| The achievement of full funding demonstrated the success of this strategic and coordinated advocacy tool. | Об успешном применении этого стратегически важного механизма координации пропагандистской деятельности свидетельствовало то, что финансовые средства были получены в полном объеме. |
| Additional knowledge-sharing tools are planned to support policy research and child-focused advocacy. | Планируется внедрить еще целый ряд механизмов в поддержку исследовательской деятельности по вопросам политики и пропагандистской деятельности в интересах детей. |
| It fosters institutional learning and strengthens evidence-based decision-making and advocacy, transparency, coherence and effectiveness. | Она направлена на содействие накоплению институциональных знаний и укрепление основанного на фактических данных процесса принятия решений, пропагандистской деятельности, транспарентности, согласованности и эффективности. |
| Through its advocacy strategy, the Office has successfully managed to raise the concerns of the groups of vulnerable countries on the international agenda. | Благодаря своей стратегии пропагандистской деятельности Канцелярии удалось включить вопрос о проблемах групп уязвимых стран в международную повестку дня. |
| Global and regional advocacy and monitoring should continue to be coordinated under the leadership of the United Nations. | Координация глобальной и региональной пропагандистской деятельности и мониторинга должна по-прежнему осуществляться под руководством Организации Объединенных Наций. |
| The goals have helped improve advocacy, policy implementation, monitoring and accountability. | Цели помогли повысить эффективность пропагандистской деятельности, осуществление политики, контроль и подотчетность. |
| This annex describes the various apsects of undertaking advocacy making use of an existing APF. | В настоящем приложении описаны различные аспекты, касающиеся проведения пропагандистской деятельности с использованием принятых ОПП. |
| Increased UNIDO engagement in advocacy and policy dialogue between UNCT and national governments. | Расширение участия ЮНИДО в пропагандистской деятельности и политическом диалоге между СГ ООН и национальными правительствами. |
| The Convention should not be used as a pretext to eliminate political rivals, criminalize protest and advocacy or outlaw social groups. | Конвенция не должна использоваться в качестве предлога для устранения политических противников, криминализации протестов и пропагандистской деятельности или запрещения общественных групп. |
| ECA as secretariat coordinates capacity-building, technical assistance, advocacy and monitoring at the continental and country levels. | ЭКА в качестве секретариата координирует вопросы наращивания потенциала, технической помощи, пропагандистской деятельности и мониторинга в масштабах континента и уровне отдельных стран. |
| In addition, training on ethics in fund-raising and advocacy was made available to two country offices. | Кроме того, в двух страновых отделениях были проведены учебные занятия по вопросам этики в области сбора средств и пропагандистской деятельности. |
| Building the evidence base to facilitate advocacy for political support. | с) создание базы фактологической информации для облегчения пропагандистской деятельности в целях получения политической поддержки. |
| These desks provide gender-specific programmes that equip women with skills in leadership, decision-making, income generation, advocacy and economic literacy. | Такие центры предоставляют программы, ориентированные на женщин, в рамках которых женщины осваивают навыки руководства, принятия решений, получения доходов, пропагандистской деятельности и экономической грамотности. |
| The Working Group deals with humanitarian monitoring and early warning, contingency planning, coordination, information management and advocacy. | Эта Рабочая группа занимается вопросами мониторинга гуманитарной ситуации и раннего предупреждения, планирования на случай непредвиденных обстоятельств, координации, обработки информации и пропагандистской деятельности. |
| UNICEF will take these differing national goals into account in the design of its cooperation and advocacy. | ЮНИСЕФ будет учитывать такие расхождения в национальных целях при разработке своих мероприятий в рамках сотрудничества и пропагандистской деятельности. |
| Support advocacy, awareness-building and communication to prevent/address FGM/C | Оказание содействия пропагандистской деятельности, распространению информации и коммуникации в целях предотвращения/решения проблемы У/ИЖГ |
| Support advocacy, policy and communication to delay child marriage in identified countries | Оказание содействия пропагандистской деятельности, разработке и осуществлению политики и коммуникации в целях отсрочки времени вступления детей в брак в определенных странах |
| The principal emphasis of programmes under the RCF has been on stocktaking and advocacy. | Основное внимание в программах под эгидой РПРС уделяется сбору данных и пропагандистской деятельности. |
| Gender equality and equal rights for women are being promoted through policy-oriented research, networking, advocacy and institution-building. | Обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и равных прав женщин осуществляется посредством исследований, направленных на выработку политики, пропагандистской деятельности и укрепления учреждений. |
| 17.8 The Programme focuses on advocacy and awareness-raising, developing partnerships and mainstreaming drug-related issues and the international response thereto. | 17.8 Основное внимание Программа уделяет пропагандистской деятельности и повышению уровня информированности, развитию партнерских отношений, всестороннему учету связанных с наркотиками проблем и обеспечению реагирования на них на международном уровне. |
| Increased advocacy has resulted in enhanced awareness of the issue of war-affected children. | Расширение пропагандистской деятельности привело к повышению осведомленности общественности по проблеме детей, пострадавших от войны. |
| This involved a journey into national and global advocacy and meeting some of the most extraordinary people in the world. | Я присоединилась к национальной и глобальной пропагандистской деятельности и встретила самых незаурядных людей в мире. |
| One of the important components of UNICEF advocacy is devoted to supporting Africa and its leaders in maintaining their concern for children. | Одним из важных компонентов пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ является поддержка заинтересованности стран Африки и их руководителей в положении детей. |
| UNICEF has an obligation to address these issues through advocacy. | ЮНИСЕФ взял на себя обязательство рассматривать эти вопросы в рамках пропагандистской деятельности. |
| As part of its advocacy, the organization has promoted the concept of "corridors of peace" and "days of tranquillity". | В рамках своей пропагандистской деятельности организация содействует концепции "коридоров мира" и "спокойных дней". |