Английский - русский
Перевод слова Advocacy
Вариант перевода Пропагандистской деятельности

Примеры в контексте "Advocacy - Пропагандистской деятельности"

Примеры: Advocacy - Пропагандистской деятельности
The active involvement of non-governmental organizations led to the inclusion of innovative aspects, including the emphasis on the role of advocacy and awareness-raising in the promotion of the rights of the child. Активное участие неправительственных организаций привнесло новые аспекты, в том числе позволило выделить роль пропагандистской деятельности и повышения осведомленности в деле поощрения прав ребенка.
The Programme of Action gives UNFPA broader scope in terms of women, population and development activities, especially as concerns advocacy in all areas relating to improving the status of women. Программа действий предусматривает расширение сферы деятельности ЮНФПА, касающейся женщин, народонаселения и развития, особенно применительно к пропагандистской деятельности во всех областях, имеющих отношение к улучшению положения женщин.
WHO/GPA has promoted HIV/AIDS-related human rights through standard-setting, monitoring, advocacy, training and research, and the provision of technical and legal advice to States with regard to their national AIDS programmes and HIV/AIDS-related legislation. ВОЗ/ГПС способствует защите прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом посредством установления стандартов, мониторинга, пропагандистской деятельности, подготовки кадров и проведения исследований, а также технического и юридического консультирования государств в связи с их национальными программами по СПИДу и законодательством в области ВИЧ/СПИДа.
The purpose of UNICEF advocacy with OIC is regularly to reinforce the commitment of its leaders, peoples and institutions to implement the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children, held in New York in September 1990. Цель пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ в отношении ОИК неизменно заключается в укреплении приверженности ее руководителей, народов и учреждений делу претворения в жизнь Декларации и Плана действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, состоявшейся в сентябре 1990 года в Нью-Йорке.
Stronger emphasis has been put on bringing United Nations agencies and MONUC together in the development of common security arrangements and expanding humanitarian space, as well as for strategic planning and advocacy. Больший упор был сделан на объединение усилий учреждений Организации Объединенных Наций и МООНДРК в деле разработки совместных мер безопасности и расширения сферы гуманитарной деятельности, а также долгосрочного планирования и пропагандистской деятельности.
The Department's programme of advocacy will also make greater efforts to work with celebrities and public figures to promote awareness of United Nations issues and concerns and to mobilize support for the work of the Organization. В рамках программы пропагандистской деятельности Департамента также будут прилагаться значительные усилия, направленные на обеспечение сотрудничества со знаменитостями и видными общественными деятелями для повышения уровня осведомленности относительно вопросов и проблем Организации Объединенных Наций и для мобилизации поддержки деятельности Организации .
INSTRAW will prepare a manual based on the findings of that research to assist women's organizations in maximizing the use of computer-mediated communication for research, training and education, advocacy, networking, exchange of information and so on. На основе выводов этого исследования МУНИУЖ подготовит пособие для оказания помощи женским организациям в расширении масштабов использования компьютерных коммуникационных технологий для научно-исследовательской деятельности, подготовки кадров/обучения, пропагандистской деятельности, создания сетей, обмена информацией и т.д.
On the issue of sharing lessons learned from Uganda, the Regional Director cited the strategies of advocacy, social mobilization, community capacity-building and the centrality of youth as emanating from experiences in the region as well as in Uganda. В своем выступлении, касающемся использования опыта, накопленного в Уганде, Региональный директор сказал, что уже были извлечены уроки опыта работы в Уганде и во всем регионе по таким вопросам, как стратегии пропагандистской деятельности, социальная мобилизация, создание потенциала общин и центральная роль молодежи.
In many countries United Nations theme groups on HIV/AIDS have progressed from information exchange to more coordinated communications, planning, joint advocacy and policy guidance, and joint support to national strategic planning and resource mobilization. Во многих странах тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу перешли от обмена информацией к более скоординированным контактам, планированию, совместной пропагандистской деятельности и директивному руководству и к оказанию совместной поддержки национальному стратегическому планированию и мобилизации ресурсов.
She added that the CST based in Addis Ababa had done a great deal of work with regional institutions, including in the area of advocacy, and had trained the staff of the Organization of African Unity and the Economic Commission for Africa. Она добавила, что СГП, базирующаяся в Аддис-Абебе, проделала огромный объем работы с региональными учреждениями, в том числе в области пропагандистской деятельности, и подготовила персонал Организации африканского единства и Экономической комиссии для Африки.
This will be accomplished through advocacy, studies and publications on the issue, encouraging the involvement in drug control of civil society and non-governmental organizations, and the organization of high-profile thematic events. Эта задача будет выполняться посредством пропагандистской деятельности, проведения исследований и издания публикаций по этой проблеме, привлечения всего общества и неправительственных организаций к деятельности по контролю над наркотиками и организации тематических мероприятий, базирующихся на непримиримой позиции в этих вопросах.
One such exercise was held by JCGP agencies in Morocco and appears to have been successful in identifying numerous opportunities for effective collaboration and complementarity between JCGP agencies in advocacy, programming, operational activities and mobilization of additional resources. Одно из таких мероприятий было проведено учреждениями ОКГП в Марокко и, как представляется, позволило успешно выявить многочисленные возможности для эффективного сотрудничества и взаимодополняемости учреждений ОКГП на участках пропагандистской деятельности, составления программ, осуществления оперативной деятельности и мобилизации дополнительных ресурсов.
They include private-sector donations from Brazil of $877,000, resulting from the advocacy work of renowned experts in the private and public sectors, and $732,000 from the Drug Abuse Prevention Centre (DAPS), a Japanese non-governmental organization. Эта сумма включает пожертвования предприятий частного сектора Бразилии в размере 877000 долл. США, полученные в результате пропагандистской деятельности авторитетных специалистов из частного и государственного секторов, и пожертвование японской неправительственной организации "Центр по предупреждению наркомании (ЦПН)" в размере 732000 долларов США.
Technological developments in IT also offer new areas or opportunities for operational integration, information dissemination for programming purposes and advocacy, and such fund-raising opportunities as, for example, through electronic commerce. Техническое развитие информационной технологии также создает новые возможности для оперативной интеграции, распространения информации в целях программирования и осуществления пропагандистской деятельности, а также возможности для мобилизации средств, например посредством электронной торговли.
The United Nations system is strategically positioned to facilitate this task through regular dialogue and communication; the sharing of relevant information and data; joint programmes; advocacy; and the promotion of an increased understanding of the needs and priorities of sending and receiving countries. В стратегическом плане система Организации Объединенных Наций располагает широкими возможностями для содействия решению этой задачи путем проведения регулярного диалога и налаживания связей, обмена необходимой информацией и данными, осуществления совместных программ, проведения пропагандистской деятельности и содействия более глубокому осознанию нужд и приоритетов направляющих и принимающих стран.
The Subcommittee took note of the report of OECD on progress made on the Paris 21 initiatives to help support sustainable statistical systems, and noted the ongoing activities of the Paris 21 task forces on advocacy and population censuses. Подкомитет принял к сведению доклад Организации экономического сотрудничества и развития относительно прогресса, достигнутого в деле осуществления инициативы «Париж-XXI» в целях оказания поддержки устойчивым статистическим системам, и отметил продолжающуюся деятельность целевых групп по пропагандистской деятельности и переписям населения в рамках инициативы «Париж-XXI».
(a) The Declaration of Commitment is the overarching implementation framework for the fight against HIV/AIDS and, as such, represents a key tool for advocacy and assessment of progress; а) Декларация о приверженности является всеобъемлющей практической основой борьбы с ВИЧ/СПИДом и как таковая представляет собой важнейший инструмент для пропагандистской деятельности и оценки прогресса;
At the regional and global levels, emphasis will be placed on advocacy, the development of programming and technical guidance, partnership development, resource mobilization, knowledge acquisition and networking, and staff development. На региональном и глобальном уровнях основное внимание будет уделяться пропагандистской деятельности, разработке справочных материалов программного и технического характера, установлению партнерских отношений, мобилизации ресурсов, приобретению знаний, созданию информационных сетей и подготовке кадров.
Meetings and seminars were held at the country level and at headquarters, and agreements were reached to further expand collaboration between the two organizations at the planning, policy, advocacy and programming levels. Проводились совещания и семинары на страновом уровне и на уровне штаб-квартир, и были достигнуты договоренности о дальнейшем расширении сотрудничества между этими двумя организациями на уровнях планирования политики, пропагандистской деятельности и разработки программ.
Activities for 2007 will focus on finalizing a global database and information management system, supporting capacity-building for key partners through training on information gathering, developing appropriate programme responses and defining global and country-level advocacy strategies. Мероприятия, запланированные на 2007 год, будут посвящены доработке глобальной базы данных и системы управления информацией в поддержку наращивания потенциала ключевых партнеров путем обучения сбору информации, разработке соответствующих программ и глобальной и страновых стратегий пропагандистской деятельности.
This report gives just a few examples of Oxfam's cooperation with the United Nations divided in two broad areas - participation in policy development and advocacy, and practical work on humanitarian and development projects. В настоящем докладе приводится лишь несколько примеров сотрудничества ОКСФАМ с Организацией Объединенных Наций по двум обширным областям деятельности: участие в разработке политики и в пропагандистской деятельности и осуществление практической работы в рамках реализации проектов по оказанию гуманитарной помощи и проектов в области развития.
One of the results of the ongoing advocacy efforts of the secretariat and the related collaboration with these institutions is the fact that the issue of combating desertification has become more and more prominent in their agendas and work programmes. Один из результатов проводимой секретариатом пропагандистской деятельности и сотрудничества в этой области с указанными учреждениями заключается в том, что вопрос борьбы с опустыниванием приобретает все более высокую приоритетность в их повестках дня и программах работы.
Community education and advocacy programmes should be designed for and directed to both genders in the community. разработка программ просвещения и пропагандистской деятельности на уровне общин, рассчитанных и нацеленных на мужчин и женщин общин.
UNDCP will continue to attach great importance to promoting regional advocacy for drug control and healthy lifestyles, fostering regional drug control agreements and policies and exchanging experiences and best practices among countries in the region. ЮНДКП будет и впредь придавать большое значение активизации пропагандистской деятельности на региональном уровне в области контроля над наркотиками и пропаганды здорового образа жизни, более энергичному осуществлению региональных соглашений о контроле над наркотиками, разработке политики и обмену знаниями и оптимальными видами практики между странами региона.
But this will also require advocacy to be linked with follow-up investment and real change on the ground, and this is exactly what Habitat's partnership with the World Bank in launching the Cities Alliance hopes to achieve. Однако для этого потребуется также увязывание пропагандистской деятельности с последующими инвестициями и реальными изменениями на местах, и именно этого мы надеемся добиться с помощью партнерских связей со Всемирным банком в рамках программы «Союз городов».