Английский - русский
Перевод слова Advocacy

Перевод advocacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганда (примеров 334)
Its main concentration of work is in the areas of research, capacity-building and training, public advocacy and publications. Основными направлениями работы организации являются исследования, наращивание потенциала и подготовка кадров, общественная пропаганда и публикации.
Education and advocacy were important tools for bringing about attitudinal changes in that area. Образование и пропаганда являются важными инструментами в деле изменения социальных установок в этой сфере.
Women's advocacy had changed the way the world looked at socio-economic development and fundamental rights. Пропаганда в пользу женщин изменила взгляды мирового сообщества на социально-экономическое развитие и основные права.
Turning specifically to the issue of coherence with other government policies, including sector-specific regulatory bodies, competition advocacy has been identified as a key area needing special attention. Что касается конкретно вопроса согласованности с другими направлениями государственной политики, в том числе с политикой органов отраслевого регулирования, пропаганда конкуренции рассматривается в качестве ключевой области, нуждающейся в особом внимании.
In addition, other activities (e.g. advocacy for competition, and the development of institutional, analytical and procedural capabilities) can improve effectiveness as well, or more so, than cases. Кроме того, другие мероприятия (такие, как пропаганда свободной конкуренции, развитие институционального и аналитического потенциала и процедурных механизмов) могут в не меньшей, а то и в большей степени способствовать повышению эффективности, чем рассмотрение дел как таковых.
Больше примеров...
Пропагандистской деятельности (примеров 510)
The potential of the private sector to engage in advocacy and resource mobilization partnerships for children will be explored. Будут изучены возможности вовлечения частного сектора в партнерские отношения в интересах детей в вопросах пропагандистской деятельности и мобилизации ресурсов.
It will launch an advocacy programme to encourage Governments to develop responsive policies and programmes to assist workers in reconciling the competing demands of professional and family life. МОТ приступит к осуществлению программы пропагандистской деятельности в целях поощрения правительств к разработке политики и программ, учитывающих интересы трудящихся и позволяющих помочь им в деле согласования противоречивых требований в трудовой и семейной жизни.
To engage in policy analysis, lobby and advocacy towards sustainable use of natural resource участие в анализе политики, лоббировании и пропагандистской деятельности в области устойчивого использования природных ресурсов;
As a priority group, the organization has invested in the training of over 200 women drawn from more than 50 countries in the fields of economic literacy, diplomacy and international advocacy. Женщины являются наиболее многочисленной группой, и организация инвестировала в обучение более 200 женщин из более чем 50 стран в области экономической грамотности, дипломатии и международной пропагандистской деятельности.
In addition to substantive contributions made by civil society organizations, their monitoring and advocacy activities have made the work of the United Nations and UNCTAD more transparent and accountable to a wider public. Организации гражданского общества не только вносят существенный вклад в работу - благодаря их наблюдательной и пропагандистской деятельности работа Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД стала более прозрачной и ответственной по отношению к широкой общественности.
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 311)
A lot of work is being done to raise awareness, sensitize and train the media to produce more effective advocacy material by the Ministry of Gender and Family and through regional gender experts, and by the Ministry of Information and Arts. Министерством по вопросам равенства мужчин и женщин и семьи и региональными экспертами по гендерным вопросам, а также министерством информации и искусств много делается для повышения степени информированности и осведомленности и уровня профессиональной подготовки сотрудников средств массовой информации с целью подготовки более эффективных пропагандистских материалов.
(e) It is important to ensure that valuation is used as an objective analytical tool relative also to other sectors and to avoid "valuation for advocacy". ё) важно обеспечить, чтобы оценка использовалась в качестве объективного метода исследования - в частности, по отношению к другим секторам и в целях предупреждения того, чтобы она могла использоваться "в пропагандистских целях".
While NGOs pioneered prevention efforts through advocacy, awareness-raising and community mobilization, States have become increasingly active in this area. Хотя НПО были пионерами в реализации мер по предупреждению насилия путем проведения пропагандистских кампаний, повышения уровня осознания обществом сути этой проблемы и мобилизации общественности, государства стали играть все более активную роль в этой деятельности.
However as mentioned earlier, the Ministry of Gender and Family has been producing advocacy material to raise awareness to increase the number of women in the employment field. Однако, как упоминалось выше, министерство по вопросам равенства мужчин и женщин и семьи занимается подготовкой пропагандистских материалов в целях повышения осведомленности об этой проблеме и, в конечном итоге, увеличения числа женщин, работающих по найму.
An integral part of the strategic reporting plan should be an effective advocacy and dissemination plan. UNDP should undertake new initiatives to develop programmes for capacity building of CSOs. Составной частью стратегического плана по вопросам отчетности должен стать эффективный план пропагандистских мероприятий и распространения соответствующей информации.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 208)
Also noteworthy are the advocacy efforts and public information activities developed by the regional commissions. Также заслуживают внимания пропагандистские усилия этих региональных комиссий и их деятельность в области общественной информации.
Ideally, the advocacy subprogramme should be developed in close coordination and synchronization with other subprogrammes. В идеале пропагандистские подпрограммы должны разрабатываться в тесной координации и одновременно с другими подпрограммами.
As a strategy to influence behaviour change among men especially those in community leadership positions, the government is supporting national and community education, awareness and advocacy programmes, in partnership with civil society organisations. Чтобы изменить отношение мужчин, особенно руководящих общинами, к данному вопросу, правительство совместно с организациями гражданского общества осуществляет просветительские, образовательные и пропагандистские программы на общенациональном уровне и на уровне отдельных общин.
J. Advocacy campaign and capacity-building to eliminate discrimination Пропагандистские кампании и укрепление потенциала в целях ликвидации дискриминации
Information, education and advocacy campaigns 105 - 116 19 пропагандистские кампании 105 - 116 29
Больше примеров...
Поддержка (примеров 170)
Recommendation 3. Policy advocacy and awareness campaign at the field level Рекомендация З: Поддержка политики и кампании по информированию на местном уровне
Support includes advocacy, research, legislative and legal support, norm-setting and technical assistance. Поддержка оказывается в форме агитационной работы, исследовательской деятельности, консультирования по законодательным и правовым вопросам, нормотворчества и технической помощи.
UNICEF advocacy and support is enabling the inclusion of gender concerns into national education plans, sector programmes and training. Пропагандистская работа и поддержка ЮНИСЕФ позволяют обеспечивать включение вопросов равноправия мужчин и женщин в национальные учебные планы, секторальные программы и курсы профессиональной подготовки.
In many parts of the world, however, national laws and structures for providing asylum and refugee protection are still lacking. An important activity for UNHCR has therefore been the promotion and advocacy of basic legal frameworks for refugees. Однако во многих странах мира национальное законодательство и структуры обеспечения убежища и защиты беженцев по-прежнему отсутствуют, поэтому важной сферой деятельности УВКБ остается содействие и поддержка в создании основополагающих правовых рамок для защиты беженцев.
Karadzic's arrest is no mere historical footnote; it removes from the scene a man who was still undermining peace and progress in the Balkans and whose enthusiastic advocacy of ethnic cleansing merits emphatic repudiation. Арест Караджича имеет не менее важное историческое значение; он уводит со сцены человека, который продолжал подрывать мир и прогресс на Балканах и чья яростная поддержка этнических чисток заслуживает категорического осуждения.
Больше примеров...
Пропагандистская деятельность (примеров 153)
As we know, consolidated appeals process advocacy and especially its fund-raising function continue to pose a major challenge. Как мы знаем, пропагандистская деятельность применительно к процессу сводных призывов и особенно задача по мобилизации средств по-прежнему являются серьезной проблемой.
The advocacy work of UNDP has long been identified with the Human Development Report. Уже давно пропагандистская деятельность ПРООН ассоциируется с подготовкой «Доклада о развитии человека».
Programme and operational activities: projects, research and advocacy Программная и оперативная деятельность: проекты, исследовательская и пропагандистская деятельность
The advocacy included efforts to persuade the Security Council to deploy a peace-enforcement operation in 1994 and support for UNHCR's attempt to persuade the Security Council to separate fighters from refugees among the Rwandans in Zaire. Пропагандистская деятельность включала усилия, направленные на то, чтобы убедить Совет Безопасности развернуть операцию по принуждению мира в 1994 году и оказать поддержку попытке УВКБ убедить Совет Безопасности отделить боевиков от беженцев среди руандийцев в Заире.
The primary functions of the CSO Committee are to: provide strategic guidance to UNDP senior management; support information and advocacy efforts; and pilot relevant CSO/UNDP activities. Основные функции Комитета организаций гражданского общества заключаются в следующем: консультирование по стратегическим вопросам высшего руководства ПРООН; информационная поддержка и пропагандистская деятельность; определение направлений соответствующей деятельности ОГО/ПРООН.
Больше примеров...
Пропагандистской работы (примеров 205)
The initiative aims to improve school and hospital safety through individual, community and governmental advocacy and action. Цель инициативы - повысить безопасность школ и больниц путем проведения пропагандистской работы с отдельными гражданами, общинами и правительствами стран и принятия конкретных мер.
Recommendations resulting from that review centre on increasing flexibility, improving financial tracking and impact analysis and the broad area of advocacy and marketing of appeals. Вынесенные по его итогам рекомендации касаются повышения гибкости, улучшения финансового контроля и анализа последствий, а также пропагандистской работы и распространения призывов.
The "Network of Women Ministers and Parliamentarians in 1999" sprang from the advocacy work the Government carried out. "Организация женщин-министров и парламентариев 1999 года" стала результатом пропагандистской работы, проведенной правительством.
A way to facilitate that is for the IPA to assist business associations in setting up a strategic alliance in order to pursue joint advocacy. АПИ могут способствовать этому, помогая деловым ассоциациям создавать стратегические союзы для совместного ведения пропагандистской работы.
UNICEF global advocacy in countries with a National Committee presence will seek to generate increased levels of support and commitment from parliamentarians, policymakers and the public for ODA advocacy priorities across the seven outcome areas of the UNICEF Strategic Plan 2014-2017. Глобальная пропагандистская работа ЮНИСЕФ в странах, где действуют национальные комитеты, будет направлена на повышение уровня поддержки и приверженности со стороны парламентариев, директивных органов и общественности в отношении приоритетных направлений пропагандистской работы в рамках ОПР по семи планируемым результатам Стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы.
Больше примеров...
Пропагандистский (примеров 23)
An advocacy toolkit to provide practical guidance and tools to country offices and national committees was developed in 2010. В 2010 году был разработан пропагандистский инструментарий для наделения страновых отделений и национальных комитетов руководящими пособиями по практической работе и соответствующими инструментами.
The country visits by the Special Representative have been an effective advocacy tool, helping to draw significant attention to the situation of children affected by armed conflict. Визиты Специального представителя в страны зарекомендовали себя как эффективный пропагандистский инструмент, помогающий привлечь пристальное внимание к положению детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
To this end, UNOWA will need to enhance its analytical, advocacy and convening capability in order to mobilize State, non-State and subregional actors to consolidate democratic gains and mitigate emerging threats to peace and stability. Для этого ЮНОВА необходимо укрепить свой аналитический, пропагандистский и консолидирующий потенциал, с тем чтобы мобилизовать государственные, негосударственные и субрегиональные субъекты на закрепление демократических успехов и смягчение возникающих угроз миру и стабильности.
An advocacy leaflet was produced on the occasion of the 2005 International Women's Day by the Ministry of Gender and Family, advocating for the recruitment of more female students in these non-traditional fields. По случаю празднования в 2005 году Международного женского дня министерство по вопросам равенства мужчин и женщин и семьи выпустило пропагандистский буклет, в котором говорится о целесообразности привлечения большего числа студенток для обучения в этих нетрадиционных сферах.
(c) Advocacy analysis of youth unemployment, easy availability of small arms, cross-border problems and associated security and developmental problems of frontier areas, and peaceful and constitutional transfers of power; с) пропагандистский анализ проблем безработицы среди молодежи, проблем легкой доступности стрелкового оружия, трансграничных проблем и смежных проблем в приграничных районах с точки зрения безопасности и развития, а также мирная и конституционная передача власти;
Больше примеров...
Пропагандистскую деятельность (примеров 106)
Their role will focus on advocacy and leveraging of resources with decision makers at national and international levels in order to promote increased and more effective investments. Основной упор в их усилиях они будут делать на пропагандистскую деятельность и мобилизацию ресурсов с привлечением директивных органов на национальном и международном уровнях, с тем чтобы содействовать увеличению объема и повышению эффективности инвестиций.
Any new arrangements should not be focused solely on pledging of resources but should also address the effectiveness of operational activities for development, combining sustained advocacy with demonstration of results. Любые новые процедуры должны способствовать решению не только вопросов взятия обязательств в отношении предоставления ресурсов, но и вопросов эффективности оперативной деятельности в целях развития, объединяя непрерывную пропагандистскую деятельность и демонстрацию результатов.
The National Council on Social Development is continuing its advocacy efforts for the welfare of street children among policemen and other law enforcers, volunteers, church groups, and the community at large. Национальный совет по социальному развитию продолжает свою пропагандистскую деятельность в интересах беспризорных детей, которая проводится среди сотрудников полиции и других правоохранительных органов, добровольцев, церковных групп и в обществе в целом.
It expanded its advocacy activities, both within and outside the country, for the promotion of peace and reconciliation and designed a unique programme for peace education, with activities in the formal and informal education structures as well as in the refugee camps. Он расширил свою пропагандистскую деятельность, как внутри страны, так и за ее пределами, в интересах укрепления мира и примирения и разработал уникальную программу просвещения по вопросам мира, предусматривающую проведение мероприятий в рамках формальной и неформальной систем образования, а также в лагерях беженцев.
In addition, this Task Force is also providing the necessary advocacy role among AFICS(NY) members and all other FAFICS member associations have been encouraged to establish a similar mechanism supporting the implementation of the Millennium Development Goals. Кроме того, данная целевая группа осуществляет необходимую пропагандистскую деятельность среди членов АБМГС-Нью-Йорк, при этом всем другим ассоциациям - членам ФАФИКС было предложено создать аналогичный механизм содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Пропагандистскую работу (примеров 95)
This function encompasses communications and media advocacy undertaken by UNIFEM itself as well as its partners and networks, and has a close link with partnership building. Эта функция включает связь и пропагандистскую работу со средствами массовой информации, проводимую самим ЮНИФЕМ, а также его партнерами и сетями, и тесно связана с налаживанием партнерских отношений.
More generally, he wondered whether the practice was banned by criminal legislation or the State party relied merely on education and advocacy to combat it. В более широком плане он хотел бы знать, запрещена ли эта практика уголовным законодательством или в борьбе с ней государство-участник полагается только на просветительскую и пропагандистскую работу.
To promote the reductions of physical and psychological violence against children, UNICEF supported research and training in over 70 countries; promoted community capacity-building; undertook advocacy and promoted measures for the reduction of violence in schools. В целях сокращения масштабов физического и психологического насилия в отношении детей ЮНИСЕФ поддерживал проведение исследований и профессиональную подготовку в более чем 70 странах; способствовал созданию потенциала общин; проводил пропагандистскую работу и содействовал принятию мер по уменьшению насилия в школах.
The Commission will continue in existence until at least mid-2010, to enable follow-up advocacy on its report, and a review, after the 2010 NPT Review Conference, of the state of play and appropriate next steps. Комиссия будет продолжать свою работу по меньшей мере до середины 2010 года, с тем чтобы провести последующую пропагандистскую работу по докладу и, после Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, обзор состояния дел и соответствующих мер.
National Children's Institute (INAC), by definition, carries out substantial advocacy work, and seeks to defend and promote children's rights, creating foundations so that there is a model of dignity for humans in the future. е) Национальный институт по делам детей (ИНАК) по определению проводит значительную пропагандистскую работу и стремится защищать и поощрять права детей, создавая фонды, с тем чтобы в будущем сложился эталон уважения человеческого достоинства.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 96)
They would strengthen political advocacy, internal mainstreaming, monitoring and reporting, as well as capacity-building of key actors like SPLA and the South Sudan National Police Service. Они будут способствовать активизации разъяснительной работы по вопросам политики, укреплению внутреннего контроля и отчетности, а также наращиванию потенциала ключевых субъектов, таких как НОАС и Национальная полицейская служба Южного Судана.
However, they also estimated that there was still a need for enhanced information and advocacy on assistance and remedial activities undertaken by UN agencies, bilateral donors and Non-Governmental Organizations in the refugee-affected areas. Вместе тем, по их же оценкам, все еще налицо необходимость в активизации информационной и разъяснительной работы по вопросам помощи и восстановительной деятельности, осуществляемой учреждениями ООН, двусторонними донорами и неправительственными организациями в районах, затронутых присутствием беженцев.
Such access required advocacy and timely protection measures, including the admission of mixed groups of new arrivals and improved screening of individuals. Обеспечение такого доступа требует проведения разъяснительной работы и своевременных мер защиты, включая допуск смешанных групп вновь прибывших и усовершенствованную процедуру досмотра отдельных лиц.
Through its analytical research work, the office engaged member States, ECOWAS, WAEMU, the Mano River Union and other intergovernmental organizations on policy advocacy and programme harmonization and contributed to enhancing the capacity of these development partners. В рамках своих аналитических исследований это отделение задействовало государства-члены, ЭКОВАС, ЮЕМОА, Союз государств бассейна реки Мано и другие межправительственные организации для проведения разъяснительной работы в отношении политики и согласования программ и содействовало укреплению потенциала этих партнеров по процессу развития.
It is gratifying to note that through gender-awareness raising and advocacy, particularly through the media, resistance to bringing about gender-equitable change is gradually breaking down, and various stakeholders are taking their own initiatives to mainstream gender in their programmes. Мы с удовлетворением отмечаем, что в результате активизации разъяснительной работы по гендерным вопросам, особенно в средствах массовой информации, постепенно наблюдается уменьшение сопротивления изменениям, направленным на обеспечение гендерного равенства, и различные заинтересованные стороны включают в свои программы инициативы по обеспечению учета гендерных факторов.
Больше примеров...
Пропагандистская работа (примеров 55)
Effective use has been made of research and advocacy to promote changes in attitudes and behaviours. Для стимулирования изменений во взглядах и поведении успешно используются исследования и пропагандистская работа.
Advice to the Government on the identification of priority short-term projects and requirements for security sector reform, and advocacy in resource mobilization Консультирование правительства по отбору приоритетных краткосрочных проектов и определению требований к реформе сектора безопасности и пропагандистская работа в интересах мобилизации ресурсов
Indeed, part of the core mission of UNIDO was that of global advocacy; to spread the message that poor countries sought transition and needed access to technology in order to become viable trading partners with the rest of the world. Несомненно, глобальная пропагандистская работа - часть основной миссии ЮНИДО; она состоит в доне-сении идеи о том, что бедные страны стремятся к переходу и нуждаются в доступе к технологиям для того, чтобы стать жизнеспособными торговыми парт-нерами остального мира.
Advocacy, in alliance with national media, will promote increased commitment to maternal and child mortality reduction across the region. Пропагандистская работа наряду с усилиями национальных средств массовой информации будет способствовать усилению приверженности делу уменьшения во всем регионе масштабов материнской и детской смертности.
A common vision of the role of sport in the service of development and peace is being developed through the advocacy work of the Special Adviser. Пропагандистская работа Специального советника способствует формированию общего видения роли спорта на благо развития и мира.
Больше примеров...
Отстаивание (примеров 48)
The right of asylum shall be guaranteed to foreign citizens and stateless persons who are being persecuted for their advocacy of democratic views for participation in movements for social or national liberation, for the freedom and rights of the human person or for scientific or artistic freedom. Гарантируется право убежища иностранному гражданину или лицу без гражданства, которые подвергаются преследованиям за отстаивание демократических взглядов и участие в движениях за социальное или национальное освобождение, за свободу и права личности либо за свободу научного или художественного творчества.
The most dangerous phenomenon witnessed during the present decade, which in the course of this session has become an endeavour orchestrated by a group of Western States, is the advocacy of so-called humanitarian intervention. Самым опасным явлением, с которым мы столкнулись в ходе этого десятилетия, отразившемся в ходе этой сессии в усилиях, предпринимаемых группой западных государств, является отстаивание так называемого гуманитарного вмешательства.
This policy provides for victim advocacy, referral systems and funding. Эта политика предусматривает отстаивание прав потерпевших, создание системы рассмотрения дел и финансирование.
Among the advocacy tools for de-criminalizing irregular migrants and protecting them from exploitation and abuse were testing their rights in court and working with national legislators. Среди инструментов защиты незаконных мигрантов от криминализации, эксплуатации и злоупотреблений можно назвать отстаивание их прав в суде и проведение работы с национальными законодателями.
They support UN Resolutions through awareness and advocacy especially through their commitment to service in their local, national and international communities, and by active participation by women in decision-making at all levels of society. Они поддерживают резолюции Организации Объединенных Наций через распространение знаний и формирование активной жизненной позиции, в первую очередь через свою преданность идеалам служения людям на местном, национальном и международном уровне и отстаивание той позиции, что женщины должны активно участвовать в принятии решений на всех уровнях общества.
Больше примеров...
Правозащитной деятельности (примеров 50)
Still others presented new advocacy opportunities. Третьи технологии открывают новые горизонты для правозащитной деятельности.
Finally, he recommends that OHCHR disseminate Security Council resolutions 1261 and 1314 as widely as possible, and use them in its advocacy and training in the field. Наконец, он рекомендует, чтобы УВКПЧ максимально широко распространило резолюции 1261 и 1314 Совета Безопасности и использовало их в своей правозащитной деятельности и при осуществлении обучения на местах.
On the one hand, the Government dismisses the allegation that Mr. Alkhawaja was arrested on account of his political and human rights advocacy. С другой стороны, правительство отводит обвинения в том, что г-н Альхавайя был арестован по причине своей политической и правозащитной деятельности.
The delegation had had a very useful exchange of views with the Commissioner-General during which she had stressed the importance of the Committee's advocacy work in developing future cooperation between her Agency and the Committee. Был проведен весьма полезный обмен мнениями между членами делегации и Генеральным комиссаром, в ходе которого Кэрен Абузейд подчеркнула важное значение правозащитной деятельности Комитета для развития сотрудничества между возглавляемым ею Агентством и Комитетом в будущем.
UNAIDS provided advocacy and legal support to Blue Diamond, including information on the NGO's work and advocacy on human rights issues. ЮНЭЙДС предоставила защиту и правовую поддержку "Голубому бриллианту", включая информацию о работе данной НПО и о ее правозащитной деятельности.
Больше примеров...
Защита (примеров 70)
When he gets around to economics, Cochrane aims his blows at two points: Krugman's attack on the "efficient market theory" and his advocacy of "fiscal stimulus" for depressed economies. Когда речь заходит об экономике, Кохрейн наступает по двум направлениям: нападки Кругмана на «теорию эффективных рынков» и его защита «налогово-бюджетного стимулирования» экономики, находящейся в упадке.
(a) Individual counselling and advocacy; а) индивидуальное консультирование и защита интересов;
In addition, the Director explained that the increase in NGO capacity-building activities would concern areas such as programme management and advocacy, but that the overall protection of refugees would remain under UNHCR's responsibility. Кроме того, директор пояснил, что активизация деятельности по созданию потенциала НПО затронет такие сферы, как руководство программами и их пропаганда, однако общая защита беженцев останется в ведении УВКБ.
After graduation in 1866, he considered a career in law, but was discouraged by the fact that his advocacy for republican ideology and liberal religious views clashed with the ideals of the incumbent government, the Second French Empire. После окончания в 1866 году он рассчитывал на карьеру в сфере закона, но он был потрясен тем, что его защита идей республики и либерально-религиозные взгляды были отвергнуты французским правительством того времени - времени Второй Французской империи.
Advocacy, information and social policy Защита прав, информация и социальная политика
Больше примеров...
Адвокатская деятельность (примеров 10)
Since November 2007, the Tribunal has trained the Rwandan judicial sector in such areas as international criminal law and practice, prosecution strategies, law on indictments, advocacy, court-related information management and online legal research. С ноября 2007 года Трибунал занимается подготовкой руандийского судебного сектора в таких областях, как международное уголовное право и практика, стратегии судебного преследования, закон об обвинительных заключениях, адвокатская деятельность, управление информацией, касающейся судебных дел, и онлайновые правовые исследования.
1981-1985 Professor, advocacy and administrative law, University of Montreal, Faculty of Law; Professor, contracts and administrative law, Quebec Bar School преподаватель, адвокатская деятельность и административное право, Монреальский университет, юридический факультет; преподаватель, контракты и административное право, академия Квебекской коллегии адвокатов
Some proposed interventions from the NGM include: Advocacy - public education around policy and legislations; Collaboration between traditional leaders and faith-based groups to change the rules; Research into these practices to provide positive intervention; Men play a very important role in this regard. НМГВ предлагает в связи с этим ряд инициатив: Адвокатская деятельность - государственное образование в области политики и законов; Сотрудничество традиционных лидеров и групп верующих с целью изменения правил; Исследования традиционной практики с целью обеспечения позитивного вмешательства; Мужчины играют очень важную роль в данной области.
Consultancy: Legal Advice relating to Child Law, Family Law and Asylum Issues Advocacy relating to Child Law, Family Law and Asylum Issues Консультационная: Юридические консультации в области прав ребенка, семейного права и адвокатская деятельность в интересах просителей убежища, касающаяся прав ребенка, семейного права и вопросов убежища
It was in no way a reflection of my advocacy. Моя адвокатская деятельность здесь ни при чём.
Больше примеров...