UNIFEM works to support capacity-building for gender equality advocates in the areas of advocacy, policy influence and political space in order to bring an end to violence against women. |
С целью ликвидации насилия в отношении женщин ЮНИФЕМ проводит работу по поддержке и расширению пропагандистской деятельности, политического влияния и политических возможностей сторонников гендерного равенства. |
Facilitating political advocacy and outreach; |
содействие пропагандистской деятельности по вопросам политики и охвату более широкой аудитории; |
Indicator no. CONS-O-2 The indicator measures the performance of advocacy activities carried out by the various Convention stakeholders. |
Показатель измеряет результативность пропагандистской деятельности, осуществленной различными субъектами, заинтересованными в осуществлении Конвенции. |
Through their advocacy efforts, NGOs and the private sector have helped to shape climate-friendly policies, resulting in renewable energy and energy efficiency programmes. |
НПО и частный сектор благодаря своей пропагандистской деятельности содействовали формированию политики, имеющей благоприятные последствия для климата, что привело к осуществлению программ в области возобновляемых источников энергии и энергоэффективности. |
Provide leadership in evidence-based advocacy to inform policy discussions and influence global and regional processes that directly address and reduce disparities among children. |
Обеспечение руководства в ведении пропагандистской деятельности на основе знания реального положения дел, чтобы вносить вклад в обсуждение вопросов политики и влиять на глобальные и региональные процессы, которые прямо направлены на преодоление и сокращение неравенства между детьми. |
Varying levels of compliance confirm that United Nations Archives and Records Management Section advocacy cannot succeed without senior management intervention and commitment from client offices to systems recommended. |
Несоблюдение в той или иной степени принятых в Организации стандартов подтверждает тот факт, что Секция ведения архивов и документации Организации Объединенных Наций не сможет добиться успеха в своей пропагандистской деятельности без вмешательства старшего управленческого звена и обязательства со стороны обслуживаемых ей подразделений соблюдать требования рекомендованных систем. |
(c) Easily accessible database containing information on civil society organizations for advocacy and information dissemination. |
легкодоступная база данных, содержащая информацию об организациях гражданского общества для целей пропагандистской деятельности и распространения информации. |
Technical guidance and assistance from regional offices will strengthen the capacity of country offices in evidence-based policy advocacy, with particular emphasis on issues related to the MTSP priorities. |
Благодаря рекомендациям технического характера и помощи региональных отделений будет укреплен потенциал страновых отделений в области пропагандистской деятельности по наглядному обоснованию целесообразности проведения соответствующей политики, при этом будут непосредственно учитываться вопросы, касающиеся приоритетных задач среднесрочного стратегического плана. |
The need for more advocacy and awareness on the CRC has been highlighted as important and that there is a need to actively include the private sector in ongoing advocacy on the CRC. |
Была подчеркнута важность более широкой пропагандистской деятельности и повышения осведомленности о КПР и необходимость активного привлечения частного сектора к текущим мероприятиям по пропаганде КПР. |
The International Labour Organization and Joseph Ingram stated that freedom of association needs to be elaborated and specific guidance should be provided on how to remove obstacles that prevent the creation of advocacy organization and self advocacy. |
Международная организация труда и Джозеф Ингрем заявили, что необходимо развить идею свободы ассоциации и конкретно указать способы преодоления препятствий на пути создания пропагандистских организаций и самостоятельной пропагандистской деятельности. |
Regional funds were used for advocacy and mobilization with ASIANET, ASEAN and similar regional networks, including inter-agency forums on mid-decade goals and monitoring of social goals. |
Региональные фонды использовались для пропагандистской деятельности и мобилизации в рамках "ЭЙШАНЕТ", АСЕАН и аналогичных региональных сетей, включая межучрежденческие форумы по таким темам, как цели, намеченные на середину десятилетия, и мониторинг социальных целей. |
GIDP has also developed and tested, in full consultation with country offices, a capacity-building programme to strengthen the analytic, advocacy and decision-making skills of all staff. |
По линии Программы участия женщин в процессе развития, в консультации со страновыми отделениями, была также разработана и опробована программа по созданию потенциала, преследующая цель повысить знания всего персонала в области аналитической и пропагандистской деятельности и в вопросах руководства. |
Successful partnerships with local governments have led to co-financing of UNICEF-supported activities in several cases, providing a concrete example of engagement for children as a basis for advocacy. |
В результате создания успешно функционирующих механизмов партнерства с местными органами власти осуществлявшиеся при поддержке ЮНИСЕФ мероприятия в ряде случаев финансировались на совместной основе, что является одним из конкретных примеров проявления приверженности делу защиты интересов детей как одного из основных элементов пропагандистской деятельности. |
From 2007 to 2010, as a direct result of the organization's advocacy, the Government of Australia has committed AUD17.4 million to UN-Women. |
В период с 2007 по 2010 год непосредственно в результате пропагандистской деятельности организации правительство Австралии приняло на себя обязательство выделить структуре "ООН-женщины" 17,4 млн. австралийских долларов. |
Outputs in this area track the extent to which UNIFEM advocacy, capacity-development, technical support, catalytic programming, documentation and dissemination build on lessons learned to stimulate replication and upscaling. |
Оценка результатов реализации мероприятий в этой области позволяет определить эффективность работы в области пропагандистской деятельности, создания потенциала, оказания технической поддержки, разработки каталитических программ, подготовки документации и распространении информации ЮНИФЕМ с учетом накопленного опыта, а также возможность дальнейшего распространения этой практики и ее совершенствования. |
It is a business-initiated and business-led private foundation whose primary aim is to mobilize resources to support anti-corruption advocacy and projects in the country. |
Это частный фонд, созданный по инициативе и под руководством деловых кругов, основной целью которого является мобилизация ресурсов для поддержки антикоррупционной пропагандистской деятельности и проектов в стране. |
At the same time, the Feminist Club strengthened its cooperation with non-Georgian women's NGOs and has broadened its advocacy role from national to international, especially in South Caucasus and in the Balkan Region. |
Одновременно Феминистский клуб укрепил свое сотрудничество с негрузинскими женскими НПО и вышел на международный уровень в плане пропагандистской деятельности, в частности, на Южном Кавказе и в Балканском регионе. |
The participation of the Chairperson in those public events was part of a broader outreach and advocacy strategy aimed at raising the profile and increasing the visibility of the Commission in different quarters and enhancing awareness about its work. |
Участие Председателя в этих общественных мероприятиях стало одним из элементов более широкой стратегии охвата и пропагандистской деятельности, направленной на укрепление престижа Комиссии и расширение осведомленности о ее работе. |
They have been taking steps to enhance their compliance with the regulations of the host country by creating an association that acts as a self-regulatory body, provides training to its members and promotes advocacy, networking and information-sharing. |
Они предпринимают шаги с целью обеспечить соблюдение этими компаниями правил страны пребывания путем создания ассоциации, которая занималась бы саморегулированием, инструктировала своих членов и способствовала пропагандистской деятельности, деловым контактам и обмену информацией. |
In the West and Central Africa region, a geographic information system package - HealthMap - developed jointly with WHO, is being used to develop country- and local-level databases with both programme monitoring and advocacy results. |
В регионе Западной и Центральной Африки для создания баз данных на национальном и местном уровнях, содержащих сведения о результатах осуществления программ и пропагандистской деятельности, используется разработанное совместно с ВОЗ программное обеспечение географической информационной системы под названием «Карта здоровья». |
The CIR will provide specific training in disability rights and action, especially on the use of the research findings as an advocacy tool. |
ЦМР организует специальную подготовку по вопросам осуществления прав инвалидов, особенно использования ресурсов, выделяемых на проведение исследований, в качестве инструмента пропагандистской деятельности. |
The working group seeks to support cohesive, inter-agency child protection responses at the field-level through global-level advocacy, standard and policy setting, capacity building and tool-development initiatives, and considers itself primarily accountable to the beneficiaries. |
Рабочая группа стремится поддерживать согласованные, межучрежденческие меры по защите детей на местном уровне с помощью ориентированной на широкие массы пропагандистской деятельности, разработки стандартов и политики, наращивания потенциала и реализации инициатив в области создания инструментария и считает себя в первую очередь органом, ориентированным на получателей помощи. |
It has become the standard by which all development is evaluated, and it has easily accommodated many emergent advocacy agendas that, at an earlier moment in time, may not have seemed germane. |
Она явила собой стандарт, применяемый для оценки любого развития, и она с легкостью была приспособлена к множеству новейших направлений пропагандистской деятельности, которые на первый взгляд не имели между собой ничего общего. |
UNDCP priorities for the biennium are estimated at $1,994,000 for work to strengthen national drug control commissions, international multilateral coordination mechanisms and drug control advocacy in general. |
Расходы на приоритетные мероприятия ЮНДКП на текущий двухгодичный период, нацелен-ные на укрепление национальных комиссий по конт-ролю над наркотиками, международных механизмов многосторонней координации и пропагандистской деятельности в области контроля над наркотиками в целом, составляют 1994000 долларов США. |
Similarly, community groups are receiving advocacy training in the United Republic of Tanzania so that they can better communicate their health needs and concerns to health care providers and district health councils. |
Точно так же общинные группы проходят подготовку по вопросам пропагандистской деятельности в Объединенной Республике Танзании, с тем чтобы расширить свои возможности для связи с органами, предоставляющими медико-санитарные услуги, и окружными советами здравоохранения и информировать их о своих потребностях и проблемах, связанных со здоровьем. |