Английский - русский
Перевод слова Advocacy
Вариант перевода Пропагандистской деятельности

Примеры в контексте "Advocacy - Пропагандистской деятельности"

Примеры: Advocacy - Пропагандистской деятельности
While attendance at seminars and conferences related to the role of the Tribunal plays an important advocacy role, judicial activities in The Hague have absolute priority. Хотя присутствие на семинарах и конференциях, имеющих отношение к деятельности Трибунала, имеет важное значение с точки зрения пропагандистской деятельности, судебная деятельность в Гааге имеет первоочередное значение.
UNIFEM continues to be guided by its 1984 mandate: In line with paragraph 335 of the Beijing Platform for Action, UNIFEM programmes focus on women's economic and political empowerment and on advocacy for gender equality and women's empowerment through multilateral policy dialogue. В соответствии с пунктом 335 Пекинской платформы действий в программах ЮНИФЕМ особое внимание уделяется расширению возможностей женщин в политической и экономической областях и пропагандистской деятельности в целях обеспечения равноправия женщин и мужчин на основе многостороннего политического диалога.
It underscores the critical importance of global coordination and resource mobilization; assistance to national and local authorities; emergency assistance; information management; quality control, training and standards; and advocacy. Там особо подчеркивается большое значение глобальной координации и мобилизации ресурсов, оказания помощи национальным и местным властям, оказания чрезвычайной помощи, сбора информации, контроля качества, обучения, стандартов и пропагандистской деятельности.
However, there remains a need for continuous UNDCP drug control advocacy and prevention activities, as well as for support to drug abuse information systems. В то же время сохраняется необходимость в дальнейшей информационно - пропагандистской деятельности ЮНДКП в области контроля над наркотиками и профилактической деятельности, а также в поддержке систем информации о злоупотреблении наркотиками.
Using aid effectiveness as a means of stemming the decline in official development assistance and, through concerted advocacy for Africa, reverse the trend; использование эффективности помощи как средства сдерживания снижения объема официальной помощи в целях развития; обращение этой тенденции вспять посредством согласованной пропагандистской деятельности в интересах Африки;
Inspection recommendations related to upgrading of the office to a fully fledged branch office staffed by personnel experienced in advocacy, the building of national asylum systems, donor relations and the development of partnerships with civil society. Рекомендации инспекторов касались повышения статуса этого отделения до уровня полноценного зонального отделения, укомплектованного сотрудниками, имеющими опыт в области пропагандистской деятельности, укрепления национальных систем предоставления убежища, отношений с донорами и развития партнерских связей с гражданским обществом.
The humanitarian community continues to work hard to improve its performance in protection on the ground, through its focus on the issue, its monitoring and advocacy, awareness-raising and capacity-building, and devotion of specific staff to this cause. Гуманитарное сообщество по-прежнему прилагает напряженные усилия для улучшения своей деятельности по защите на местах благодаря уделению пристального внимания этому вопросу, наблюдению за его решением и проведению пропагандистской деятельности, повышению уровня осведомленности и укреплению потенциала, а также направлению специально подготовленного для этого персонала.
For the proposed campaign to effectively reach out, the regional and national dimensions of the advocacy effort will need to be given full attention alongside its global components. Для того чтобы предлагаемая кампания охватила максимальное число людей, региональному и национальному измерениям информационно - пропагандистской деятельности необходимо будет уделять то же внимание, что и ее глобальным измерениям.
The mission of the Strategic Plan is to become the global authority on policies and measures to reverse and prevent desertification/land degradation and mitigate the effects of drought through scientific and technological excellence, standard setting and advocacy to drive resource mobilization. Стратегический план призван стать авторитетным глобальным документом с описанием политики и мер по обращению вспять и предотвращению процесса опустынивания/деградации земель и смягчению последствий засухи посредством применения самых совершенных научно-технических средств, путем установления стандартов и за счет осуществления пропагандистской деятельности для стимулирования процесса мобилизации ресурсов.
Concern was also expressed about the monitoring capacity of UNICEF when dealing with a programme that covered large geographical areas, and the issue was raised whether more emphasis should be given to monitoring and evaluation in the advocacy and social mobilization sector. Кроме того, была выражена озабоченность по поводу возможностей ЮНИСЕФ по контролю, если речь идет о программе, которая охватывает обширные географические районы, и был поднят вопрос, следует ли уделять больше внимания контролю и оценке в области пропагандистской деятельности и секторе социальной мобилизации.
The secretariat of the Strategy will continue to act as a facilitating body and an "honest broker" with respect to policy coordination, advocacy, provision of information, regional outreach and resource mobilization. Секретариат Стратегии будет по-прежнему выступать в роли вспомогательного органа и «честного посредника» в том, что касается координации политики, пропагандистской деятельности, предоставления информации, просветительской деятельности на региональном уровне и мобилизации ресурсов.
Their experience and initiatives will be invaluable to his own work of advocacy and mobilization of support for children, especially in promoting increased attention in political circles to the cause of children. Их опыт и инициативы будут иметь неоценимое значение для осуществляемой им самим пропагандистской деятельности и мобилизации поддержки в интересах детей, особенно в деле содействия привлечению более пристального внимания политических кругов к положению детей.
The principal task of the Washington Office is to enhance public awareness and support for UNDP in the United States by presenting UNDP both in Washington and around the country, through joint advocacy with Congress, NGOs and private sector constituencies. Основная задача Отделения в Вашингтоне заключается в улучшении информированности общественности и расширении поддержки ПРООН в Соединенных Штатах Америки при помощи совместной пропагандистской деятельности с Конгрессом, неправительственными организациями и частным сектором как в Вашингтоне, так и по всей стране.
Policy support, the development of legislation and anti-drug advocacy rose 4 per cent in terms of volume, owing mainly to the increased provision of such services in Afghanistan, Africa and Central Asia. Объем деятельности в области программной поддержки, разработки законодательства и пропагандистской деятельности, направленной против наркотиков, вырос на 4 процента, главным образом благодаря более широкому предоставлению таких услуг в Афганистане, Африке и Центральной Азии.
(p) Provision of support for advocacy and public information through the provision of timely and accurate information; р) поддержка пропагандистской деятельности и распространение общественной информации путем предоставления своевременной и точной информации;
With the move of PSD from New York to Geneva completed in 2002, the responsibilities of the Regional Office for Europe in Geneva to manage relations with 37 National Committees for UNICEF are further consolidated to promote resource mobilization and advocacy in support of the MTSP. В результате завершения в 2002 году перевода ОЧС из Нью-Йорка в Женеву удалось укрепить роль Регионального отделения для Европы в Женеве в налаживании отношении с 37 национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ в целях поощрения мобилизации ресурсов и пропагандистской деятельности в поддержку СССП.
Through advocacy and networking, a UNFPA-supported multi-country project on laws on gender-based violence and adolescent reproductive rights helped put the subject of gender-based violence on the national agendas of Morocco and Algeria. Осуществление при поддержке ЮНФПА многостранового проекта по разработке законов о борьбе с насилием по признаку пола и защите репродуктивных прав подростков способствовало - путем проведения пропагандистской деятельности и создания сетей - включению вопроса о борьбе с насилием по признаку пола в национальные программы Марокко и Алжира.
There is, in particular, a strong need for further commitment and leadership; increased accountability; enhanced coordination and collaboration; increased resource mobilization and capacity-building; more systematic monitoring and evaluation; and increased communication, outreach and advocacy. В частности, налицо настоятельная потребность в усилении приверженности и повышении эффективности руководства; усилении подотчетности; улучшении координации и взаимодействия; более активной мобилизации ресурсов и укреплении потенциала; более систематическом мониторинге и оценке; а также в активизации коммуникационной, информационной и пропагандистской деятельности.
However, although the surge will eventually subside, the large number of States parties to the Convention (193) and the high level of advocacy undertaken in connection with the Convention mean that the Committee will have a consistently heavy workload. Однако, даже если наплыв документов в конечном счете ослабнет, большое число государств - участников Конвенции (193) и широта масштабов пропагандистской деятельности в связи с Конвенцией означают, что рабочая нагрузка Комитета будет оставаться стабильно высокой.
To ensure effective delivery, the subprogramme will forge partnerships with the African Women's Rights Observatory; the e-network of African gender machineries for information sharing and advocacy; and the Committee on Women and Development. Для обеспечения эффективности осуществления данной подпрограммы будут налажены партнерские отношения с Центром по защите прав африканских женщин; создана электронная сеть африканских гендерных механизмов для обмена информацией и пропагандистской деятельности; и учрежден Комитет по положению женщин и развитию.
Non-governmental organizations with international structures and connections work at the grass-roots level and have a vital role to play in the areas of awareness-raising, advocacy and the provision of information to Governments on issues faced by the survivors of trafficking. Неправительственные организации с международной структурой и связями работают на уровне широких слоев населения и играют важную роль в повышении информированности населения, пропагандистской деятельности и предоставлении правительствам информации о проблемах, с которыми приходится сталкиваться лицам, пострадавшим от торговли людьми.
The Geneva-based international secretariat of Defence for Children International has been working closely with the World Organization against Torture in international advocacy, especially in relation to the Human Rights Council. Базирующийся в Женеве международный секретариат Международного движения в защиту детей тесно сотрудничал с Всемирной организацией против пыток по вопросам международной пропагандистской деятельности, особенно в отношении Совета по правам человека.
(c) Continue and strengthen the collaboration with NGOs, in particular, by supporting their advocacy and efforts to ensure that adequate services are available for child victims; с) продолжать и активизировать сотрудничество с НПО, в частности посредством поддержки их пропагандистской деятельности и усилий, направленных на обеспечение доступности соответствующих услуг для детей-жертв;
As a result of the advocacy efforts of the projects' management and leaders of the Beijing Group, the number of women included in the political parties' lists increased to 193, as compared to 90 women in 1994. Благодаря пропагандистской деятельности руководителей проекта и лидеров Пекинской группы число женщин, включенных в списки политических партий, выросло с 90 (1994 год) до 193.
These values have been articulated in an array of literatures, religions and cultural practices of people all around the world and became formalized into international law through consensus decisions of representatives of States Members of the United Nations in multilateral negotiations and advocacy of civil society groups. Эти ценности были сформулированы в многочисленных литературных произведениях и в ходе религиозной и культурной практики народов всего мира и получили формальное закрепление в международном праве в результате принятия консенсуальных решений представителями государств-членов Организации Объединенных Наций в ходе многосторонних переговоров и благодаря пропагандистской деятельности групп гражданского общества.