Английский - русский
Перевод слова Advocacy
Вариант перевода Пропагандистской деятельности

Примеры в контексте "Advocacy - Пропагандистской деятельности"

Примеры: Advocacy - Пропагандистской деятельности
Progress was also made towards the implementation of Security Council resolutions pertaining to the protection of children in armed conflict, through monitoring, reporting and advocacy at the community level. Был также достигнут прогресс в направлении осуществления резолюций Совета Безопасности, касающихся защиты детей в вооруженных конфликтах путем мониторинга, отчетности и пропагандистской деятельности на уровне общин.
At the end of the conference, religious leaders issued a declaration that committed them to advocacy on the issues of violence against children and non-violent disciplining. По итогам конференции религиозные лидеры выступили с заявлением, в котором они взяли на себя обязательство участвовать в пропагандистской деятельности по вопросам насилия в отношении детей и ненасильственных методов поддержания дисциплины.
Beyond funding, she stressed the benefits of building partnerships with corporate donors in terms of advocacy and finding operational solutions to challenges in the field. Наряду с финансированием она особо отметила выгоды от создания партнерских союзов с корпоративными донорами с точки зрения пропагандистской деятельности и финансирования оперативных решений для ситуаций на местах.
OHCHR continued its work with the Independent Commission for Human Rights and with non-governmental organization partners though capacity-building activities focused on monitoring human rights violations and advocacy skills. УВКПЧ продолжало свою работу с Независимой комиссией по правам человека и с партнерами по линии неправительственных организаций, однако деятельность по созданию потенциала была направлена на отслеживание нарушений прав человека и развитие навыков пропагандистской деятельности.
The UN-Women regional programmes in Asia and Latin America have addressed indigenous peoples' issues through research and advocacy and by bolstering women's ability to participate in key decision-making arenas. Региональные программы, осуществлявшиеся Структурой «ООН-женщины» в Азии и Латинской Америке, решали проблемы коренных народов с помощью исследований и пропагандистской деятельности и путем расширения возможностей женщин участвовать в форумах, на которых принимаются ключевые решения.
The "Children, Not Soldiers" campaign has also reached out to regional organizations to mobilize support with regard to expertise, advocacy and capacity-building. Организаторы кампании "Дети, а не солдаты" обратились также к региональным организациям в целях мобилизации поддержки в плане экспертного опыта, пропагандистской деятельности и укрепления потенциала.
It encouraged Burkina Faso to increase its efforts to fully eradicate FGM; to carry on its public advocacy strategy, especially among parents and traditional leaders; and to bring offenders to justice. Он призвал Буркина-Фасо активизировать свои усилия по полному искоренению КЖПО; продолжить проведение полномасштабной государственной стратегии пропагандистской деятельности, особенно среди родителей и традиционных лидеров; и привлекать к ответственности правонарушителей.
To suggest areas for future action with regard to human resources development, advocacy and research. е) предложить направления будущих действий в области развития людских ресурсов, пропагандистской деятельности и исследований.
They are currently being used by a wide range of institutions for capacity building, leadership development and advocacy in their respective regions. В настоящее время эти исследования используются самыми различными учреждениями в целях создания потенциала, подготовки руководителей и пропагандистской деятельности в их соответствующих регионах.
Train women in advocacy and negotiation skills обучать женщин приемам ведения пропагандистской деятельности и переговоров
Many Members States have recognized the critical role of non-governmental organizations in awareness-raising, advocacy, monitoring and, in some contexts, programme delivery. Многие государства-члены признали ключевую роль неправительственных организаций в повышении осведомленности общественности, ведении пропагандистской деятельности, обеспечении мониторинга и, в ряде случаев, - в осуществлении программ.
The increased emphasis in this plan period on support to policy development, advocacy and knowledge-generation will also require adjustments in staff skills and profiles. Уделение в период выполнения настоящего плана большего внимания вопросам оказания поддержки мерам по разработке политики, пропагандистской деятельности и накоплению знаний также потребует изменений в навыках и квалификации персонала.
UNFPA played a key role in global advocacy among parliamentarians, recognizing that leadership and political will are key elements for an effective response to the HIV/AIDS pandemic. ЮНФПА играл ведущую роль в глобальной пропагандистской деятельности среди парламентариев, признавая, что руководство и политическая воля являются ключевыми элементами эффективных ответных мер по борьбе с эпидемией ВИЧ-СПИДа.
The secretariat facilitates the work of the two committees in relation to priorities for policy development, operational issues and advocacy in the humanitarian sector. Секретариат обеспечивает работу этих двух комитетов в том, что касается приоритетов для разработки политики, оперативных вопросов и пропагандистской деятельности в гуманитарном секторе.
The main focus was on advocacy, networking and partnership building, development of institutional capacity and development of gender policies and strategies. Основное внимание уделялось пропагандистской деятельности, установлению связей и партнерских отношений, укреплению потенциала учреждений и разработке гендерной политики и стратегий.
Secretariat and the GM: Implementation of a joint fund-raising strategy, political advocacy and outreach to existing and emerging donors Секретариат и ГМ: осуществление совместной стратегии привлечения финансовых средств, политического лоббирования и пропагандистской деятельности с выходом на существующих и новых доноров
12 human rights training workshops involving 30 civil society groups for the strengthening of their monitoring and advocacy capacity Проведение 12 учебных практикумов по правам человека с участием представителей 30 групп гражданского общества в целях расширения их возможностей в деле контроля и осуществления пропагандистской деятельности
Extensive engagement with the general public and media outreach activities have been a central aspect of the advocacy strategy of the Office of the Special Representative. Ключевым аспектом стратегии пропагандистской деятельности Канцелярии Специального представителя явилась разъяснительная работа, проводившаяся среди широкой общественности и в средствах массовой информации.
In 2001, ICMC established an advocacy programme to improve its capacity to link local and international advocacy work on the complex issues of forced and voluntary migration. МКМК разработала программу пропагандистской деятельности, направленную на расширение ее возможностей обеспечивать увязку местной и международной пропагандистской деятельности по сложным вопросам вынужденной и добровольной миграции.
The advocacy and communications cluster, chaired by the Office of the Special Adviser on Africa, aims to promote advocacy and support for NEPAD at the international, continental and regional levels. Задачей тематического блока, посвященного пропагандистской деятельности и поддержанию связей, является содействие пропаганде и поддержке НЕПАД на международном, континентальном и региональном уровнях.
Promoting advocacy activities for the ratification of human rights conventions at the international and regional level; содействие пропагандистской деятельности, направленной на поощрение ратификации конвенций по правам человека, на международном и региональном уровнях;
The speaker asked how programmes related to advocacy, capacity-building and empowerment would evolve and what effect government decentralization would have on UNICEF work. Оратор спросил, каким образом будут изменяться программы, касающиеся пропагандистской деятельности, создания потенциала и предоставления возможностей, и каким образом проводимая правительством децентрализация скажется на работе ЮНИСЕФ.
Subsequently, those areas of concern will be addressed by intervention and/or advocacy through various channels, such as regional offices and missions. Впоследствии эти вызывающие беспокойство проблемы будут решаться путем вмешательства и/или пропагандистской деятельности через различные каналы, в том числе региональные отделения и миссии.
Their most widely shared characteristic is their involvement in advocacy. Наиболее распространенным аспектом их деятельности является участие в пропагандистской деятельности.
The HIV/AIDS epidemic has progressed faster than previously projected; additional resources for advocacy, preventive campaigns and commodities are thus required to deal with this epidemic. Эпидемия ВИЧ/СПИДа распространяется быстрее, чем предполагалось ранее; таким образом, для борьбы с ней необходимы дополнительные ресурсы на нужды пропагандистской деятельности, профилактических кампаний и для закупки необходимых товаров.