| It is important to build, within countries, independent local capacities for advocacy on behalf of children affected by armed conflict. | Важно создавать внутри стран независимый местный потенциал в области пропагандистской деятельности в интересах детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта. |
| Among the international non-governmental organizations, the Standard Rules are being widely used for advocacy and new initiatives and in training programmes. | Среди международных неправительственных организаций Стандартные правила широко используются для пропагандистской деятельности и новых инициатив, а также в рамках учебных программ. |
| Support would also be provided for advocacy and activities to create awareness of population issues. | Будет также предоставляться поддержка пропагандистской деятельности и мероприятиям по повышению информированности населения в демографических вопросах. |
| The new findings will be used for programme planning, as well as advocacy, in varying degrees. | Новые выводы будут в различной степени использоваться при планировании программ, а также для пропагандистской деятельности. |
| The implementation of these activities through local groups has strengthened them as viable partners and supported the extension of human rights advocacy nationwide. | Осуществление этих мероприятий при помощи местных групп обеспечивает их укрепление в качестве жизнеспособных партнеров и способствует распространению пропагандистской деятельности по правам человека на всю территорию страны. |
| Relationships will be built with local research and analysis institutions to provide a solid intellectual foundation for advocacy and the development of tools and standards. | С местными научно-исследовательскими и аналитическими учреждениями будут установлены связи, образующие мощную интеллектуальную основу для пропагандистской деятельности и разработки инструментов и стандартов. |
| Gaps in data on women and children should be filled, as UNICEF needs more evidence for its advocacy. | Необходимо устранить пробелы в базе данных о женщинах и детях, поскольку ЮНИСЕФ нуждается в большем массиве информации для проведения своей пропагандистской деятельности. |
| This requires particular efforts in capacity-building, advocacy and negotiation. | Это требует особых усилий по укреплению потенциала, проведению пропагандистской деятельности и переговоров. |
| IFUW carries out this mission through advocacy and community development projects. | МФЖУО выполняет эту задачу на основе осуществления проектов в области пропагандистской деятельности и развития общин. |
| Globally and nationally, there has been a stronger focus on coordinated advocacy and communication efforts to end obstetric fistula. | В глобальном и национальном масштабах уделялось повышенное внимание скоординированным усилиям в области пропагандистской деятельности и коммуникации в целях искоренения акушерских свищей. |
| NGOs did try to make use of the relevant international standards in their advocacy work, but to no avail. | НПО пытаются применять соответствующие международные стандарты в своей пропагандистской деятельности, однако без какого-либо успеха. |
| IBA cites the Declaration in all its advocacy work. | При проведении пропагандистской деятельности ИБА неизменно ссылается на положения Декларации. |
| The NIYC informed on its advocacy work among urban indigenous peoples. | НСИМ проинформировал о своей пропагандистской деятельности среди проживающих в городах представителей коренных народов. |
| In Azerbaijan, a mission was planned to re-evaluate UNHCR's role and to better focus the Office's interventions and advocacy efforts. | В Азербайджане планируется миссия по пересмотру роли УВКБ и поиску более эффективных способов участия и проведения пропагандистской деятельности. |
| In addition to its regular advocacy activities, MINURCA implemented a broad programme of human rights training for 180 new police recruits. | Помимо своей обычной пропагандистской деятельности, МООНЦАР осуществляет широкую программу подготовки по правам человека, в рамках которой ведется обучение 180 новых сотрудников полиции. |
| The resolution incorporates a number of concerns that have been at the core of the Special Representative's advocacy work. | В резолюции нашли отражение некоторые вопросы, находившиеся в центре пропагандистской деятельности Специального представителя. |
| An internal consultation identified the elements of a revitalized corporate strategy on advocacy work around socio-economic policy. | В ходе внутренних консультаций были определены элементы обновленной общеорганизационной стратегии пропагандистской деятельности в интересах социально-экономической политики. |
| The women have received widespread support from the international community to sustain their advocacy activities and have participated in the Commission on Economic Reconstruction. | Женщины получили широкую поддержку международного сообщества в своей пропагандистской деятельности и приняли участие в работе Комиссии по вопросам восстановления экономики. |
| It will serve as a common pool to facilitate engendered planning, advocacy and the identification of gaps and challenges. | Она будет служить общей базой для разработки планов с учетом гендерного фактора, содействия пропагандистской деятельности и эффективного выявления недостатков и проблем. |
| This has facilitated UNHCR advocacy activities in these countries. | Это будет способствовать осуществлению пропагандистской деятельности УВКБ в этих странах. |
| The objective is to support the Government of Pakistan in implementing its drug control policies through targeted technical assistance and advocacy. | Цель программы состоит в том, чтобы поддержать правительство Пакистана в осуществлении политики в области контроля над наркотиками путем предоставления адресной технической помощи и проведения пропагандистской деятельности. |
| The complexity of these challenges highlights the need for flexible programme responses, heightened advocacy efforts and continued mobilization to accelerate and sustain progress. | Сложность стоящих задач говорит о необходимости принятия гибких программных мер, активизации пропагандистской деятельности и дальнейшей мобилизации ресурсов в интересах ускорения достигнутого прогресса и сохранения его. |
| A question was also raised about how UNICEF would measure the impact of its strengthened advocacy efforts. | Кроме того, был затронут вопрос о том, как ЮНИСЕФ будет определять результативность своей активизировавшейся пропагандистской деятельности. |
| The potential of the private sector to engage in advocacy and resource mobilization partnerships for children will be explored. | Будут изучены возможности вовлечения частного сектора в партнерские отношения в интересах детей в вопросах пропагандистской деятельности и мобилизации ресурсов. |
| Some immediate benefits of creating the advocacy platform for youth advocates, especially young women activists, have included mobilization and advocacy in regional and national forums. | Благодаря созданию платформы пропаганды молодежь, в особенности молодые женщины из числа активистов, смогла ощутить непосредственные преимущества, выразившиеся, в том числе, в ее мобилизации и в возможности ведения пропагандистской деятельности на региональных и национальных форумах. |