Английский - русский
Перевод слова Advocacy

Перевод advocacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганда (примеров 334)
Media advocacy influences the behaviour of policy makers З. Пропаганда в СМИ оказывает влияние на поведение директивных органов
With regard to the latter justification, a number of competition analysts are of the view that advocacy is less controversial than law enforcement. Если говорить о последнем соображении, то некоторые специалисты по вопросам конкуренции полагают, что пропаганда сопряжена с меньшими трениями, чем правоприменение.
NGOs are today supportive in many ways, such as awareness-raising and social mobilization, as well as advocacy and policy formulation. НПО сегодня оказывают поддержку по многим направлениям, таким как повышение осведомленности и социальная мобилизация, а также пропаганда и разработка политики.
Such initiatives as education, health, advocacy, skill acquisition, exchange programmes and sports will advance gender equality, promote health education and the development of life skills, provide psychological support and ultimately strengthen development. Такие факторы, как образование, здравоохранение, пропаганда, приобретение навыков, программы обмена и спортивные мероприятия будут способствовать обеспечению гендерного равенства, повышению уровня санитарного просвещения, развитию жизненных навыков, оказанию психологической помощи и, в конечном итоге, способствовать развитию в целом.
Advocacy and child rights education in countries with a National Committee presence will contribute to prioritization of child rights in domestic and global policies in those countries. Пропаганда и просвещение в области прав ребенка в странах, где действуют национальные комитеты, будут способствовать повышению приоритетности вопросов прав ребенка во внутренней и международной политике в этих странах.
Больше примеров...
Пропагандистской деятельности (примеров 510)
Global and regional advocacy and monitoring should continue to be coordinated under the leadership of the United Nations. Координация глобальной и региональной пропагандистской деятельности и мониторинга должна по-прежнему осуществляться под руководством Организации Объединенных Наций.
The principal emphasis of programmes under the RCF has been on stocktaking and advocacy. Основное внимание в программах под эгидой РПРС уделяется сбору данных и пропагандистской деятельности.
The UNDP country offices have introduced many creative activities, often without a well thought out long-term strategy for advocacy. Страновые отделения ПРООН приступили к осуществлению большого числа новаторских мероприятий, зачастую не располагая продуманной долгосрочной стратегией в области пропагандистской деятельности.
The mission of the Strategic Plan is to become the global authority on policies and measures to reverse and prevent desertification/land degradation and mitigate the effects of drought through scientific and technological excellence, standard setting and advocacy to drive resource mobilization. Стратегический план призван стать авторитетным глобальным документом с описанием политики и мер по обращению вспять и предотвращению процесса опустынивания/деградации земель и смягчению последствий засухи посредством применения самых совершенных научно-технических средств, путем установления стандартов и за счет осуществления пропагандистской деятельности для стимулирования процесса мобилизации ресурсов.
Advocacy will focus on achieving ratification within the region of the Convention on the Rights of the Child and on implementing the provisions of the Convention in every country. В рамках пропагандистской деятельности основное внимание будет сосредоточено на обеспечении ратификации в странах региона Конвенции о правах ребенка и на осуществлении положений Конвенции в каждой стране.
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 311)
Further investment in developing these tools is critical given the significant contributions that UNIFEM and others working on gender equality make in multi-media and advocacy campaigns. Исключительно важно продолжать инвестирование в разработку таких инструментов с учетом ценного вклада, вносимого ЮНИФЕМ и другими участниками борьбы за обеспечение гендерного равенства в проведение мультимедийных и пропагандистских кампаний.
The Special Representative has sought to engage and inform the media in his advocacy efforts. Специальный представитель стремится использовать и информировать средства массовой информации в рамках своих пропагандистских усилий.
It is anticipated that the commencement of the tenth anniversary will be seen as an opportunity for advocacy and promotional efforts to achieve maximum visibility. Ожидается, что начало десятой годовщины будет рассматриваться как возможность для принятия пропагандистских и популяризаторских мер, призванных обеспечить максимальную степень освещения этого события.
Number of advocacy events held regionally and globally to mobilize support for the ICPD agenda Количество пропагандистских мероприятий по поддержке повестки дня МКНР, проведенных на региональном и глобальном уровнях
The report summarizes the key features and achievements of UNV work during the biennium 2002-2003 and highlights its continuing growth and broadening partnership base and efforts to reinforce the value-added of volunteerism in all operational and advocacy activities. В этом докладе рассматриваются основные элементы и достижения в деятельности ДООН за двухгодичный период 2002-2003 годов и освещаются рост и расширение основы партнерства, а также усилия по поощрению добровольчества во всех оперативных и пропагандистских мероприятиях.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 208)
The representative of Bhutan welcomed the advocacy, coordination and monitoring roles played by the Office of the High Representative. Представитель Бутана приветствовал пропагандистские, координационные и контрольные функции Канцелярии Высокого представителя.
The organization adopts an integrated approach to poverty eradication by working on humanitarian relief, long-term development, specific advocacy issues and campaigns for change and influence. Организация применяет комплексный подход к искоренению нищеты, используя в своей деятельности гуманитарную помощь, методы долгосрочного развития, конкретную разъяснительную работу и пропагандистские кампании для изменения положения к лучшему и оказания влияния.
The organization undertook massive programmes and activities throughout the country to raise awareness, to conduct training, and to organize meetings and advocacy events about full ratification of the Convention and its implementation. Организация проводила по всей стране масштабные программы и мероприятия по повышению степени осведомленности, по учебной подготовке, а также организовывала совещания и пропагандистские мероприятия в целях ратификации Конвенции и ее осуществления в полном объеме.
Calls upon Member States to continue to strengthen advocacy programmes aimed at curbing prejudice against and stigmatization of those living with HIV/AIDS, in the context of drug abuse; призывает государства - члены и далее укреплять информационно - пропагандистские кампании, нацеленные на преодоление предрассудков и общественного осуждения в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в контексте злоупотребления наркотиками;
The Director said that the Fund was trying to commission public polling in certain countries in order to get a better view of how well advocacy efforts were working, but that was an expensive process and the Fund did not have millions of dollars to spend. Директор сказал, что Фонд пытается проводить опрос общественности в некоторых странах в целях определения того, насколько эффективны пропагандистские усилия, однако это дорогостоящий процесс, и Фонд не может тратить на это миллионы долларов.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 170)
The official proceedings of the Social Forum were supplemented by a full programme of side events which addressed such themes as youth advocacy, the solidarity economy and the participation of older persons in society. Официальная работа Социального форума была дополнена полномасштабной программой параллельных мероприятий, посвященных таким темам, как поддержка молодежи, экономика солидарности и участие пожилых людей в жизни общества.
The advocacy of the World Bank for doubling development assistance, more effective utilization of existing and new resources, and centralized and comprehensive strategies on poverty reduction went in the right direction. Поддержка Всемирным банком идеи увеличения в два раза объема помощи в целях развития, более эффективного использования имеющихся и новых ресурсов и осуществления централизованных и всеобъемлющих стратегий сокращения масштабов нищеты являются шагами в правильном направлении.
Instead, support was provided to human rights non-governmental organizations for advocacy regarding the selection of commissioners. Вместо этого была оказана поддержка правозащитным неправительственным организациям в проведении информационной кампании в связи с отбором членов комиссии.
Their activities and programs have been promoted along the way, and become increasingly vibrant in many areas, in particular in the advocacy of human rights. Их деятельности и программам оказывается всяческая поддержка, причем их работа приобретает все большее значение во многих областях, в частности в отстаивании прав человека.
Other strategies include supporting legislative reform, creating NPAs on violence against women and children, policy development and advocacy and capacity-building at different levels. К числу других стратегий относится поддержка реформы законодательной системы, подготовка национальных планов действий по проблеме насилия в отношении женщин и детей, разработка политики и пропагандистская деятельность, а также укрепление потенциала на различных уровнях.
Больше примеров...
Пропагандистская деятельность (примеров 153)
Political advocacy and policy support still stands as an important issue in ensuring the proper institutional mechanisms are in place to effectively address refugee needs. Политическая пропагандистская деятельность и поддержка на директивном уровне по-прежнему являются важным вопросом в обеспечении создания надлежащих институциональных механизмов для эффективного удовлетворения потребностей беженцев.
Of equal importance is its participation and advocacy in the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples. Не менее важной частью ее работы является участие и пропагандистская деятельность в Экспертном механизме по правам коренных народов.
Its advocacy activities, among others, facilitated the support of African member States for the adoption in 1998 of the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. Ее пропагандистская деятельность позволила организовать поддержку африканских государств-членов в связи с принятием МОТ в 1998 году Декларации основополагающих принципов и прав в области труда.
(a) Advocacy and project activity in support of United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (General Assembly resolution 34/180, 1979); а) пропагандистская деятельность и деятельность по проектам в поддержку Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (резолюция 34/180 Генеральной Ассамблеи, 1979 год);
This advocacy will be based primarily on the five organizational priorities of this MTSP, taking into account an analysis of local problems, best practices and the experience of UNICEF and others. Его пропагандистская деятельность будет строиться в первую очередь с учетом пяти приоритетных областей данного среднесрочного стратегического плана (СССП) и анализа местных проблем, достижений и опыта ЮНИСЕФ и других сторон.
Больше примеров...
Пропагандистской работы (примеров 205)
Thus there was still a need for strong advocacy to persuade male partners to join the effort to move the cause forward. Таким образом, все еще существует необходимость активной пропагандистской работы, с тем чтобы убедить мужчин-партнеров присоединиться и поддержать усилия в продвижении этого вопроса.
A next step identified is for more concentrated advocacy and partner mobilization at provincial and central levels to take good local experience and disseminate it more widely, to move towards establishing the Child-Friendly Movement more securely. Следующим определенным шагом является ведение более целенаправленной пропагандистской работы и мобилизация партнеров на уровне провинций и центральном уровне, с тем чтобы использовать позитивный местный опыт и шире распространять информацию о нем и идти по пути создания более надежного движения в защиту интересов детей.
The secretariat will pay particular attention to enhancing knowledge and advocacy, facilitating scientific cooperation, supporting regional coordination and advancing partnership building of the United Nations Convention to Combat Desertification process at all levels. CONTENTS Секретариат будет уделять особое внимание углублению знаний и усилению пропагандистской работы, облегчению научного сотрудничества, поддержке региональной координации и расширению деятельности по формированию партнерства в процессе осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) на всех уровнях.
Prevention activities carried out by the international bodies ranged from awareness-raising, advocacy work, different types of training and capacity-building activity to support of civil society networks, community-based responses and development of life skills. Профилактическая деятельность международных органов включала широкий круг мероприятий: от повышения уровня осведомленности, информационно - пропагандистской работы, различных учебных мероприятий и деятельности по созданию потенциала до поддержки сетей гражданского общества, принятия мер на уровне общин и формирования жизненно необходимых навыков.
There will be a town-hall meeting on "The Role of Celebrity Advocacy in an Age of Cynicism", moderated by Riz Khan (CNN International). На этом открытом совещании, проведением которого будет руководить Риз Хан («Си-эн-эн интернэшнл»), будет рассмотрена «Роль знаменитостей в проведении пропагандистской работы в эпоху цинизма».
Больше примеров...
Пропагандистский (примеров 23)
UNAIDS prepared an advocacy paper on the feminization of poverty related to AIDS in India. ЮНАИДС подготовила пропагандистский документ по феминизации нищеты, касающийся СПИДа в Индии.
She noted that this represented an important advocacy tool in promoting the protection of children and preventing their involvement in armed conflicts. Представительница отметила, что эта резолюция представляет собой важный пропагандистский инструмент для поощрения защиты детей и предотвращения их вовлечения в вооруженные конфликты.
An advocacy leaflet was produced on the occasion of the 2005 International Women's Day by the Ministry of Gender and Family, advocating for the recruitment of more female students in these non-traditional fields. По случаю празднования в 2005 году Международного женского дня министерство по вопросам равенства мужчин и женщин и семьи выпустило пропагандистский буклет, в котором говорится о целесообразности привлечения большего числа студенток для обучения в этих нетрадиционных сферах.
The office is seeking to attract additional funding for a study on violence against women, reproductive health projects in the Federated States of Micronesia, Fiji and Samoa and for a regional advocacy project targeting influential groups. Отделение стремится привлечь дополнительные средства на проекты, касающиеся насилия в отношении женщин и охраны репродуктивного здоровья в Федеративных Штатах Микронезии, Фиджи и Самоа, и региональный пропагандистский проект, который рассчитан на группы, пользующиеся влиянием.
Strong advocacy component: Initiatives focused on working with men have not made much use of advocacy strategies and have instead relied more on community education. Значительный пропагандистский компонент. «В рамках инициатив, направленных на работу с мужчинами, мало использовались пропагандистские стратегии; эти инициативы больше ориентировались на повышение образовательного уровня населения.
Больше примеров...
Пропагандистскую деятельность (примеров 106)
They have supported high-profile advocacy efforts for themselves and the needs they address. Обе структуры поддерживают широкомасштабную пропагандистскую деятельность по освещению проводимой ими работы и по удовлетворению входящих в круг их ведения потребностей.
UNDP has gained the trust of decision makers and, therefore, space for advocacy. ПРООН заслужила доверие сотрудников директивных органов и, таким образом, получила возможность проводить пропагандистскую деятельность.
In response, UNICEF is undertaking gender reviews of textbooks and curricula in many countries and engaging in advocacy to raise awareness of qualitative manifestations of gender bias. Со своей стороны ЮНИСЕФ проводит во многих странах обзоры учебников и учебных планов с гендерной точки зрения и осуществляет пропагандистскую деятельность для повышению уровня осведомленности о качественных проявлениях гендерной предвзятости.
Strategies to achieve this outcome include advocacy, education and awareness at all levels, law reform and law enforcement, implementation of the inter-agency response system and monitoring and evaluation of violence against women and children. Стратегии, направленные на достижение этой цели, включают пропагандистскую деятельность, обучение и просвещение на всех уровнях, правовую реформу и правоприменительную деятельность, введение межведомственной системы реагирования, мониторинг и оценку актов насилия в отношении женщин и детей.
In addition, this Task Force is also providing the necessary advocacy role among AFICS(NY) members and all other FAFICS member associations have been encouraged to establish a similar mechanism supporting the implementation of the Millennium Development Goals. Кроме того, данная целевая группа осуществляет необходимую пропагандистскую деятельность среди членов АБМГС-Нью-Йорк, при этом всем другим ассоциациям - членам ФАФИКС было предложено создать аналогичный механизм содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Пропагандистскую работу (примеров 95)
This calls for advocacy aimed at mobilizing resources for Burundi. Для этого необходимо проводить пропагандистскую работу по мобилизации ресурсов для Бурунди.
United Nations Population Fund 45. UNFPA strengthens advocacy, knowledge management and capacity-building with faith-based organizations and members of its Global Interfaith Network for Population and Development. ЮНФПА укрепляет пропагандистскую работу, управление знаниями и наращивание потенциала в рамках Фонда и в отношениях с религиозными организациями, а также членов его Всемирной межконфессиональной сети по вопросам народонаселения и развития.
During the period under review, the Commission carried out research and advocacy work aimed at among other things, influencing policy and legislative reforms with regards to human rights protection in Zambia. ЗЗ. В отчетный период Комиссия вела исследовательскую и пропагандистскую работу, в частности, с целью содействовать пересмотру политики и законодательства в области защиты прав человека в Замбии.
g) Advocacy to strengthen birth registration systems with particular focus on highly disadvantaged groups, and support to systems review and partnerships for expanding the timely registration of births; and g) пропагандистскую работу в целях укрепления систем регистрации рождения детей с особым упором на уязвимые группы населения и поддержку в пересмотре систем и налаживании партнерских отношений в целях расширения практики своевременной регистрации рождения детей;
It conducted its advocacy both in several of the countries it regularly monitors and in international forums. Она вела пропагандистскую работу как в некоторых из стран, где она осуществляет постоянное наблюдение за положением в области прав человека, так и на международных форумах.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 96)
OHCHR contributed to advocacy more generally for indigenous peoples' land rights and cultural and linguistic rights through the media, including through press statements, publications and video. УВКПЧ содействовало проведению более широкой разъяснительной работы в защиту земельных прав и культурных и языковых прав коренных народов через средства массовой информации, в том числе с использованием заявлений для прессы, публикаций и видеоматериалов.
Mr. Batibwira was arrested while conducting advocacy work on the separation of children from armed groups. Г-н Батибвира был арестован во время проведения им разъяснительной работы, касающейся отделения детей от вооруженных групп.
Such access required advocacy and timely protection measures, including the admission of mixed groups of new arrivals and improved screening of individuals. Обеспечение такого доступа требует проведения разъяснительной работы и своевременных мер защиты, включая допуск смешанных групп вновь прибывших и усовершенствованную процедуру досмотра отдельных лиц.
There are three broad areas where we are doing so: by playing a strong and powerful advocacy role in raising awareness of issues and policy; helping mainstream sound and sensible policies relating to women; and making smart use of strategic partnerships to help implement them. Мы делаем это в трех широких областях: путем активной и целенаправленной разъяснительной работы по повышению осознания проблем и политики; путем содействия проведению в жизнь глубоко продуманной и разумной политики в отношении женщин; а также путем надлежащего использования стратегического партнерства для ее осуществления.
Part of this effort was the development of an "Advocacy Framework for Indigenous and Tribal Peoples' Rights", which was discussed and finalized with the Inter-agency Support Group on Indigenous Issues and with some members of the Forum. В рамках этой деятельности была подготовлена Рамочная программа разъяснительной работы для коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, которая обсуждалась и дорабатывалась совместно с Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов и некоторыми членами Форума.
Больше примеров...
Пропагандистская работа (примеров 55)
UNICEF advocacy and support is enabling the inclusion of gender concerns into national education plans, sector programmes and training. Пропагандистская работа и поддержка ЮНИСЕФ позволяют обеспечивать включение вопросов равноправия мужчин и женщин в национальные учебные планы, секторальные программы и курсы профессиональной подготовки.
Concurrently, the advocacy of the United Nations Millennium Campaign with civil society networks through the Global Call to Action against Poverty rallied public opinion in favour of increased global action for poverty alleviation and the MDGs. Одновременно с этим пропагандистская работа, проводимая в рамках Кампании тысячелетия Организации Объединенных Наций с организациями гражданского общества через Глобальный призыв к действиям против нищеты, способствовала мобилизации общественного мнения в пользу расширения глобальных действий в интересах сокращения масштабов нищеты и достижения ЦРДТ.
Advocacy for its passage into law is on going. В настоящее время ведется пропагандистская работа по содействию принятию такого закона.
A common vision of the role of sport in the service of development and peace is being developed through the advocacy work of the Special Adviser. Пропагандистская работа Специального советника способствует формированию общего видения роли спорта на благо развития и мира.
(a) Technical advisory activities and advocacy work on the implementation of the Guidelines on Decentralization (1) [1]; а) техническая консультативная деятельность и пропагандистская работа для осуществления Руководящих принципов децентрализации (1) [1];
Больше примеров...
Отстаивание (примеров 48)
Work on global economic development through direct funding in the global South; advocacy around financing for development; debt and trade. Работа в направлении глобального экономического развития проводится через прямое финансирование в странах Южного полушария, отстаивание необходимости финансирования для развития, рынка долговых инструментов и торговли.
The function of representation has various, not always well-recognized, facets, such as public information, advocacy, fund-raising, project and programme implementation and capacity building. Представительская функция имеет различные, не всегда в достаточной мере признаваемые аспекты, такие, как общественная информация, отстаивание интересов, мобилизация ресурсов, осуществление проектов и программ и укрепление потенциала.
Its main activities include: legislation support and advocacy of farmers' interests; training of advisers; translation of legislation into Swahili; and codification of customary tenure. К числу основных направлений ее работы относятся законодательная поддержка и отстаивание интересов фермеров, подготовка консультантов, перевод текстов законов на язык суахили и кодификация основанного на обычаях землепользования.
Social mobilization, lobbying and advocacy Мобилизация общественного мнения, отстаивание интересов и пропагандистская работа
Advocacy for accountability for crimes against children in situations of armed conflict and calls on the United Nations and Members to provide support to programmes ensuring the protection of children involved in accountability or truth-seeking mechanisms Отстаивание идеи о необходимости привлечения к ответственности за преступления, совершенные против детей в условиях вооруженного конфликта, и обращение к Организации Объединенных Наций и государствам-членам с призывами о предоставлении поддержки программам защиты детей, привлекаемых к работе механизмов обеспечения ответственности или установления истины
Больше примеров...
Правозащитной деятельности (примеров 50)
Non-governmental organizations have an important role to play by providing strong and independent advocacy that sensitizes the public and government officials on the issue of racial and ethnic discrimination and xenophobia. Неправительственные организации призваны играть важную роль в решительной и независимой правозащитной деятельности, позволяющей общественности и государственным должностным лицам глубже осознать проблему расовой и этнической дискриминации и ксенофобии.
Civil society institutions provide an important national mechanism for protecting, promoting and defending human rights, particularly human rights advocacy and education. Институты гражданского общества представляют собой важный национальный механизм защиты, поощрения и отстаивания прав человека, в частности путем правозащитной деятельности и образования в области прав человека.
The organization also maintains the Stop Violence against Women website (), an international forum for information, advocacy and change for women. Организация также поддерживает веб-сайт "Остановить насилие в отношении женщин" (), представляющий собой международный форум для информации, правозащитной деятельности и достижения перемен в жизни женщин.
Training for Capacity Building of women in decision making from African Continent and the Diaspora in Advocacy, Policy Analysis, Impact Assessments from a gender perspective by ABANTU for Development a UK based non Governmental organisation with a regional office in Nairobi. З) Подготовка в области повышения потенциала женщин Африканского континента и диаспоры при принятии решений в правозащитной деятельности, анализе политики, оценках влияния с учетом гендерной проблематики, организованная "АБАНТУ за развитие", базирующейся в Соединенном Королевстве неправительственной организацией с региональным отделением в Найроби.
Additional support was provided on how to apply specific articles of the Convention in the context of programming and advocacy activities. Была оказана дополнительная поддержка по способу применения тех или иных статей Конвенции о правах ребенка в контексте разработки программ и правозащитной деятельности.
Больше примеров...
Защита (примеров 70)
Countering extremist discourse, promoting dialogue, protecting human rights and enhancing social cohesion may be the most effective means for countering the advocacy of extremism. Наиболее эффективным способом борьбы с пропагандой экстремизма могут послужить противодействие экстремистским рассуждениям, поощрение диалога, защита прав человека и укрепление социальной сплоченности.
OHCHR has undertaken training and advocacy activities, including the sensitization of military magistrates on "Military justice and protection of human rights". УВКПЧ организовало учебно-пропагандистские мероприятия, в том числе просветительскую программу для военных судей под названием «Военная юстиция и защита прав человека».
(a) Individual counselling and advocacy; а) индивидуальное консультирование и защита интересов;
I have called on the entire United Nations family to strengthen their advocacy efforts and take concrete steps to integrate human rights into all aspects of the Organization's work. Я призвал всю систему Организации Объединенных Наций активизировать свою работу в этой области и принять конкретные меры для того, чтобы защита прав человека стала неотъемлемой частью деятельности Организации по всем направлениям.
And that's why victim advocacy is so important, no matter what form that advocacy takes. Именно поэтому защита жертв насилия так важна, несмотря на то, кто её обеспечивает.
Больше примеров...
Адвокатская деятельность (примеров 10)
1985-1987 Professor, advocacy, Quebec Bar School, University of Sherbrooke преподаватель, адвокатская деятельность, академия квебекской коллегии адвокатов, Шербрукский университет
Since November 2007, the Tribunal has trained the Rwandan judicial sector in such areas as international criminal law and practice, prosecution strategies, law on indictments, advocacy, court-related information management and online legal research. С ноября 2007 года Трибунал занимается подготовкой руандийского судебного сектора в таких областях, как международное уголовное право и практика, стратегии судебного преследования, закон об обвинительных заключениях, адвокатская деятельность, управление информацией, касающейся судебных дел, и онлайновые правовые исследования.
1981-1985 Professor, advocacy and administrative law, University of Montreal, Faculty of Law; Professor, contracts and administrative law, Quebec Bar School преподаватель, адвокатская деятельность и административное право, Монреальский университет, юридический факультет; преподаватель, контракты и административное право, академия Квебекской коллегии адвокатов
Consultancy: Legal Advice relating to Child Law, Family Law and Asylum Issues Advocacy relating to Child Law, Family Law and Asylum Issues Консультационная: Юридические консультации в области прав ребенка, семейного права и адвокатская деятельность в интересах просителей убежища, касающаяся прав ребенка, семейного права и вопросов убежища
The exercise of advocacy is also incompatible with several functions, namely the exercise of mandates in supreme authority bodies, local and regional authorities, and for magistrates and members of the armed forces. Кроме того, адвокатская деятельность несовместима с выполнением некоторых других функций, например, с работой в высших органах власти, местных и региональных органах власти, а также в качестве магистратских судей и военнослужащих.
Больше примеров...