Английский - русский
Перевод слова Advocacy
Вариант перевода Пропагандистской деятельности

Примеры в контексте "Advocacy - Пропагандистской деятельности"

Примеры: Advocacy - Пропагандистской деятельности
This will be a major advocacy priority in the coming years, and will be the only clear way to measure whether resources are reaching children and families most affected by the disease. Сбору такой информации будет уделяться первостепенное внимание в пропагандистской деятельности в предстоящие годы, поскольку это является единственным надежным способом определить, предоставляются ли ресурсы детям и семьям, наиболее всего пострадавшим от этого заболевания.
As part of its existing strategy, the Section is strengthening national capacity for the promotion and protection of human rights through joint planning, monitoring, training and advocacy with nationals from civil society organizations and assisting the development of appropriate national institutions. В рамках проводимой ею стратегии Секция занимается укреплением национального потенциала по поощрению и защите прав человека посредством совместного планирования, мониторинга, профессиональной подготовки и пропагандистской деятельности среди населения, объединенного в организации гражданского общества, а также оказывает помощь в создании соответствующих национальных учреждений.
The Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women has been assigned responsibility by the Secretary-General to promote inter-agency cooperation, including through enhanced advocacy, strengthening the Inter-Agency Network and Task Force. Генеральный секретарь поручил Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин содействовать межучрежденческому сотрудничеству, в том числе на основе более активной пропагандистской деятельности, при укреплении Межучрежденческой сети и Целевой группы.
(c) Enhanced legal protection and advocacy for the implementation of economic, social and cultural rights at the regional and country levels с) Укрепление правовой защиты и пропагандистской деятельности в интересах осуществления экономических, социальных и культурных прав на региональном и страновом уровнях
The members of the Committee stressed, inter alia, the importance of the advocacy role in promoting further ratifications to the Convention. Mr. Prasad Kariyawasam was elected Chairperson of the Committee. Члены Комитета подчеркнули, среди прочего, важность пропагандистской деятельности для поощрения дальнейших ратификаций Конвенции. Председателем Комитета был избран г-н Прасад Кариявасам.
In December 2011, the National Assembly of Pakistan adopted a law to establish a national human rights institution following years of advocacy from national organizations, with advice and support provided by OHCHR and regional and international organizations. В декабре 2011 года Национальным собранием Пакистана был принят закон о создании национального правозащитного учреждения; это произошло после многолетней пропагандистской деятельности национальных организаций при консультационной и практической помощи со стороны УВКПЧ, региональных и международных организаций.
In developing such training programmes, the Committee urges the State party to focus the training on the use of the Convention in legislation and public policy, programme development, advocacy, and decision making processes and accountability. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику при разработке таких учебных программ уделять пристальное внимание учебной подготовке по вопросам использования Конвенции в законодательстве и государственной политике, разработке программ, пропагандистской деятельности, процессах принятия решений и отчетности.
As participating agencies were interested in exploring new forms of communication and advocacy, the Round Table had agreed to establish a United Nations Communication for Development Technical Working Group. Поскольку участвующие в совещании учреждения заинтересованы в освоении новых типов коммуникации и пропагандистской деятельности, на Совещании было согласовано учреждение Технической рабочей группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации в целях развития.
The group meets at least four times a year with the aim of promoting information exchange between the United Nations country task force and the diplomatic community, streamlining advocacy efforts to end grave violations against children and identifying financial resources for the implementation of the action plan. Группа проводит свои встречи не менее четырех раз в год с целью содействия обмену информацией между страновой целевой группой Организации Объединенных Наций и дипломатическим сообществом, рационализации пропагандистской деятельности, направленной на прекращение серьезных нарушений в отношении детей, а также выявления финансовых ресурсов для осуществления плана действий.
The organization continued to undertake various activities of advocacy, capacity-building and networking with a view to advancing the human rights agenda of the United Nations for the promotion and protection of human rights on the ground. Организация продолжала заниматься различными видами пропагандистской деятельности, созданием потенциала и взаимодействием с целью продвижения правозащитной повестки дня Организации Объединенных Наций в интересах поощрения и защиты прав человека на местах.
The Office was actively engaged in the Open Working Group on Sustainable Development Goals, and the Declaration on the Right to Development was central to OHCHR advocacy. Управление принимает активное участие в деятельности Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, при этом Декларация о праве на развитие занимает центральное место в пропагандистской деятельности УВКПЧ.
As a member of the International Council on Management of Population Programmes, it contributes to population and development programmes focused on advocacy, innovation and the strengthening of civil society organizations. Будучи членом Международного совета по управлению программами в области народонаселения, она вносит свой вклад в программы, касающиеся народонаселения и развития, концентрируя основное внимание на пропагандистской деятельности, инновациях и укреплении организаций гражданского общества.
(c) Systematic efforts to leverage additional resources and results for children through advocacy and partnerships and by generating evidence to inform decision-making. с) приложение систематических усилий, направленных на привлечение дополнительных ресурсов и достижение конкретных результатов по улучшению положения детей в рамках организации пропагандистской деятельности и формирования партнерств и путем сбора информации для процесса принятия обоснованных решений.
Work under most of the RCF pillars is at a relatively early stage in that there needs to be considerably more progress and there is ample room for further pursuing advocacy and dialogue to ensure continued movement. Разработка большинства основных элементов РПРС только начинается в том смысле, что необходимо добиться значительно большего прогресса, при этом имеются реальные возможности для дальнейшего осуществления пропагандистской деятельности и диалога в интересах дальнейшего продвижения вперед.
Indeed, an excellent platform has now been laid for vastly improved collaboration between UN-Habitat and the Cities Alliance, particularly for raising awareness on urban challenges and on advocacy and policy issues. Эти документы создают прекрасную основу для гораздо более эффективного сотрудничества между ООН-Хабитат и Союзом городов, прежде всего в том, что касается повышения осведомленности о проблемах городов, а также осуществления пропагандистской деятельности и решения политических вопросов.
There is large regional variation in the median budget share dedicated to advocacy: 3 per cent in Africa, 8 per cent in South and Central America, and 5.5 per cent in States of the Organization for Economic Cooperation and Development. Медианная доля бюджета, предназначенная для финансирования пропагандистской деятельности, имеет сильные межрегиональные различия: она составляет З% в Африке, 8% в Южной и Центральной Америке и 5,5% в государствах - членах Организации экономического сотрудничества и развития.
In addition to its active intervention and advocacy at the United Nations, the organization engages with regional human rights networks at the civil society and State levels, including: Помимо активного участия в мероприятиях и проведения пропагандистской деятельности по линии Организации Объединенных Наций, организация сотрудничает с региональными правозащитными сетями на уровне гражданского общества и государств, в том числе:
It draws together UNIDO's activities in the provision to Member States of knowledge products, contributes to the rigour of technical programmes by overseeing and implementing UNIDO's quality assurance framework, and manages donor partnerships and coordinates UNIDO's advocacy services and external relations. Она объединяет в себе деятельность ЮНИДО по предоставлению государствам-членам информационных продуктов, способствует соблюдению строгих требований технических программ путем надзора за функционированием и применению механизмов обеспечения качества ЮНИДО и регулирует предоставление услуг, касающихся связей с донорами и пропагандистской деятельности и внешних сношений.
The Committee notes with regret that under the new guidelines for NGO funding by the SWC Women's Programme, women's organizations cannot receive funding for domestic advocacy activities, lobbying or research. Комитет с сожалением отмечает, что в соответствии с новыми руководящими принципами финансирования НПО в рамках программы БПЖ для женщин женские организации не могут получать средства для осуществления пропагандистской деятельности, лоббирования или проведения исследований на национальном уровне.
In the Philippines, advances have been possible at the provincial level, and as a result of UNFPA advocacy efforts, nine provinces allocated substantial sums for reproductive health supplies. На Филиппинах был достигнут прогресс на уровне провинций, и благодаря пропагандистской деятельности ЮНФПА девять провинций выделили значительные суммы на товары, необходимые для охраны репродуктивного здоровья.
The Special Representative has therefore called on Member States to endorse the "era of application" campaign for the enforcement of international norms and standards for the protection of the rights of war-affected children and has made this a specific priority of the advocacy agenda of the Office. В этой связи Специальный представитель обратился к государствам-членам с призывом поддержать кампанию по переходу к «этапу практических мер» для обеспечения применения международных норм и стандартов в деле защиты прав затрагиваемых войной детей и сделал это конкретным приоритетным пунктом повестки дня своей пропагандистской деятельности.
(c) Improved coordination of the United Nations response to the threats posed by landmines and explosive remnants of war through strategic guidance, advocacy and resources mobilization с) Совершенствование координации мероприятий Организации Объединенных Наций в ответ на угрозу, создаваемую наземными минами и взрывчатыми боеприпасами, оставшимися со времен войны, на основе стратегического руководства, пропагандистской деятельности и мобилизации ресурсов
It will promote global and regional advocacy and information-sharing through consultations, information management tools and the exchange of good practices between countries as part of the strengthening of the Strategy system. Он будет способствовать осуществлению пропагандистской деятельности и обмену информацией на глобальном и региональном уровнях на основе проведения консультаций между странами, применения ими методов управления информацией и обменов передовыми методами практической деятельности в контексте реализации мер по повышению эффективности деятельности Стратегии.
In the context of its advocacy of a positive agenda for developing countries in the multilateral trade system, UNCTAD has been helping small island developing States that are members of the World Trade Organization to derive greater economic opportunities from that system. В рамках ее пропагандистской деятельности в связи с позитивной повесткой дня для развивающихся стран в рамках системы многосторонней торговли, ЮНКТАД помогает малым островным развивающимся государствам, являющимся членами Всемирной торговой организации, использовать более широкие экономические возможности этой системы.
Through its alliances, partnerships, advocacy, monitoring, research and policy analysis at all levels, UNICEF will also influence actions of a much larger group of actors for children, including Governments, non-governmental organizations, international organizations and private sector bodies. Благодаря своим связям, партнерским отношениям, пропагандистской деятельности, мониторингу, исследовательской работе и анализу политики на всех уровнях ЮНИСЕФ будет также влиять на деятельность гораздо более представительной группы субъектов, занимающихся проблемой детей, включая правительства, неправительственные организации, международные организации и организации частного сектора.