Lobbying and advocacy on the part of NGOs is minimal because of the lack of research and data. |
Лоббирование и поддержка со стороны НПО являются минимальными ввиду недостаточности проводимых исследований и имеющихся данных. |
Last year, thanks to their advocacy and commitment, UNICEF received more financial support than ever before. |
В прошлом году поддержка и преданность доноров позволили ЮНИСЕФ получить самую большую финансовую помощь за все время существования организации. |
Both policy advocacy and policy criticism are clearly inappropriate because they are incompatible with the requirement for scrupulous political objectivity. |
Как поддержка, так и критика какой-либо политики совершенно очевидно являются неуместными, поскольку они не совместимы с требованием скрупулезно соблюдать принцип политической объективности. |
The Council emphasizes that the international community's advocacy is essential in this regard. |
Совет подчеркивает, что поддержка международного сообщества в этой связи имеет важное значение. |
This includes Liechtenstein's advocacy on behalf of international standards within the framework of multilateral bodies and negotiations. |
К этому относится поддержка Лихтенштейном международных норм в рамках многосторонних органов и на переговорах. |
Thus, they will need strong advocacy at the federal level to ensure they receive their fair due. |
Таким образом, им будет необходима сильная поддержка на федеральном уровне, чтобы получить свою законную долю. |
However, Cameroon's development needs were such that enhanced international advocacy and cooperation remained essential. |
Вместе с тем потребности Камеруна в области развитии таковы, что усиленная международная поддержка и сотрудничество по-прежнему имеют важнейшее значение. |
Further, family members cannot petition the authorities for the release of detainees accused of political crimes as such advocacy is considered an act of treason. |
Кроме того, родственники не могут ходатайствовать перед властями об освобождении заключенных, обвиненных в политических преступлениях, поскольку такая поддержка рассматривается как акт измены. |
Recommendation 3. Policy advocacy and awareness campaign at the field level |
Рекомендация З: Поддержка политики и кампании по информированию на местном уровне |
In many cases, their forward-looking advocacy and tireless efforts have led to momentous policy changes at both the governmental and the intergovernmental levels. |
Во многих ситуациях их перспективная поддержка и неустанные усилия проводили к огромным изменениям в политике как на уровне правительства, так и на межправительственном уровне. |
Beyond country-specific mine-action programmes, the United Nations needs to mobilize resources for regional and global efforts especially in the areas of education, information, advocacy and policy development. |
Организации Объединенных Наций необходимо мобилизовать ресурсы на осуществление не только становых программ по разминированию, но и региональных и глобальных усилий, прежде всего в таких областях, как просветительская работа, информирование, поддержка и разработка политики. |
At times, public advocacy in full view of the media is necessary; more often, however, good offices are deployed behind the scenes. |
Иногда публичная поддержка при широком освещении средствами массовой информации необходима, хотя чаще всего добрые услуги оказываются закулисно. |
The official proceedings of the Social Forum were supplemented by a full programme of side events which addressed such themes as youth advocacy, the solidarity economy and the participation of older persons in society. |
Официальная работа Социального форума была дополнена полномасштабной программой параллельных мероприятий, посвященных таким темам, как поддержка молодежи, экономика солидарности и участие пожилых людей в жизни общества. |
It had also supported the creation of the Malawi chapter of the Network of African Women Ministers and Parliamentarians, which focused on advocacy and lobbying on women's issues, whether in Parliament or among local communities. |
Оно также поддержало создание Малавийского отдела Африканской сети женщин-министров и парламентариев, в центре внимания которой находятся поддержка и лоббирование вопросов, касающихся женщин, будь то в парламенте или в местных общинах. |
At the same time, Obama's advocacy of direct diplomacy caused concern during the campaign, with some questioning whether this meant that he would meet a leader such as Kim Jong-il without preconditions. |
В то же время, поддержка Обамой открытой дипломатии вызвала беспокойство уже в ходе избирательной кампании. Некоторые опасения касаются того, что он может встретиться с таким лидером, как Ким Чен Ир без каких-либо предварительных условий. |
But, beyond that we need more active and continued advocacy, more form and commitment and more tangible actions. |
Но, помимо этого, нам нужны более высокая активность и неуклонная поддержка, более высокая готовность и приверженность и более конкретные действия. |
In this respect I should also like to mention demining, an area on which the General Assembly focused explicitly for the first time only during this current session; internally displaced persons; security of humanitarian personnel; and advocacy for the humanitarian mandate of the United Nations. |
В этой связи я хотел бы также упомянуть разминирование - вопрос, на котором Генеральная Ассамблея только в ходе текущей сессии сосредоточила свое внимание; перемещение лиц внутри государства; безопасность персонала, выполняющего гуманитарные миссии; и поддержка мандата Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи. |
An internal guidance note on population and poverty alleviation suggested effective interventions to help alleviate poverty through its three thematic areas of reproductive health, population, and development strategies and advocacy. |
Во внутренней директивной записке по вопросам народонаселения и уменьшения масштабов нищеты предусматриваются эффективные меры по оказанию содействия в уменьшении масштабов нищеты в рамках его трех тематических областей: репродуктивное здоровье, народонаселение и стратегии и поддержка развития. |
The advocacy of the World Bank for doubling development assistance, more effective utilization of existing and new resources, and centralized and comprehensive strategies on poverty reduction went in the right direction. |
Поддержка Всемирным банком идеи увеличения в два раза объема помощи в целях развития, более эффективного использования имеющихся и новых ресурсов и осуществления централизованных и всеобъемлющих стратегий сокращения масштабов нищеты являются шагами в правильном направлении. |
Support includes advocacy, research, legislative and legal support, norm-setting and technical assistance. |
Поддержка оказывается в форме агитационной работы, исследовательской деятельности, консультирования по законодательным и правовым вопросам, нормотворчества и технической помощи. |
Instead, support was provided to human rights non-governmental organizations for advocacy regarding the selection of commissioners. |
Вместо этого была оказана поддержка правозащитным неправительственным организациям в проведении информационной кампании в связи с отбором членов комиссии. |
The Campaign informs and supports national advocacy efforts aimed at securing comprehensive treatment and prevention services in select districts. |
В ходе этой кампании оказывается информационная и иная поддержка предпринимаемых на национальном уровне пропагандистских усилий по оказанию всеобъемлющих лечебных и профилактических услуг в отдельных районах. |
Additional support was provided on how to apply specific articles of the Convention in the context of programming and advocacy activities. |
Была оказана дополнительная поддержка по способу применения тех или иных статей Конвенции о правах ребенка в контексте разработки программ и правозащитной деятельности. |
Support for capacity-building includes the production of educational and advocacy materials in local languages. |
Поддержка усилий по созданию потенциала включает выпуск просветительских и информационных материалов на местных языках. |
MOWAC pursued four main strategies: advocacy, concerted efforts and partnerships, collaboration with other bodies and support for women's empowerment. |
МДЖД работает по четырем основным направлениям: защита, согласованные усилия и партнерские отношения, сотрудничество с другими органами и поддержка расширения полномочий женщин. |