Английский - русский
Перевод слова Advocacy

Перевод advocacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганда (примеров 334)
Competition advocacy is a tool to enhance voluntary compliance and policy coordination. Пропаганда принципов конкуренции представляет собой инструмент содействия добровольному соблюдению этих принципов и координации политики.
Propaganda for war and advocacy of hatred were prohibited by law and severe penalties were provided for those guilty of incitement to racial hatred or hostility. Пропаганда войны и ненависти запрещена законом, и серьезные наказания предусмотрены для тех, кто занимается разжиганием расовой ненависти или вражды.
The codification of these negative customary laws and massive advocacy for social change of the same will eventually lead to the elimination of harmful and discriminatory laws and practices against women. Упорядочение этих негативных связанных с обычаями законов и массовая пропаганда социальных изменений в конечном счете должны привести к ликвидации вредных и дискриминационных в отношении женщин законов и обычаев.
(b) Policy advocacy and sustaining the UNCCD review process through support to the monitoring of the implementation of the Convention in all regions and related consultative arrangements; Ь) пропаганда политики и поддержание процесса рассмотрения хода осуществления КБОООН посредством поддержки деятельности по контролю за выполнением Конвенции во всех регионах и соответствующих консультативных механизмов;
As noted in the secretariat's note on communication strategies of competition authorities as a tool for agency effectiveness, competition advocacy is an influential tool in preventing anti-competitive conduct and facilitating competition, as well as protecting consumer interests. Как отмечается в записке секретариата о коммуникационных стратегиях органов по вопросам конкуренции как инструменте повышения эффективности их работы, пропаганда конкуренции является мощным средством для предотвращения антиконкурентного поведения и поощрения конкуренции, а также для защиты интересов потребителей.
Больше примеров...
Пропагандистской деятельности (примеров 510)
To date, 66 States have endorsed the Paris Commitments, which help to strengthen advocacy for ending recruitment and for the release and reintegration of affected children, actions that often depend, however, on the conclusion of political agreements. На настоящий момент 66 государств одобрили Парижские обязательства, что содействует активизации пропагандистской деятельности в целях прекращения вербовки и освобождения и реинтеграции пострадавших детей, однако такие меры зачастую зависят от заключения политических соглашений.
As part of its existing strategy, the Section is strengthening national capacity for the promotion and protection of human rights through joint planning, monitoring, training and advocacy with nationals from civil society organizations and assisting the development of appropriate national institutions. В рамках проводимой ею стратегии Секция занимается укреплением национального потенциала по поощрению и защите прав человека посредством совместного планирования, мониторинга, профессиональной подготовки и пропагандистской деятельности среди населения, объединенного в организации гражданского общества, а также оказывает помощь в создании соответствующих национальных учреждений.
Using aid effectiveness as a means of stemming the decline in official development assistance and, through concerted advocacy for Africa, reverse the trend; использование эффективности помощи как средства сдерживания снижения объема официальной помощи в целях развития; обращение этой тенденции вспять посредством согласованной пропагандистской деятельности в интересах Африки;
(c) Continue and strengthen the collaboration with NGOs, in particular, by supporting their advocacy and efforts to ensure that adequate services are available for child victims; с) продолжать и активизировать сотрудничество с НПО, в частности посредством поддержки их пропагандистской деятельности и усилий, направленных на обеспечение доступности соответствующих услуг для детей-жертв;
Regional funds were used for advocacy and mobilization with ASIANET, ASEAN and similar regional networks, including inter-agency forums on mid-decade goals and monitoring of social goals. Региональные фонды использовались для пропагандистской деятельности и мобилизации в рамках "ЭЙШАНЕТ", АСЕАН и аналогичных региональных сетей, включая межучрежденческие форумы по таким темам, как цели, намеченные на середину десятилетия, и мониторинг социальных целей.
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 311)
UNIFEM facilitates a number of opportunities for information-sharing, exchange of knowledge and learning to bolster the advocacy and implementation efforts of partners. ЮНИФЕМ способствует расширению круга возможностей для обмена информацией, знаниями и обучения в поддержку пропагандистских и оперативных усилий партнеров.
Training in the design of programme interventions and advocacy to meet the challenge of HIV/AIDS will be held during 1999 for UNICEF senior staff in Africa. В течение 1999 года для старших сотрудников ЮНИСЕФ в Африке будет организована учеба по вопросам разработки программных мероприятий и пропагандистских кампаний с целью решения проблемы ВИЧ/СПИДа.
Members of Zonta clubs volunteer their time, talents and energy to local and international service projects and advocacy initiatives that are designed to advance the status of women. Члены клубов «Зонта» добровольно уделяют свое время, талант и энергию местным и международным проектам в сфере услуг и пропагандистских инициатив, направленных на улучшение положения женщин.
The Center has engaged with various United Nations system agencies for advocacy, joint training, and seminars on engaging men in gender equality and HIV prevention initiatives, and in achieving the Millennium Development Goals. Центр сотрудничает с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в плане осуществления пропагандистских кампаний, организации совместных программ профессиональной подготовки и семинаров в целях привлечения мужчин к участию в инициативах по достижению гендерного равенства и профилактики ВИЧ, а также достижения Целей развития тысячелетия.
To this end, they focused, in particular, on the transfer of skills and knowledge and on the elimination of corruption through relevant public information, education and advocacy campaigns, as well as the implementation of corrective measures. С этой целью они уделяли большое внимание, в частности, передаче знаний и опыта и борьбе с коррупцией с помощью агитационной кампании в средствах массовой информации, просветительских и пропагандистских кампаний, а также с помощью мер по исправлению сложившегося положения.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 208)
Transparency International is performing an important advocacy role in this respect. Важные пропагандистские функции в этой области выполняет организация «Транспаренси интернэшнл».
In Namibia, for example, it was realized that advocacy efforts at the community level needed to be redirected at national decision makers who influence policies, laws and legislation. Например, в Намибии было достигнуто понимание того, что пропагандистские усилия на уровне общин должны быть переориентированы на лиц, занимающихся выработкой решений на национальном уровне, которые влияют на политику, законы и законодательство.
Advocacy campaigns by women's organisations for increased women's representation. Пропагандистские кампании, проводимые женскими организациями в пользу расширения представительства женщин.
Advocacy tools and an outreach network include working with the public information section to develop and broadcast radio programmes on gender and peace-building. Пропагандистские мероприятия и связь с общественностью включают работу с секцией общественной информации по подготовке и трансляции радиопрограмм по гендерным проблемам и миростроительству.
And this recognition is obtained even though that individual advocacy "masterpieces" are not so much pro as openly anti-Western character. Причём признание это получено даже несмотря на то, что отдельные пропагандистские «шедевры» носят не столько пророссийский, сколько откровенно антизападный характер.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 170)
Additional support was provided on how to apply specific articles of the Convention in the context of programming and advocacy activities. Была оказана дополнительная поддержка по способу применения тех или иных статей Конвенции о правах ребенка в контексте разработки программ и правозащитной деятельности.
Strong support was expressed for the programme and its stated objective of advocacy on behalf of Africa to facilitate the region's economic recovery and sustainable development. Была выражена твердая поддержка программы и поставленной цели организации кампании в поддержку Африки в целях содействия экономическому подъему и устойчивому развитию региона.
Another facet of UNDP advocacy of environmental concerns is the support given to environment-oriented non-governmental organizations, the initiation of a policy dialogue, the organization of conferences, and support for publications on important environmental issues. Другим аспектом пропаганды ПРООН экологических проблем является поддержка ориентированных на такие вопросы неправительственных организаций (НПО), проведение диалога по вопросам политики, организация конференций и содействие в издании документов по наиболее актуальным экологическим вопросам.
Advocacy for the programme at the country level was also very weak. Очень слабой также была поддержка программы на уровне стран.
C. Advocacy and support С. Пропаганда и поддержка
Больше примеров...
Пропагандистская деятельность (примеров 153)
The Special Representative's country visits and advocacy have helped to generate and focus greater attention on the plight of internally displaced children. Страновые посещения Специального представителя и его пропагандистская деятельность способствовали проявлению и усилению внимания к тяжелому положению вынужденных переселенцев из числа детей.
As road accidents increase dramatically, road safety awareness, advocacy and action begins to rise. Как только число дорожно-транспортных происшествий резко увеличивается, начинает расти осознание проблем безопасности дорожного движения, активизируется пропагандистская деятельность и начинают предприниматься некоторые действия.
Such organizations have clear advantages, including flexibility and efficiency in areas such as service planning and delivery, advocacy, research and resource mobilization. Некоторые из них обладают сравнительными преимуществами, проявляющимися в гибкости и эффективности в таких областях, как планирование деятельности служб и организация поставок, пропагандистская деятельность, научные исследования и мобилизация ресурсов.
Many delegations agreed with the key elements of the strategy in the Uganda country note, which consisted of community empowerment, capacity-building and advocacy. Многие делегации одобрили основные элементы стратегии в страновой записке по Уганде, в число которых входит расширение возможностей общин, укрепление потенциала и пропагандистская деятельность.
Community advocacy can influence policies and political commitment in order to create a supportive wider environment, making interventions feasible and sustainable; Пропагандистская деятельность общин может влиять на разработку политики и формирование политической приверженности в целях создания благоприятных общих условий, делая мероприятия реально осуществимыми и устойчивыми по своему характеру.
Больше примеров...
Пропагандистской работы (примеров 205)
Access to antiretroviral treatment would be a major advocacy theme in 2009. Доступ к антиретровирусному лечению станет главной темой пропагандистской работы в 2009 году.
The "Network of Women Ministers and Parliamentarians in 1999" sprang from the advocacy work the Government carried out. "Организация женщин-министров и парламентариев 1999 года" стала результатом пропагандистской работы, проведенной правительством.
As part of its advocacy work, UNV stimulated international discussion on the value and contributions of volunteerism and its role in development. В рамках своей пропагандистской работы ДООН стимулировали проведение международных дискуссий по вопросу о ценности деятельности добровольцев, их вкладе и роли в процессе развития.
The importance of advocacy is discussed, both briefly in a wider context and in detail in the case of media activities, with particular attention given to the ways in which media advocacy promotes the competition environment. Важность пропагандистской работы рассматривается как в общих чертах, в широком контексте, так и более подробно, применительно к работе СМИ, причем особое внимание уделяется тому, каким образом пропаганда в СМИ способствует формированию конкурентной среды.
At headquarters, emphasis will be placed on synthesizing evidence, lessons learned and information on maternal, newborn and child health and nutrition issues for evidence-based advocacy, policy development, knowledge dissemination and technical guidance. В штаб-квартире особое внимание будет уделяться обобщению и анализу данных, накопленного опыта и информации по проблемам здоровья и питания матерей, новорожденных и детей для целей осуществления на основе имеющейся информации пропагандистской работы, формирования политики, распространения знаний и оказания содействия в технических вопросах.
Больше примеров...
Пропагандистский (примеров 23)
This advocacy visit comes at a critical juncture in Ukraine's response to AIDS. Этот пропагандистский визит проходит в критически важный момент в работе по противодействию СПИДу в Украине.
This advocacy tool seeks to clarify essential elements of human rights accountability and how they can contribute to the realization of the Millennium Development Goals. Этот пропагандистский инструмент позволит прояснить основные элементы подотчетности в области прав человека и то, как они могут способствовать реализации Целей развития тысячелетия.
(c) Advocacy analysis of youth unemployment, easy availability of small arms, cross-border problems and associated security and developmental problems of frontier areas, and peaceful and constitutional transfers of power; с) пропагандистский анализ проблем безработицы среди молодежи, проблем легкой доступности стрелкового оружия, трансграничных проблем и смежных проблем в приграничных районах с точки зрения безопасности и развития, а также мирная и конституционная передача власти;
By employing such proven methods and exploring the advocacy potential of new techniques, the Mine Action Service will continue to lobby on behalf of all those whose lives are affected by the presence of landmines. пропагандистский потенциал новых методов, Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет и далее выступать в защиту интересов всех тех, на чью жизнь оказывает негативное воздействие присутствие наземных мин.
Strong advocacy component: Initiatives focused on working with men have not made much use of advocacy strategies and have instead relied more on community education. Значительный пропагандистский компонент. «В рамках инициатив, направленных на работу с мужчинами, мало использовались пропагандистские стратегии; эти инициативы больше ориентировались на повышение образовательного уровня населения.
Больше примеров...
Пропагандистскую деятельность (примеров 106)
Communities of faith also had a crucial role to play in that regard through their advocacy and work in the field. Крайне важную роль в этом отношении также играют религиозные общины, так как они осуществляют пропагандистскую деятельность и проводят работу на местах.
JS2 referred to allegations of foreign civil society members having been prevented from carrying out advocacy activities in the Republic of Korea and made to leave the country. Авторы СП2 сослались на заявления представителей зарубежного гражданского общества о том, что им запретили осуществлять пропагандистскую деятельность в Республике Корея и принудили покинуть страну.
The National Council on Social Development is continuing its advocacy efforts for the welfare of street children among policemen and other law enforcers, volunteers, church groups, and the community at large. Национальный совет по социальному развитию продолжает свою пропагандистскую деятельность в интересах беспризорных детей, которая проводится среди сотрудников полиции и других правоохранительных органов, добровольцев, церковных групп и в обществе в целом.
The Secretary-General should ensure that systematic communications and advocacy activities be carried out to inform the staff, as well as Member States and the public, of the progress made in the efforts of the organization on: Генеральному секретарю следует обеспечить систематическую коммуникационную и пропагандистскую деятельность для информирования сотрудников, а также государств-членов и общественности о прогрессе, достигнутом в рамках усилий организации по:
Advocacy efforts should be increased at all levels, both national and international, to ensure that the resource goals are met. Следует расширять пропагандистскую деятельность на всех уровнях, как национальном, так и международном, с тем чтобы обеспечить выполнение целей по объему ресурсов.
Больше примеров...
Пропагандистскую работу (примеров 95)
United Nations Population Fund 45. UNFPA strengthens advocacy, knowledge management and capacity-building with faith-based organizations and members of its Global Interfaith Network for Population and Development. ЮНФПА укрепляет пропагандистскую работу, управление знаниями и наращивание потенциала в рамках Фонда и в отношениях с религиозными организациями, а также членов его Всемирной межконфессиональной сети по вопросам народонаселения и развития.
With regard to ensuring that men played their parts even if it was the woman who was the breadwinner, what was needed was ongoing advocacy. Что касается обеспечения выполнения мужчинами их роли в семье, даже когда кормильцем оказывается женщина, то по этому вопросу необходимо вести постоянную пропагандистскую работу.
In addition, UNODC and the StAR Initiative actively engage in advocacy in a number of international forums to strengthen political will, including in the Anti-Corruption Working Group established by the Group of 20. Кроме того, ЮНОДК и Инициатива СтАР ведут активную пропагандистскую работу на целом ряде международных форумов в целях укрепления политической воли, в том числе в рамках Рабочей группы по борьбе с коррупцией, учрежденной Группой 20.
To promote the reductions of physical and psychological violence against children, UNICEF supported research and training in over 70 countries; promoted community capacity-building; undertook advocacy and promoted measures for the reduction of violence in schools. В целях сокращения масштабов физического и психологического насилия в отношении детей ЮНИСЕФ поддерживал проведение исследований и профессиональную подготовку в более чем 70 странах; способствовал созданию потенциала общин; проводил пропагандистскую работу и содействовал принятию мер по уменьшению насилия в школах.
Another group of delegations noted the challenge in accounting for advocacy activity of National Committees in promoting the rights of the child. Представители другой группы делегаций отметили проблему в отчетности национальных комитетов за проделанную пропагандистскую работу, направленную на защиту интересов детей.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 96)
Meetings with judicial authorities and human rights officers for advice, advocacy and exchange of information Количество встреч с судебными должностными лицами и сотрудниками по правам человека для консультирования, проведения разъяснительной работы и обмена информацией
According to the surveys, the United Nations was widely represented in middle-income countries and worked largely to help Governments design policies aimed at promoting equity and responding to human rights violations and advocacy. Согласно этим опросам, Организация Объединенных Наций довольно широко представлена в странах со средним уровнем дохода и занимается в основном оказанием помощи в разработке правительствами политики, направленной на достижение равенства и на борьбу с нарушениями прав человек и проведение разъяснительной работы в этой области.
To improve access to justice through legal aid, raise awareness and advocacy of, and foster reconciliation and confidence-building processes based on statutory law, customary law and traditional conflict resolution Расширить возможности доступа к правосудию посредством оказания юридической помощи, повышения уровня информированности и усиления разъяснительной работы и содействия процессам примирения и укрепления доверия на основе статутного права, обычного права и традиционных принципов урегулирования конфликтов
Part of this effort was the development of an "Advocacy Framework for Indigenous and Tribal Peoples' Rights", which was discussed and finalized with the Inter-agency Support Group on Indigenous Issues and with some members of the Forum. В рамках этой деятельности была подготовлена Рамочная программа разъяснительной работы для коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, которая обсуждалась и дорабатывалась совместно с Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов и некоторыми членами Форума.
Advocacy for the implementation of the establishment of a truth and reconciliation commission and a special tribunal as tools for the fight against impunity Проведение разъяснительной работы в поддержку создания комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала в качестве инструментов борьбы с безнаказанностью
Больше примеров...
Пропагандистская работа (примеров 55)
UNICEF advocacy and support is enabling the inclusion of gender concerns into national education plans, sector programmes and training. Пропагандистская работа и поддержка ЮНИСЕФ позволяют обеспечивать включение вопросов равноправия мужчин и женщин в национальные учебные планы, секторальные программы и курсы профессиональной подготовки.
The immediate priorities for functions include advocacy, resource mobilization and the promotion of the sharing of countries' experiences, virtually and otherwise. К числу наиболее приоритетных функций относятся пропагандистская работа, мобилизация ресурсов и содействие распространению опыта стран - в виртуальной или какой-либо иной форме.
The competencies and functions of ECA, as a regional commission, can be classified by the following categories, namely: advocacy and policy analysis; data and information dissemination; convening stakeholders and building consensus; technical cooperation; and norms- or standards-setting. Сферы компетенции и функции ЭКА как региональной комиссии можно подразделить на следующие категории: пропагандистская работа и анализ политики; распространение данных и информации; создание форума для заинтересованных сторон и формирование консенсуса; техническое сотрудничество; и установление норм или стандартов.
Indeed, part of the core mission of UNIDO was that of global advocacy; to spread the message that poor countries sought transition and needed access to technology in order to become viable trading partners with the rest of the world. Несомненно, глобальная пропагандистская работа - часть основной миссии ЮНИДО; она состоит в доне-сении идеи о том, что бедные страны стремятся к переходу и нуждаются в доступе к технологиям для того, чтобы стать жизнеспособными торговыми парт-нерами остального мира.
Preparation of substantive contributions to events that involve high-level advocacy Подготовка значительного вклада в мероприятия, на которых проводится пропагандистская работа среди участников высокого уровня
Больше примеров...
Отстаивание (примеров 48)
These roles include foundations as a source of development knowledge; innovations; high-level advocacy on international development issues; influence on international development policy; and venture philanthropy. Это роль благотворительных организаций предполагает их деятельность в качестве источника знаний в области развития и источника инноваций; отстаивание вопросов международного развития на высоком уровне; оказание влияния на политику в области международного развития; а также венчурную филантропию.
In Latin America, many programmes address enterprise development rather than entrepreneurship; they provide finance, skills and management training, investment promotion and advocacy of entrepreneurial interests, rather than the promotion of new entrepreneurs. В Латинской Америке многие программы нацелены не на предпринимательство, а на развитие предприятий; вместо содействия появлению новых предпринимателей они предусматривают выделение финансовых средств, профессиональную подготовку рабочих и сотрудников управленческого звена; стимулирование инвестиций и отстаивание интересов предпринимателей.
It placed States parties under an obligation to enact laws prohibiting propaganda for war and advocacy of national, racial or religious hatred that constituted incitement to discrimination, hostility or violence. Она обязывает государство-участник вводить в действие законы, запрещающие пропаганду войны и отстаивание национальной, расовой или религиозной ненависти.
These may include competition advocacy, advisory opinions to government and regulators on the benefits of competition policy and coherence; and working together with public procurement agencies to prevent and prosecute bid rigging. Они могут включать в себя отстаивание принципов конкуренции, вынесение консультативных заключений для правительства и регулирующих органов относительно преимуществ политики в области конкуренции и ее последовательности; а также совместную работу с государственными закупочными ведомствами для предотвращения мошенничества на торгах и принятия мер наказания в случае такого мошенничества.
Advocacy for local people is important too, and local government, workers' organizations and NGOs can play a role in this. Отстаивание интересов местного населения также имеет важное значение, и определенную роль в этом могут сыграть местные органы управления, организации работников и НПО.
Больше примеров...
Правозащитной деятельности (примеров 50)
Non-governmental organizations have an important role to play by providing strong and independent advocacy that sensitizes the public and government officials on the issue of racial and ethnic discrimination and xenophobia. Неправительственные организации призваны играть важную роль в решительной и независимой правозащитной деятельности, позволяющей общественности и государственным должностным лицам глубже осознать проблему расовой и этнической дискриминации и ксенофобии.
It provides the platform to highlight the diversity of issues affecting women and the role of civil society, advocacy, monitoring and enforcement; and the powerful role of the media in informing public opinion and attitudes on critical issues of women's rights as human rights. Это дает возможность подчеркнуть разнообразие проблем, затрагивающих женщин, и роль гражданского общества, правозащитной деятельности, мониторинга исполнения законов, а также огромную роль средств массовой информации в освещении общественного мнения и взглядов на важнейшие проблемы прав женщин в контексте прав человека.
This segment of the report contains the most recent updates of policies, programs, projects, and related actions of the Philippine Government along the major strategic tracks of its human rights advocacy which include: Этот раздел доклада содержит самую свежую обновленную информацию о политике, программах, проектах и связанной с ними деятельности правительства Филиппин, а также об основных стратегических направлениях его правозащитной деятельности, в том числе о:
As regards the public policy on women's protection, the Office of the Ombudsman is preparing a public policy document on protecting women who gain prominence through their leadership or human rights advocacy work. Управление Уполномоченного по правам человека подготовило документ о государственной политике Колумбии по защите женщин, которые стали публично известными в связи с тем, что являются лидерами правозащитной деятельности.
The delegation had had a very useful exchange of views with the Commissioner-General during which she had stressed the importance of the Committee's advocacy work in developing future cooperation between her Agency and the Committee. Был проведен весьма полезный обмен мнениями между членами делегации и Генеральным комиссаром, в ходе которого Кэрен Абузейд подчеркнула важное значение правозащитной деятельности Комитета для развития сотрудничества между возглавляемым ею Агентством и Комитетом в будущем.
Больше примеров...
Защита (примеров 70)
Liu's committed advocacy on behalf of democracy in China is, above all, intended for the benefit of the Chinese people. Активная публичная защита Лю демократии в Китае направлена, прежде всего, на благо китайского народа.
These include prevention of acquired immunodeficiency syndrome, the Sara regional communication initiative in support of girls' education, post-war rehabilitation, capacity-building for social development, monitoring and advocacy for children, drought mitigation and disaster preparedness. Сюда относятся профилактика СПИДа, региональная инициатива в области коммуникации САРА в поддержку образования для девочек, послевоенная реабилитация, наращивание потенциала в области социального развития, мониторинг положения детей и защита их интересов, смягчение последствий засухи и обеспечение готовности к стихийным бедствиям.
When he gets around to economics, Cochrane aims his blows at two points: Krugman's attack on the "efficient market theory" and his advocacy of "fiscal stimulus" for depressed economies. Когда речь заходит об экономике, Кохрейн наступает по двум направлениям: нападки Кругмана на «теорию эффективных рынков» и его защита «налогово-бюджетного стимулирования» экономики, находящейся в упадке.
The accused is guaranteed a competent defence under article 62 of the Constitution, articles 17 and 43 of the Code of Criminal Procedure, and the Advocacy Act of 15 June 1993. компетентная защита обвиняемого гарантирована статьей 62 Конституции, статьей 17 и статьей 43 УПК Беларусь, а также Законом от 15 июня 1993 года "Об адвокатуре";
A report submitted to the Committee by the Ecumenical Centre for Research, Education and Advocacy stated that there were incidences of countries in which ethnicity-based affirmative action had actually aggravated ethnic division. В докладе, представленном Комитету Экуменическим центром по вопросам исследований, образования и правовой помощи, говорится о том, что в ряде стран правовая защита интересов по признаку этнической принадлежности по сути приводит к углублению этнического разделения.
Больше примеров...
Адвокатская деятельность (примеров 10)
Consultancy: Legal Advice relating to Child Law, Family Law and Asylum Issues Advocacy relating to Child Law, Family Law and Asylum Issues Консультационная: Юридические консультации в области прав ребенка, семейного права и адвокатская деятельность в интересах просителей убежища, касающаяся прав ребенка, семейного права и вопросов убежища
1988/1990, Lawyer of IPAJ, Advocacy & Consultant 1988 - 1990 годы, юрист Института содействия оказанию юридической помощи, адвокатская деятельность и консультирование;
The exercise of advocacy is also incompatible with several functions, namely the exercise of mandates in supreme authority bodies, local and regional authorities, and for magistrates and members of the armed forces. Кроме того, адвокатская деятельность несовместима с выполнением некоторых других функций, например, с работой в высших органах власти, местных и региональных органах власти, а также в качестве магистратских судей и военнослужащих.
These can be characterized as direct aid and assistance, information activities and advocacy work. Эти формы могут быть охарактеризованы как непосредственная помощь и содействие, информационная деятельность и адвокатская деятельность.
It was in no way a reflection of my advocacy. Моя адвокатская деятельность здесь ни при чём.
Больше примеров...