Английский - русский
Перевод слова Advocacy
Вариант перевода Пропагандистской деятельности

Примеры в контексте "Advocacy - Пропагандистской деятельности"

Примеры: Advocacy - Пропагандистской деятельности
The programmes are instead designed to provoke discussion on key developmental issues, to foster and promote civil society networks for the purpose of dialogue and advocacy and to create momentum for policy change. Вместо этого, программы разрабатывались таким образом, чтобы стимулировать обсуждение основных вопросов развития, создавать и развивать сети организаций гражданского общества в интересах диалога и пропагандистской деятельности и ускорять процесс политических преобразований.
In the U.S. and abroad, AARP leads positive social change and enhances the quality of life for people over 50 through social policy, communications, advocacy, community service, and group buying arrangements. В Соединенных Штатах и за границей ААП играет ведущую роль в процессе положительных социальных преобразований и повышает качество жизни людей в возрасте старше 50 лет в рамках социальной политики, коммуникации, пропагандистской деятельности, общинного обслуживания и групповых закупок.
Human rights NGOs, in collaboration with UNAMSIL Human Rights Section have launched awareness-raising and sensitization activities, inter alia, by organizing workshops and advocacy in the mass media. В сотрудничестве с Секцией МООНСЛ по правам человека правозащитные НПО приступили к осуществлению мероприятий по улучшению информированности и осведомленности, в том числе путем организации практикумов и пропагандистской деятельности в средствах массовой информации.
It welcomed the recommendations put forward by the Secretary-General in his report but added that increased attention should be given to capacity-building with respect to gender analysis and advocacy in order to facilitate their implementation. Сообщество приветствует рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в его докладе, но добавляет, что созданию потенциала, необходимого для проведения гендерного анализа и пропагандистской деятельности в целях содействия их осуществлению, следует уделять повышенное внимание.
Unless appropriate protection, advocacy and monitoring mechanisms were in place, some of the gravest violations of the human rights of migrants would continue unchecked and unreported. Если не будут созданы механизмы надлежащей защиты, пропагандистской деятельности и мониторинга, некоторые из самых серьезных нарушений прав человека мигрантов будут и впредь оставаться без проверки и регистрации.
The signing of a joint declaration between OSCE-ODIHR and OHCHR, in 2014, was mentioned as a best practice for increased exchange of information and expertise, joint advocacy and cross-referencing. В качестве примера передовой практики в области обмена информацией и экспертным опытом, совместной пропагандистской деятельности и применения перекрестных ссылок была упомянута подписанная в 2014 году совместная декларация БДИПЧ/ОБСЕ и УВКПЧ.
The programme will be further guided by the need for empowering women, which is essential to the achievement of its goals, inter alia, through gender mainstreaming and advocacy and design of policies to achieve relevant targets. Кроме того, программа будет ориентирована на расширение прав и возможностей женщин, что является важным условием достижения стоящих перед ней целей, в частности путем учета гендерных факторов, пропагандистской деятельности и выработки политики, направленной на решение соответствующих задач.
Although the Standard Rules were drafted before the recent and significant expansion in information technologies and communications networks in countries, rule 5 provides useful guidance for policy design and advocacy. Хотя стандартные правила разрабатывались до наблюдаемого в последнее время широкого распространения информационных технологий и коммуникационных сетей в разных странах, в правиле 5 содержится полезный принцип, которым можно руководствоваться при разработке политики и в пропагандистской деятельности.
In those discussions, the Special Representative has urged the European Commission to incorporate the protection and welfare of children affected by armed conflict into its advocacy agenda and programme activities. В ходе этих переговоров Специальный представитель призывал Европейскую комиссию включить вопрос о защите и благосостоянии детей, затронутых вооруженным конфликтом, в программу своей пропагандистской деятельности и в свои программные мероприятия.
Within the advocacy programme, the training of educators on child rights continues, as does the support given to television programmes dealing with issues such as AIDS, juvenile delinquency and substance abuse. В рамках программы пропагандистской деятельности в интересах детей продолжается подготовка инструкторов по правам ребенка, а также обеспечивается поддержка телевизионных программ по таким вопросам, как СПИД, подростковая преступность и злоупотребление наркотическими веществами.
In exercising his advocacy role, the Emergency Relief Coordinator has routinely made important statements on behalf of the Inter-Agency Standing Committee on major humanitarian issues, including the provision of access to and respect for the basic human rights of victims of conflict. При осуществлении своей пропагандистской деятельности Координатор чрезвычайной помощи на регулярной основе выступает с важными заявлениями от имени Межучрежденческого постоянного комитета по важным гуманитарным вопросам, в том числе по вопросам предоставления доступа и соблюдения основных прав человека жертв конфликтов.
He underscored UNFPA advocacy in helping reposition the family planning agenda at the forefront of the international stage, noting that a woman's ability to have children by choice, not chance, transformed lives, communities and countries. Он подчеркнул роль пропагандистской деятельности ЮНФПА в содействии выдвижению повестки дня в области планирования семьи на первый план на международной арене, отметив, что наличие у женщины возможности иметь детей по собственному желанию, а не по стечению обстоятельств, преобразует жизнь людей, сообществ и стран.
In view of this, UNFPA is considering a new four-year project which was submitted by OAU in June 1996, under which support would be provided for technical assistance, training and advocacy activities. В этой связи ЮНФПА рассматривает новый четырехгодичный проект, который был представлен ОАЕ в июне 1996 года и в рамках которого будет оказано содействие мероприятиям в области оказания технической помощи, обучения и пропагандистской деятельности.
The Associate Administrator concluded that the emphasis in the last decade and a half had justifiably been on advocacy, a role which should continue. В заключение помощник Администратора отметил, что в течение последних 15 лет основное внимание совершенно справедливо уделялось проведению пропагандистской деятельности, которая должна осуществляться и впредь.
Within this challenging context, UNICEF advocacy and programme cooperation during the early part of the decade were centred on the goals adopted in 1990 at the World Summit for Children by world leaders from all continents. В этом сложном контексте усилия ЮНИСЕФ в рамках пропагандистской деятельности и сотрудничества по осуществлению программ в течение начальной стадии десятилетия были направлены на достижение целей, утвержденных в 1990 году руководителями стран всех континентов на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
UNIFEM placed emphasis on broadening understanding of the impact of trade liberalization on women's employment and livelihoods, and assisted advocacy for policy changes, as well as bargaining for increased access to credit, technology and markets. ЮНИФЕМ акцентировал внимание на расширении понимания последствий либерализации торговли с точки зрения трудоустройства и жизнеобеспечения женщин и выступил в поддержку пропагандистской деятельности за внесение изменений в политику, а также поддержал требования о предоставлении женщинам более широкого доступа к кредитам, технологии и рынкам.
I would like to take this opportunity to commend the energy and hard work that OCHA has brought to its core tasks of policy development, advocacy and coordination of humanitarian responses. Пользуясь случаем, хочу поблагодарить УКГД за ту энергичную и напряженную работу, которую оно ведет по решению ключевых задач в области разработки политики, пропагандистской деятельности и координации гуманитарных операций.
The delegation noted that the primary role for UNFPA should be to support advocacy to ensure that other agencies involved in providing humanitarian assistance included reproductive health services. Делегация отметила, что главная функция ЮНФПА должна заключаться в поощрении пропагандистской деятельности, направленной на то, чтобы другие учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, предусматривали в своей деятельности оказание услуг по охране репродуктивного здоровья.
In its follow-up to the Programme of Action, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) implements its mandate through advocacy, intercountry research, technical assistance and training to strengthen national capacity and information dissemination. Выполняя свой мандат, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) осуществляет свои последующие мероприятия в связи с Программой действий путем организации пропагандистской деятельности, проведения межстрановых исследований, оказания технической помощи и подготовки кадров в целях укрепления национального потенциала и распространения информации.
Significant attention will also be paid to partnership, advocacy and mobilization at the local level, given the key role of families and communities in defining how to introduce change. Большое внимание будет уделяться также партнерским отношениям, пропагандистской деятельности и мобилизации усилий на местном уровне с учетом основной роли, которую играют семьи и общины в определении того, как следует вводить изменения.
Work on accessing and using new information and communications technologies for better membership networking and more effective advocacy is one of the priorities for FEMNET in the upcoming year. Одним из приоритетов ФЕМНЕТ в предстоящем году является работа по обеспечению доступа к новым информационным и коммуникационным технологиям и их использованию в интересах улучшения связей между членами и налаживания более эффективной пропагандистской деятельности.
The advocacy programme maintains a regularly updated and user-friendly web site, as well as individual sub-sites for field offices of the United Nations Office on Drugs and Crime to communicate a broad range of programmatic information in several languages. У программы пропагандистской деятельности имеется регулярно обновляемый и удобный для пользователей веб - сайт, а также индивидуальные веб - сайты для отделений Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на местах, на которых размещается разнообразная информация по программе на нескольких языках.
Ms. Khan, speaking on articles 5 and 6, said that adoption of the proposed amendments to the Penal Code could only be achieved as a result of strong advocacy as well as education and training designed to change stereotyped perceptions. Г-жа Хан, выступая по вопросам, касающимся статей 5 и 6, говорит, что принятия предлагаемых поправок к Уголовному кодексу можно добиться лишь в результате проведения активной пропагандистской деятельности, а также на основе просвещения и профессиональной подготовки, призванной изменить сложившиеся стереотипы.
The National Plan prioritizes policy advocacy; prevention; care, treatment and support; and monitoring, surveillance and evaluation. Приоритетное внимание в нашем национальном плане уделяется осуществлению пропагандистской деятельности; профилактике; медицинским услугам; лечению и поддержке; а также осуществлению контроля, наблюдения и оценки.
In the field of policy support, the ongoing project in support of CONTRADROGAS will continue to strengthen its capacity with regard to communication, information, advocacy and resource mobilization. Что касается программной поддержки, то текущий проект в поддержку "КОНТРАДРОГАС" будет и далее осуществляться с целью укрепления ее потенциала в области обеспечения связи, информации, пропагандистской деятельности и мобилизации ресурсов.