и преследование лиц, подозреваемых в преступлениях против национальной безопасности.
The Revolution recognized them and did away with all legal provisions discriminating against or punishing believers for their religious faith. Революция обеспечила их признание, а также упразднила все правовые положения, носящие дискриминационный характер по отношению к верующим и предусматривающие их преследование за религиозные убеждения.
There is currently no data held centrally on the ethnicity of persons proceeded against in courts. В настоящее время отсутствуют централизованные данные об этнической принадлежности лиц, в отношении которых было возбуждено судебное преследование.
In 2007, an inter-agency task force against political violence had been established with a specific mandate to investigate cases and prosecute perpetrators. В 2007 году была создана межучрежденческая целевая группа по борьбе с политическим насилием с конкретным мандатом на расследование этих случаев и судебное преследование виновных.
Any such offence against a child is subject to prosecution ex officio. Уголовное преследование за любое подобное деяние в отношении ребенка возбуждается автоматически.
Judicial procedures exist and prosecutions are often brought against the perpetrators of such acts. Существуют соответствующие судебные процедуры, и против лиц, виновных в таких деяниях, часто возбуждается преследование.
The Matrimonial Causes Act 1979 allows a spouse injunctive proceeding against another spouse for harassment. Закон о бракоразводных процессах 1979 года разрешает супругу/супруге возбудить иск в отношении другого супруга за преследование.
Mr. Boonpracong (Thailand) said that the obligation to extradite or prosecute was an important element in the fight against impunity. Г-н Бунпраконг (Таиланд) говорит, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование - важный элемент борьбы с безнаказанностью.
Prosecution of those responsible is necessary in order to combat the prevailing impunity and will act as a deterrent against further violations. Судебное преследование несущих ответственность лиц необходимо для того, чтобы вести борьбу с царящей безнаказанностью, и послужит сдерживающим от дальнейших нарушений фактором.
This Act provides for judicial proceedings against any person violating the regulations on financial relations involving other countries, such as non-compliance with reporting or repatriation obligations. Этот закон предусматривает судебное преследование лиц, нарушающих нормативные положения в области финансовых отношений с другими странами, в том числе касающиеся несоблюдения обязательства в отношении декларирования или репатриации.
Canada would caution against the adoption of an overly broad conception of the obligation to extradite or prosecute. Канада хотела бы высказать предостережение относительно принятия чересчур широкой концепции обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
They take legal action against those responsible for the enforced disappearance. Они возбуждают судебное преследование в отношении ответственных за случаи насильственных исчезновений.
Furthermore, the State party should initiate criminal proceedings against the alleged perpetrators of such acts, sentence those responsible and afford victims reparation, including adequate compensation. Кроме того, государству-участнику следует возбудить уголовное преследование в отношении лиц, обвиняемых в причастности к таким деяниям, вынести обвинительные приговоры виновным и предусмотреть возмещение для потерпевших, включая надлежащую компенсацию.
Prosecution of members of security forces involved in serious human rights violations and alleged crimes against humanity should comprise investigations up to the highest levels in the chain of command. Судебное преследование сотрудников служб безопасности, причастных к серьезным нарушениям прав человека и предполагаемым преступлениям против человечности, должно включать расследования вплоть до самых высоких уровней в системе подчинения.
States have a binding obligation under international customary law to criminalize genocide, war crimes and crimes against humanity and to investigate and prosecute perpetrators. В соответствии с обычным международным правом государства обязаны ввести уголовную ответственность за геноцид, военные преступления и преступления против человечности и обеспечить проведение расследования и судебное преследование виновных.