Methods of NGO intervention range from service delivery, monitoring, advocacy and assistance in policy and programme formation to the implementation of development activities at the grass-roots level. |
Методы работы НПО являются самыми разными, начиная с оказания услуг, осуществления контроля, пропагандистской деятельности и содействия в разработке политики и программ и кончая деятельностью в области развития на низовом уровне. |
Needs and opportunities for multilateral cooperation in drug control at the regional and subregional levels will continue to be identified and coordination arrangements promoted through advocacy and technical support. |
Будут продолжены усилия по выявлению потреб-ностей и возможностей для многостороннего сотруд-ничества в области контроля над наркотиками на региональном и субрегиональном уровнях и для укрепления механизмов координации на основе пропагандистской деятельности и технической под-держки. |
Through a lot of lobbying and advocacy by the civil society, the Government has made initiatives in gender mainstreaming. |
В результате интенсивного лоббирования и пропагандистской деятельности гражданского общества правительство принимает инициативы по вовлечению женщин в основное русло процесса развития. |
The mandate of the Committee against Torture was sufficiently broad to enable it to promote ratification of the Optional Protocol through advocacy and expert advice. |
Мандат Комитета против пыток является достаточно широким, для того чтобы позволить ему поощрять ратификацию Факультативного протокола в рамках пропагандистской деятельности и экспертных консультаций. |
Regional mechanisms for coordination, cooperation, information exchange, advocacy and training - not necessarily in the form of regional centres - were urgently needed. |
Срочно необходимо создать региональные механизмы для координации, сотрудничества, обмена информацией, пропагандистской деятельности и профессиональной подготовки - не обязательно в форме региональных центров. |
The NHDRs have become a basis of advocacy and a yardstick for monitoring a country's progress towards human development. |
Основой для пропагандистской деятельности и отправной точкой для оценки прогресса страны в деле развития людских ресурсов стали национальные доклады о РЛР. |
With few exceptions, the funds that are used to support the core research and analytical work of Freedom House and its pro-democracy advocacy work are provided by non-governmental sources. |
За несколькими исключениями средства, которые используются в поддержку основной научно-исследовательской и аналитической работы «Дома свободы» и его пропагандистской деятельности в защиту демократии, предоставляются из неправительственных источников. |
The success of the project has depended to a large part on the extent of local advocacy activities that have been undertaken to generate community support. |
Успех проекта зависел в значительной мере от местной пропагандистской деятельности, которая осуществлялась в целях обеспечения поддержки со стороны общин. |
Yet many women worldwide are effectively using new communications technologies for networking, advocacy, exchange of information, business education, [media consultation] and e-commerce initiatives. |
Уже многие женщины во всем мире эффективно используют новые коммуникационные технологии для установления контактов, проведения пропагандистской деятельности, обмена информацией, ведения предпринимательской деятельности, в просветительских целях [работы со средствами массовой информации] и осуществления инициатив в области электронной торговли. |
Given appropriate resources, their role in supporting communities with treatment literacy, counselling, advocacy and stigma reduction is crucial to scaling up effectively. |
При выделении соответствующих ресурсов их роль в оказании помощи общинам посредством повышения степени информированности о лечении, консультирования, проведения пропагандистской деятельности и противодействия остракизму имеет исключительно важное значение для эффективного наращивания усилий. |
Within that context, the global programme aimed at analysing important issues and trends of relevance to SHD where multilateral cooperation could play a role in terms of advocacy and/or capacity-building. |
В этом контексте глобальная программа нацелена на проведение анализа важных вопросов и тенденций, имеющих актуальное значение для УРЛР, в тех областях, где многостороннее сотрудничество способно играть определенную роль в пропагандистской деятельности и/или вопросах создания потенциала. |
The evolution of the resident coordinator role also requires that experienced resident coordinators be afforded an opportunity to develop further their competencies in future visioning and advocacy. |
Эволюция роли координатора-резидента также ставит вопрос о предоставлении опытным координаторам-резидентам возможности продолжать повышать свою компетентность для будущей управленческой и пропагандистской деятельности. |
They have various objectives, from the simple exchange of information to joint activities and advocacy - but they all represent different facets of institutional capacity. |
Они ставят перед собой различные цели - от простого обмена информацией до осуществления совместных мероприятий и пропагандистской деятельности, - но все они отражают различные грани институционального потенциала. |
The Office of the Special Adviser on Africa provides support for the implementation of NEPAD through its reporting, advocacy and analytical work at the global level. |
Канцелярия Специального консультанта по Африке оказывает поддержку в осуществлении НЕПАД на основе представления докладов, пропагандистской деятельности и аналитической работы на глобальном уровне. |
These activities are also complemented by the funding of human rights promotion activities, mostly in the area of sensitization and advocacy, by UNAMSIL DDR. |
В дополнение к этим мероприятиям финансируются также мероприятия по поощрению прав человека, в основном в области обеспечения информированности и пропагандистской деятельности, на основе программы МООНСЛ по ДДР. |
The emerging alliances for children and young people among NGOs and civil society will be increasingly involved in UNICEF-supported activities, and especially active in advocacy and monitoring. |
Формирующиеся связи в интересах детей и молодежи между НПО и гражданским обществом будут все чаще использоваться при осуществлении поддерживаемых ЮНИСЕФ мероприятий и окажутся особенно полезными для пропагандистской деятельности и контроля. |
His delegation supported the consolidation of the United Nations information centres into "regional hubs" in order to streamline the Department's advocacy efforts. |
Делегация его страны поддерживает процесс объединения информационных центров Организации Объединенных Наций в "региональные узлы" в целях рационализации пропагандистской деятельности Департамента. |
One speaker stressed the substantial financial contribution made by the National Committees to UNICEF programmes and their important role in advocacy, communication and education for development. |
Один оратор подчеркнул существенный финансовый взнос, внесенный национальными комитетами в программы ЮНИСЕФ, и их важную роль в пропагандистской деятельности, информировании и просвещении по вопросам развития. |
The initiative will sponsor training in advocacy, policy, and human rights for organizations within the disability communities of selected LDCs through workshops and distance learning. |
В контексте этой инициативы для организаций, представляющих сообщества инвалидов из отдельных наименее развитых стран, будут организованы семинары и дистанционное обучение по вопросам ведения пропагандистской деятельности, разработки политики и обеспечения уважения прав человека. |
Based in part on UNICEF advocacy, registration has emerged as an important tool for the protection of children's rights in countries heavily affected by AIDS. |
В какой-то мере благодаря пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ регистрация стала важным инструментом защиты прав детей в странах, серьезно пораженных эпидемией СПИДа. |
Under the MTSP, greater focus in UNICEF advocacy for children has been achieved through a close alignment with the organizational priorities and the Millennium Development Goals. |
В соответствии с ССП было обеспечено лучшее сосредоточение усилий в рамках пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ в интересах детей путем ее тщательного согласования с организационными приоритетами и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The Human Rights Section played an active role in monitoring the implementation of several programmes of advocacy and technical assistance designed by OHCHR, including a pro bono legal service. |
Секция по правам человека играла активную роль в наблюдении за осуществлением нескольких программ пропагандистской деятельности и технической помощи, подготовленных УВКПЧ, включая предоставление бесплатных юридических услуг. |
The OECD Baltic Regional Programme was launched in 1998 and is directed mainly at assisting the Baltic competition authorities in implementing law enforcement and advocacy activities. |
Программа в основном направлена на оказание помощи органам регулирования конкуренции стран Балтии в обеспечении выполнения законодательства и проведении пропагандистской деятельности. |
(a) Designing an advocacy programme syllabus for the Government and the private sector. |
а) разработка учебной программы в области пропагандистской деятельности для правительства и частного сектора. |
DPI also prepares information kits for all the Forum participants, with the aim of providing them with information tools for their on-going advocacy work. |
ДОИ также готовит для всех участников Форума комплекты информации, с тем чтобы они могли использовать их в качестве информационных средств в своей текущей пропагандистской деятельности. |