Whatever happened to the guy who wasn't afraid to charge headlong into the unknown? |
Что случилось с парнем который не боялся нырять с головой в неизведанное? |
So one morning he finds a broken high tension wire and is late for work which nearly derails the reception of visitors because his new bureaucrat-chief (Borislav Brondukov) is afraid to make decisions without him. |
Так в это утро он обнаружил оборванный провод высокого напряжения и опоздал на работу, где практически был сорван приём посетителей, ибо его новый бюрократ-начальник (Борислав Брондуков) боялся принимать без него решения. |
I took my camera and started taking photographs of my house, feverishly, as if afraid that it will run away from me... In a couple hours I made, without thinking, about three hundred pictures. |
Я взял фотоаппарат и лихорадочно стал снимать свой дом, словно боялся, что он от меня убежит... За пару часов я сделал, ни о чем не думая, сотни три снимков. |
I swear... if Eddie wasn't afraid of me shouting my mouth off... he would've put a cellulite clause in the pre-nup. |
Клянусь... если бы Эдди меня не боялся, он вписал бы условие в брачный контракт... что разведётся, если я пополнею. |
I need someone who isn't afraid to speak out, to call me out when I cross those lines, and I would love it if you would be that person. |
Мне нужен кто-то, кто не боялся бы сказать, окликнуть меня, когда я зарываюсь, и я была бы рада, если б это был ты. |
he wasnt afraid to come last or greedy to come first! |
Он не боялся стать последним, и не жадничал, будучи первым. |
Afraid of what it meant. |
Я боялся того, что это значит. |
Was I really afraid of hurting her feelings... or was I just afraid of her? |
Я, что, боялся ранить ее чувства или же я боялся ее? |
I'm not afraid of you. I was never afraid of you. |
Я не боюсь тебя и никогда не боялся тебя. |
I have been afraid that you would leave me. Afraid that if we had a child you would love it more than me. |
Боялся, что у тебя появится ребёнок, которого ты полюбишь больше, чем меня. |
In the chapel, you know, when you did what you did... how were you not afraid? |
Тогда в часовне, когда ты собирался пожертвовать своим лицом... почему ты не боялся? |
Afraid to be abandoned by the party. |
Боялся расстаться с этой компанией. |
Afraid I'd chicken out? |
Боялся, что я струшу? |
Afraid that we'll run away. |
Боялся, что мы сбежим. |
Afraid she wouldn't. |
Боялся, что не повесит. |
I think that I have been... Afraid... That I would screw things up, that I couldn't be the man you and Daisy needed me to be. |
Я думаю, что я... боялся... что у меня не получится быть тем мужчиной, который был бы нужен тебе и Дейзи. |
Nor does he dare close his eyes... afraid he might lose sight of Jin's face |
Глаза он тоже не закрывал, потому что боялся, что лицо может исчезнуть. |
I'll tell you what I think. I think Mr. Monk has been afraid of so many things |
Вот что я думаю: мистер Монк боялся стольких вещей на протяжении стольких лет, что теперь боится не бояться. |
But it's not just that. I think that I have been... Afraid... |
Не только поэтому. я думаю, я просто боялся... что все испорчу что не смогу быть человеком в котором вы с Дэйзи нуждаетесь. |