Английский - русский
Перевод слова Advocacy

Перевод advocacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганда (примеров 334)
Education and advocacy were important tools for bringing about attitudinal changes in that area. Образование и пропаганда являются важными инструментами в деле изменения социальных установок в этой сфере.
UNICEF recognized that performance management concepts were better suited for service delivery and that they required adaptation for other activities such as capacity-building, advocacy, policy dialogue and partnerships. ЮНИСЕФ признает, что концепции управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, лучше подходят для сектора по оказанию услуг и что их необходимо адаптировать к другим видам деятельности, таким, как создание потенциала, пропаганда и защита интересов детей, политический диалог и налаживание партнерских отношений.
His advocacy of randomized controlled trials eventually led to the development of the Cochrane Library database of systematic reviews, the establishment of the UK Cochrane Centre in Oxford and the international Cochrane Collaboration. Его пропаганда рандомизированных контролируемых испытаний в конечном итоге привела к созданию базы данных Кокрейновской библиотеки о систематических обзорах, создании Британского Кокрейновского центра в Оксфорде и международного сотрудничества Кокрейна.
The contribution of UNFPA to the African Union NEPAD programme since July 2007 has been in the areas of youth, advocacy, health and capacity-building. С июля 2007 года ЮНФПА занимается такими направлениями деятельности программы НЕПАД Африканского союза, как молодежь, пропаганда, здравоохранение и укрепление потенциала.
(a) Advocacy for maximum water supply to the sea to increase the dilution factor; а) пропаганда максимального сброса пресной воды в море для повышения коэффициента разбавленности стоков;
Больше примеров...
Пропагандистской деятельности (примеров 510)
UNICEF increased its efforts to systematize its engagement with national planning instruments which determine investments in children, including through evidence-based advocacy and policy dialogue. ЮНИСЕФ предпринял дополнительные усилия для систематизации своей работы с органами, готовящими национальные программные документы, в которых определяются объемы инвестиций в связанную с детьми деятельность, в том числе путем опирающейся на фактические данные пропагандистской деятельности и диалога по вопросам политики.
The objective is to support the Government of Pakistan in implementing its drug control policies through targeted technical assistance and advocacy. Цель программы состоит в том, чтобы поддержать правительство Пакистана в осуществлении политики в области контроля над наркотиками путем предоставления адресной технической помощи и проведения пропагандистской деятельности.
The general aim of advocacy communication, as identified by UNFPA, is to promote or reinforce a change at a societal level in, for example, policies, programmes or legislation. Общая цель информационно - пропагандистской деятельности, определенная ЮНФПА, заключается в поощрении или усилении процесса социальных изменений, например в стратегиях, программах или законодательстве.
In view of this, UNFPA is considering a new four-year project which was submitted by OAU in June 1996, under which support would be provided for technical assistance, training and advocacy activities. В этой связи ЮНФПА рассматривает новый четырехгодичный проект, который был представлен ОАЕ в июне 1996 года и в рамках которого будет оказано содействие мероприятиям в области оказания технической помощи, обучения и пропагандистской деятельности.
It is a business-initiated and business-led private foundation whose primary aim is to mobilize resources to support anti-corruption advocacy and projects in the country. Это частный фонд, созданный по инициативе и под руководством деловых кругов, основной целью которого является мобилизация ресурсов для поддержки антикоррупционной пропагандистской деятельности и проектов в стране.
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 311)
Furthermore, such efforts are planned in the context of ongoing awareness building and public advocacy. В дальнейшем такие усилия планируется осуществлять в контексте постоянной деятельности по повышению информированности общественности и проведению пропагандистских кампаний.
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party in disseminating the Convention through, inter alia, the development and distribution of child rights advocacy materials. Комитет приветствует усилия, предпринятые государством-участником, с целью повышения информированности о Конвенции, посредством, среди прочего, подготовки и распространения пропагандистских материалов о правах ребенка.
UNICEF supported IDD prevention in 92 countries, including awareness-raising, salt iodization, advocacy for legislation and quality assurance. ЮНИСЕФ оказывал поддержку мерам по профилактике НВЙН в 92 странах, в частности, путем проведения мероприятий по повышению уровня информированности общественности, йодированию соли, а также пропагандистских мероприятий в целях принятия соответствующего законодательства и мероприятий по обеспечению надлежащего качества.
At the global level, in particular, it should consider the type of coordination, research and advocacy arrangements that have the greatest promise for reinforcing national action and implementing international norms and standards. Если говорить, в частности, о деятельности на глобальном уровне, то в этом разделе должны быть рассмотрены такие типы координационных, исследовательских и пропагандистских механизмов, какие были бы наиболее перспективными как средство активизации национальных действий и проведения в жизнь международных норм и стандартов.
OF INFORMATION AND ADVOCACY MATERIALS ИНФОРМАЦИОННЫХ И ПРОПАГАНДИСТСКИХ МАТЕРИАЛОВ И
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 208)
Plans of action were developed, and targeted advocacy messages were designed. Были разработаны планы действий и целевые пропагандистские сообщения.
Continuity Country experiences have shown that one-time advocacy activities are ineffective and may not always yield positive results. Опыт стран показал, что одноразовые пропагандистские мероприятия являются неэффективными и не могут всегда принести положительные результаты.
Since the removal of the gender bar for women to run for top elective posts, advocacy workshops were conducted on the participation of women in politics throughout the country. После устранения гендерного барьера, не позволявшего женщинам претендовать на высшие выборные должности, в стране были организованы пропагандистские семинары-практикумы по вопросам участия женщин в политической жизни.
There is evidence of increased involvement of such partners as women's groups, advocacy organizations, youth groups, religious leaders and communities and private sector associations. Имеются сведения о более широком привлечении таких партнеров, как женские группы, пропагандистские организации, молодежные группы, религиозные лидеры и общины и ассоциации частного сектора.
UNESCO, UNDESA, UNIDO, UNDP country offices, UNCCD Secretariat, World Energy Council, Global Network on Energy for Sustainable Development advocacy events. ЮНЕСКО, ДЭСВООН, ЮНИДО, ПРООН, страновые отделения, секретариат КООНБО, Всемирный энергетический совет, Глобальная сеть по вопросам энергетики и устойчивого развития: пропагандистские мероприятия
Больше примеров...
Поддержка (примеров 170)
Full clarity on that point was necessary because advocacy and lobbying were an essential part of the dialogue between governments and civil society. Необходимо полностью прояснить этот момент, поскольку информационная деятельность и поддержка являются важной составляющей диалога между правительствами и гражданским обществом.
Other strategies include supporting legislative reform, creating NPAs on violence against women and children, policy development and advocacy and capacity-building at different levels. К числу других стратегий относится поддержка реформы законодательной системы, подготовка национальных планов действий по проблеме насилия в отношении женщин и детей, разработка политики и пропагандистская деятельность, а также укрепление потенциала на различных уровнях.
In the democratic governance focus area, transitional justice and reconciliation; anti-corruption and asset recovery; support to parliamentary representation; advocacy for human rights and gender equality; legal protection of the poor. В приоритетной области, касающейся демократического управления, правосудие переходного периода и примирение; борьба с коррупцией и возвращение активов; поддержка парламентского представительства; пропаганда прав человека и гендерного равенства; правовая защита бедных слоев населения.
As follow-up to the recommendations of the Beijing Platform for Action, support was provided to NGOs doing advocacy work in many programme countries, including establishing a Support Centre for Women in Moldova. В порядке реализации рекомендаций Пекинской платформы действий оказывалась поддержка НПО, занимающимся консультативной деятельностью, во многих странах, участвующих в программе, был создан центр поддержки женщин в Молдове.
Advocacy, pro-green policies and civil society support can help to generate demand. Формированию такого спроса могут способствовать проведение разъяснительной работы и «зеленой» политики, а также поддержка со стороны гражданского общества.
Больше примеров...
Пропагандистская деятельность (примеров 153)
In many countries the national level advocacy functions of the secretariat have furthered the inclusion of combating desertification into the agendas and work programmes of governmental bodies, scientific institutions and other national stakeholders. Во многих странах пропагандистская деятельность секретариата на национальном уровне способствовала включению проблематики борьбы с опустыниванием в повестку дня и программу работы государственных органов, научных учреждений и других национальных заинтересованных сторон.
At the global level, its main focus has been advocacy, programme guidance and resource mobilizations, often through collaboration with UNFPA and the World Health Organization (WHO). На глобальном уровне в центре его внимания находятся пропагандистская деятельность, вынесение рекомендаций по программам и мобилизация ресурсов, зачастую на основе сотрудничества с ЮНФПА и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
b) have there been advocacy activities based on the study to reallocate national expenditure? Ь) осуществляется ли пропагандистская деятельность на основе исследования в целях перераспределения национальных расходов?
Advocacy and awareness-raising could focus on social and cultural patterns, with a view to changing people's attitudes правозащитная и пропагандистская деятельность, направленная на то, чтобы покончить с социокультурной напряженностью и изменить менталитет;
Advocacy and dissemination are essential elements for delivering on the MDGs. Пропагандистская деятельность и распространение соответствующих материалов являются важными элементами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Пропагандистской работы (примеров 205)
With improved advocacy, these technical and vocational institutions, especially those for girls, have filled what used to be a very big vacuum in the educational system. В сочетании с повышением эффективности пропагандистской работы создание таких технических и профессиональных учебных заведений, в особенности тех, которые предназначены для девочек, позволило заполнить ранее существовавший значительный пробел в образовательной системе.
A next step identified is for more concentrated advocacy and partner mobilization at provincial and central levels to take good local experience and disseminate it more widely, to move towards establishing the Child-Friendly Movement more securely. Следующим определенным шагом является ведение более целенаправленной пропагандистской работы и мобилизация партнеров на уровне провинций и центральном уровне, с тем чтобы использовать позитивный местный опыт и шире распространять информацию о нем и идти по пути создания более надежного движения в защиту интересов детей.
Continued advocacy with decision makers and policymakers will be pursued through visits between youth and decision makers, promotion of inter-generational dialogue and collaboration with community-based and faith-based organizations. Осуществление на текущей основе пропагандистской работы с представителями директивных органов и политическими деятелями будет обеспечиваться за счет поездок для встреч между молодыми людьми и представителями директивных органов, поощрения диалога между представителями различных поколений и сотрудничества с общинными и религиозными организациями.
(a) Development of a survey to identify the training needs of the Centre's focal and partner institutes in the region with a view to build capacity in undertaking research and advocacy work; а) разрабатывал план обследования по выявлению потребностей координационных и партнерских учреждений Центра в регионе в профессиональной подготовке в целях развития потенциала в деле проведения исследований и пропагандистской работы;
Information, Advocacy and Outreach Officer Сотрудник по вопросам информации, просветительской и пропагандистской работы
Больше примеров...
Пропагандистский (примеров 23)
In the Lao People's Democratic Republic, a national advocacy workshop on adolescent reproductive health was organized before the start of the National Congress session. В Лаосской Народно-Демократической Республике до начала сессии национального собрания был проведен национальный пропагандистский практикум по проблеме охраны репродуктивного здоровья подростков.
An advocacy leaflet was produced on the occasion of the 2005 International Women's Day by the Ministry of Gender and Family, advocating for the recruitment of more female students in these non-traditional fields. По случаю празднования в 2005 году Международного женского дня министерство по вопросам равенства мужчин и женщин и семьи выпустило пропагандистский буклет, в котором говорится о целесообразности привлечения большего числа студенток для обучения в этих нетрадиционных сферах.
The office is seeking to attract additional funding for a study on violence against women, reproductive health projects in the Federated States of Micronesia, Fiji and Samoa and for a regional advocacy project targeting influential groups. Отделение стремится привлечь дополнительные средства на проекты, касающиеся насилия в отношении женщин и охраны репродуктивного здоровья в Федеративных Штатах Микронезии, Фиджи и Самоа, и региональный пропагандистский проект, который рассчитан на группы, пользующиеся влиянием.
They are novel and important because they are advocacy analysis: conscious experiments, using analysis to try to harmonize the approaches of different partners and to contribute to the subregional agenda for conflict prevention. Их новизна и важность состоит в том, что они представляют собой пропагандистский анализ: проведение заданных экспериментов с использованием анализа в попытке согласования подходов различных партнеров и пропаганды субрегиональной повестки дня в области предотвращения конфликтов.
(c) Advocacy analysis of youth unemployment, easy availability of small arms, cross-border problems and associated security and developmental problems of frontier areas, and peaceful and constitutional transfers of power; с) пропагандистский анализ проблем безработицы среди молодежи, проблем легкой доступности стрелкового оружия, трансграничных проблем и смежных проблем в приграничных районах с точки зрения безопасности и развития, а также мирная и конституционная передача власти;
Больше примеров...
Пропагандистскую деятельность (примеров 106)
The costs for advocacy were reclassified under the infrastructure budget as per audit recommendations. Расходы на пропагандистскую деятельность были перенесены в бюджет инфраструктурных расходов в соответствии с рекомендациями ревизоров.
In response, UNICEF is undertaking gender reviews of textbooks and curricula in many countries and engaging in advocacy to raise awareness of qualitative manifestations of gender bias. Со своей стороны ЮНИСЕФ проводит во многих странах обзоры учебников и учебных планов с гендерной точки зрения и осуществляет пропагандистскую деятельность для повышению уровня осведомленности о качественных проявлениях гендерной предвзятости.
For instance, training courses provided by FAO are delivered as part of its technical assistance activities and fall under the overall integrated approach of statistical capacity-building, which also includes advocacy, data collection and analysis, and knowledge management. Например, учебные курсы, предлагаемые ФАО, организуются как часть ее мероприятий по технической помощи и являются частью общего комплексного подхода к наращиванию статистического потенциала, который включает также пропагандистскую деятельность, сбор и анализ данных и управление знаниями.
To raise the profile of Somalia internationally, the Officer would contribute to the advocacy efforts of humanitarian partners. В целях привлечения внимания к Сомали на международном уровне этот сотрудник будет вносить свой вклад в пропагандистскую деятельность гуманитарных партнеров.
Through the Government's mine action programme, we will consider funding activities under the programme, and we have made a commitment to provide up to 200,000 Australian dollars for advocacy activities. В рамках правительственной программы по обезвреживанию мин мы рассмотрим вопрос о финансировании мероприятий по программе и уже приняли обязательство выделить до 200000 австралийских долларов на пропагандистскую деятельность.
Больше примеров...
Пропагандистскую работу (примеров 95)
Oxfam contributed its experience in advocacy on issues such as greater donor funding for United Nations humanitarian work and the protection of civilians in armed conflict. На основе своего опыта ОКСФАМ проводит пропагандистскую работу по таким вопросам, как расширение донорской поддержки на цели оказания гуманитарной помощи пострадавшим районам по линии Организации Объединенных Наций и обеспечения защиты гражданского населения при вооруженных конфликтах.
Country offices carried out advocacy and social mobilization activities in order to increase national support for ratification by reaching out to parliamentarians, religious leaders, mayors and municipal leaders, youth groups and many others. Отделения ЮНИСЕФ в странах проводят пропагандистскую работу и другие мероприятия по мобилизации общественного мнения среди членов парламента, религиозных лидеров, мэров и руководителей муниципалитетов, молодежных групп и многих других групп населения с целью обеспечить более широкую поддержку ратификации этой конвенции на национальном уровне.
A higher degree of advocacy must be promoted within sovereign states to ratify the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other United Nations conventions that affect rural women; следует поощрять на более высоком уровне пропагандистскую работу, направленную на ратификацию суверенными государствами Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и других конвенций Организации Объединенных Наций, которые затрагивают интересы сельских женщин;
Another group of delegations noted the challenge in accounting for advocacy activity of National Committees in promoting the rights of the child. Представители другой группы делегаций отметили проблему в отчетности национальных комитетов за проделанную пропагандистскую работу, направленную на защиту интересов детей.
UNFPA provided support to Governments, including through technical assistance, advocacy and capacity development, on prevention and response to violence against women living in both rural and urban areas. ЮНФПА оказывал поддержку правительствам, в том числе предоставлял техническую помощь, вел пропагандистскую работу и наращивал потенциал борьбы с насилием в отношении как сельских, так и городских женщин.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 96)
Greater support should be provided to these institutions' outreach and advocacy functions towards their multiple clients. Следует более активно оказывать поддержку указанным учреждениям в выполнении их функций по проведению информационной и разъяснительной работы со своими многочисленными клиентами.
As an example, in July, following advocacy by the UNIOGBIS human rights component, the Parliament of Guinea-Bissau approved the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В качестве примера следует отметить, что в июле после разъяснительной работы, проведенной компонентом о правах человека ЮНИОГБИС, Парламент Гвинеи-Бисау одобрил ратификацию Конвенции о правах инвалидов.
The schools were vacated following advocacy by the United Nations and partners. Эти школы были освобождены после проведения Организацией Объединенных Наций и партнерами разъяснительной работы.
Many United Nations entities continue to engage in, and/or support awareness-raising and advocacy campaigns and outreach activities to raise knowledge of violence against women. Многие подразделения системы Организации Объединенных Наций продолжают участвовать в кампаниях по повышению уровня осведомленности и проведению пропагандистской разъяснительной работы по вопросам насилия в отношении женщин и/или оказывать содействие в этой деятельности.
Meetings with military prosecutors in 8 sectors (Ituri, Beni, Goma, Bukavu, Lubumbashi, Katanga, Kalemi and Kisangani) for advocacy and follow-up on the prosecution of offenders Количество встреч с военными прокурорами в 8 секторах (Итури, Бени, Гома, Букаву, Лубумбаши, Катанга, Калемие и Кисангани) для проведения разъяснительной работы и проверки мер по преследованию правонарушителей
Больше примеров...
Пропагандистская работа (примеров 55)
Effective use has been made of research and advocacy to promote changes in attitudes and behaviours. Для стимулирования изменений во взглядах и поведении успешно используются исследования и пропагандистская работа.
A major advocacy effort to engage political leaders and mobilize world opinion in achieving the 2015 target embodied in the Millennium Declaration should be a central component of the global campaign. Одним из центральных компонентов глобальной кампании должна стать широкомасштабная пропагандистская работа, необходимая для того, чтобы заручиться поддержкой политических лидеров и мобилизовать мировое общественное мнение в интересах достижения поставленных на 2015 год целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
There will be a strong focus on human resources to provide technical expertise in the areas of fund-raising, corporate engagement and advocacy. Будет сделан серьезный акцент на людских ресурсах для обеспечения технической поддержки со стороны специалистов в таких областях, как мобилизация средств, корпоративное сотрудничество и пропагандистская работа;
Social mobilization, lobbying and advocacy Мобилизация общественного мнения, отстаивание интересов и пропагандистская работа
With regard to monitoring and reporting, advocacy work could be carried out not on the basis of a general moral appeal, but on the basis of very specific standards and how those standards were being violated on the ground. Что касается наблюдения и представления докладов, то пропагандистская работа может осуществляться не на основе общего призыва к сознательности, а на основе весьма конкретных стандартов и с учетом того, как они нарушаются на местах.
Больше примеров...
Отстаивание (примеров 48)
These roles include foundations as a source of development knowledge; innovations; high-level advocacy on international development issues; influence on international development policy; and venture philanthropy. Это роль благотворительных организаций предполагает их деятельность в качестве источника знаний в области развития и источника инноваций; отстаивание вопросов международного развития на высоком уровне; оказание влияния на политику в области международного развития; а также венчурную филантропию.
According to the authors, the role of the due regard clause is to protect the role of the media in imparting information about issues of public importance, provided the objective is not advocacy of racial hatred. Согласно авторам, роль клаузулы "в соответствии" состоит в том, чтобы защитить функцию средств массовой информации по распространению информации о вопросах, имеющих общественное значение, при условии, что их целью не является отстаивание расовой ненависти.
The most dangerous phenomenon witnessed during the present decade, which in the course of this session has become an endeavour orchestrated by a group of Western States, is the advocacy of so-called humanitarian intervention. Самым опасным явлением, с которым мы столкнулись в ходе этого десятилетия, отразившемся в ходе этой сессии в усилиях, предпринимаемых группой западных государств, является отстаивание так называемого гуманитарного вмешательства.
Jamaica is requesting technical assistance in the areas of peer review activities, judicial training, industry studies, staff development, competition advocacy and library upgrade. Ямайка обращается с просьбой об оказании технической помощи в таких областях, как проведение экспертных обзоров, подготовка кадров судебных органов, проведение отраслевых исследований, повышение квалификации персонала, отстаивание принципов конкуренции и модернизация библиотек.
Referring to paragraph 27 of document 39, he noted that unfortunately some States had climbed onto the bandwagon of anti-terrorism to outlaw legitimate means of expression, including advocacy for human rights, including self-determination. Ссылаясь на пункт 27 документа 39, он отметил, что, к сожалению, некоторые государства дошли в своей борьбе с терроризмом до того, что объявили незаконными законные средства выражения мнений, включая поддержку прав человека и отстаивание права на самоопределение.
Больше примеров...
Правозащитной деятельности (примеров 50)
Non-governmental organizations have an important role to play by providing strong and independent advocacy that sensitizes the public and government officials on the issue of racial and ethnic discrimination and xenophobia. Неправительственные организации призваны играть важную роль в решительной и независимой правозащитной деятельности, позволяющей общественности и государственным должностным лицам глубже осознать проблему расовой и этнической дискриминации и ксенофобии.
Training for Capacity Building of women in decision making from African Continent and the Diaspora in Advocacy, Policy Analysis, Impact Assessments from a gender perspective by ABANTU for Development a UK based non Governmental organisation with a regional office in Nairobi. З) Подготовка в области повышения потенциала женщин Африканского континента и диаспоры при принятии решений в правозащитной деятельности, анализе политики, оценках влияния с учетом гендерной проблематики, организованная "АБАНТУ за развитие", базирующейся в Соединенном Королевстве неправительственной организацией с региональным отделением в Найроби.
It was normal for States to punish those who participated in unlawful activities under the pretext of human rights advocacy. Для государств обычной практикой является наказание лиц, участвующих в незаконной деятельности под предлогом правозащитной деятельности.
Civil society should see it as an ongoing opportunity to highlight aspects of human rights advocacy. Гражданское общество должно сознавать, что этот процесс предоставляет ему возможность обращать внимание на различные аспекты правозащитной деятельности.
The NGBVAP is designed to serve as a basis for advocacy work to halt gender-based violence in all its forms as well as a tool to assist policy and decision makers to contribute to the achievement of the national and international goals. НПДБГН призван служить основой для правозащитной деятельности, направленной на сдерживание гендерного насилия во всех его формах и проявлениях, а также в качестве инструмента оказания помощи директивным органам в плане содействия достижению национальных и международных целей.
Больше примеров...
Защита (примеров 70)
This contributes to a strengthened response to AIDS in: prevention; policy and human rights advocacy; reduced stigma and discrimination; and capacity-building. Этот документ вносит вклад в укрепление мер реагирования по СПИДу в следующих областях: профилактика, политика и защита прав человека; сокращение масштабов распространенности негативных стереотипов и дискриминации; укрепление потенциала.
When he gets around to economics, Cochrane aims his blows at two points: Krugman's attack on the "efficient market theory" and his advocacy of "fiscal stimulus" for depressed economies. Когда речь заходит об экономике, Кохрейн наступает по двум направлениям: нападки Кругмана на «теорию эффективных рынков» и его защита «налогово-бюджетного стимулирования» экономики, находящейся в упадке.
The organization and its members are actively engaged in areas such as chemicals product management, regulatory affairs, stakeholder outreach, advocacy and communications. Международный совет и его члены проводят активную работу в различных сферах деятельности, таких как использование химической продукции, формирование нормативной базы, работа с заинтересованными сторонами, защита интересов и связь с общественностью.
Protection of Children's Rights and European Convention on Human Rights and Freedoms, Seminar of "Memorial" and the European Human Rights Advocacy Centre (EHRAC), Moscow-Golitsyno, September 2005; "Защита прав детей и Европейская конвенция о правах человека и свободах", семинар, организованный обществом "Мемориал" и Европейским центром защиты прав человека (ЕЦЗПЧ), Москва-Голицино, сентябрь 2005 года;
Advocacy, information and social policy Защита прав, информация и социальная политика
Больше примеров...
Адвокатская деятельность (примеров 10)
1985-1987 Professor, advocacy, Quebec Bar School, University of Sherbrooke преподаватель, адвокатская деятельность, академия квебекской коллегии адвокатов, Шербрукский университет
Since November 2007, the Tribunal has trained the Rwandan judicial sector in such areas as international criminal law and practice, prosecution strategies, law on indictments, advocacy, court-related information management and online legal research. С ноября 2007 года Трибунал занимается подготовкой руандийского судебного сектора в таких областях, как международное уголовное право и практика, стратегии судебного преследования, закон об обвинительных заключениях, адвокатская деятельность, управление информацией, касающейся судебных дел, и онлайновые правовые исследования.
Some proposed interventions from the NGM include: Advocacy - public education around policy and legislations; Collaboration between traditional leaders and faith-based groups to change the rules; Research into these practices to provide positive intervention; Men play a very important role in this regard. НМГВ предлагает в связи с этим ряд инициатив: Адвокатская деятельность - государственное образование в области политики и законов; Сотрудничество традиционных лидеров и групп верующих с целью изменения правил; Исследования традиционной практики с целью обеспечения позитивного вмешательства; Мужчины играют очень важную роль в данной области.
The exercise of advocacy is also incompatible with several functions, namely the exercise of mandates in supreme authority bodies, local and regional authorities, and for magistrates and members of the armed forces. Кроме того, адвокатская деятельность несовместима с выполнением некоторых других функций, например, с работой в высших органах власти, местных и региональных органах власти, а также в качестве магистратских судей и военнослужащих.
It was in no way a reflection of my advocacy. Моя адвокатская деятельность здесь ни при чём.
Больше примеров...