They promote advocacy on common issues and assist the United Nations system in defining joint positions as part of the resident coordinator system. |
Эти группы содействуют осуществлению пропагандистской деятельности по общим вопросам и оказывают помощь системе Организации Объединенных Наций в определении совместных позиций в рамках системы координаторов-резидентов. |
The meeting stressed the need for advocacy to maintain momentum for resource mobilization, the importance of assuring the effectiveness of interventions in the population sector and the ability to demonstrate successes by measuring impacts. |
Участники встречи подчеркнули необходимость пропагандистской деятельности в целях поддержания темпов мобилизации ресурсов, важное значение обеспечения эффективности вмешательства в секторе народонаселения и возможность оценивать успехи посредством количественной оценки практических результатов. |
The work programme of the Inter-Agency Standing Committee is established by an annual work plan setting out the priorities for policy development, operational issues and advocacy in the humanitarian sector. |
Программа работы Межучрежденческого постоянного комитета определяется ежегодным рабочим планом, в котором намечены приоритеты в разработке политики, оперативных вопросов и пропагандистской деятельности в гуманитарном секторе. |
On the other hand, the advocacy role of civil society has not been strong enough to be a key player in the decision making process. |
С другой стороны, участие гражданского общества в пропагандистской деятельности недостаточно активно, чтобы играть ключевую роль в процессе принятия решений. |
UNICEF staff competency development will be directed to the organizational priority areas, with particular attention to gender issues in education, policy development and advocacy, and integrated cross-sectoral programming. |
Деятельность по повышению квалификации сотрудников ЮНИСЕФ будет строиться с учетом приоритетных областей, при этом особое внимание будет уделяться гендерным вопросам в сфере образования, разработке политики и пропагандистской деятельности, а также комплексному межсекторальному составлению программ. |
In so-called forgotten emergencies, in particular, there is a clear need for a coherent advocacy and public information strategy. |
В случае так называемых «забытых чрезвычайных положений» особенно ясно видна необходимость в последовательной пропагандистской деятельности и стратегии общественной информации. |
Encouraging results were achieved in this area, building on the strategic focus of UNFPA on advocacy and policy dialogue. |
Учитывая, что основное внимание с точки зрения стратегии ЮНФПА уделял пропагандистской деятельности и диалогу по вопросам политики, в этой области были достигнуты вселяющие оптимизм результаты. |
There is a clear need for a coherent advocacy and public information strategy in relation to the CAP, including the use of decentralized CAP launches. |
Есть явная необходимость в согласовании пропагандистской деятельности и стратегии в области общественной информации в связи с совместными призывами, включая использование децентрализованных совместных призывов. |
HIV/AIDS was a serious problem in Zimbabwe, and UNFPA would collaborate with UNAIDS in seeking to control its spread, chiefly through advocacy activities. |
ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой для Зимбабве, и ЮНФПА будет сотрудничать с ЮСАИД в деле поиска путей контролирования его распространения, главным образом путем пропагандистской деятельности. |
IT is a core function that enables UNICEF to fulfil its goals in advocacy, information-sharing and fund-raising and to achieve medium-term objectives in management and operations. |
Развитие информационной технологии является важным направлением работы, которое позволяет ЮНИСЕФ выполнять свои задачи в области пропагандистской деятельности, обмена информацией и мобилизации средств и достигать среднесрочные цели в отношении управления и операций. |
UNICEF will pursue these organizational priorities not only through programmes of cooperation, but also through alliances, partnerships, advocacy, monitoring, research and policy analysis at all levels. |
ЮНИСЕФ будет проводить свою работу в этих приоритетных областях не только в рамках программ сотрудничества, но и с использованием своих связей и партнерских отношений и посредством осуществления пропагандистской деятельности, мониторинга, научной работы и анализа политики на всех уровнях. |
In the Caribbean, UNDCP launched a regional communication and advocacy programme consisting of a variety of activities on the theme "sports against drugs". |
В Карибском бассейне ЮНДКП приступила к осуществлению региональной программы в области коммуникаций и информационно - пропагандистской деятельности, включающей самые разнообразные мероприятия по теме "Спорт против наркотиков". |
Collaboration with the OAU and the African Union has resulted in the setting up of the African Population Commission which provides advocacy and policy support. |
В результате сотрудничества с ОАЕ и Африканским союзом была создана Африканская комиссия по народонаселению, которая оказывает поддержку в пропагандистской деятельности и осуществлении политики. |
Interact Worldwide's policy work serves to both create an enabling environment for these aims in international policy and reinforce national advocacy efforts in the countries where we support programmes. |
Политическая деятельность «Интерэкт уорлдуайд» направлена как на создание благоприятных условий для достижения указанных целей в международной политике, так и на расширение национальной пропагандистской деятельности в странах, в которых организация оказывает поддержку в осуществлении программ. |
UNDCP has been able to combine assistance on policy support, legislation and advocacy, elimination of illicit crops, suppression of drug trafficking and reduction of drug abuse. |
В Афганистане ЮНДКП смогла соединить усилия по оказанию помощи в решении вопросов политики, разработке законодательства и информационно - пропагандистской деятельности, ликвидации запрещенных к возделыванию культур, пресечении незаконного оборота наркотиков и сокращений масштабов злоупотребления наркотиками. |
Instruments such as common country assessments, the United Nations Development Assistance Framework, thematic groups and other policy and advocacy initiatives are succeeding in extending national ownership and involvement. |
Такие механизмы, как проведение общей страновой оценки, деятельность Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, тематических групп и другие инициативы в области политики и пропагандистской деятельности, обеспечивают расширение масштабов национального владения и участия. |
In order to continue its work for the development of child-focused legislation and policy, UNICEF implemented its "advocacy and capacity building programme". |
В целях продолжения разработки законодательства и политики в интересах детей ЮНИСЕФ осуществил свою «программу пропагандистской деятельности в интересах детей и создания потенциала». |
On advocacy and cooperation, the following proposals were made: |
В отношении пропагандистской деятельности и сотрудничества были внесены следующие предложения: |
It contains five ongoing projects in the areas of demand reduction, suppression of illicit trafficking, and drug control policy-making and advocacy. |
Она включает пять текущих проектов по вопросам сокращения спроса, пресечения незаконного оборота, разработки политики контроля над наркотиками и пропагандистской деятельности. |
There is also a need to further strengthen national capacities in drug abuse prevention, international advocacy and resource mobilization and drug crop monitoring. |
Необходимо также дополнительно укрепить национальный потенциал в области предупреждения злоупотребления наркотиками, международной пропагандистской деятельности и мобилизации ресурсов, а также мониторинга наркотикосодержащих культур. |
UNFPA also agrees that the reports are an important tool for awareness-raising, advocacy, alliance-building, and renewal of political commitments at the country level. |
ЮНФПА согласен также с тем, что доклады являются важным механизмом повышения осведомленности, пропагандистской деятельности, укрепления партнерских связей и принятия новых политических обязательств на страновом уровне. |
They continue to assist Member States in developing their human resources through advocacy and policy analysis, the convening of seminars, workshops and advisory services. |
Они продолжают оказывать содействие государствам-членам в развитии их людских ресурсов посредством пропагандистской деятельности и анализа политики, созыва семинаров, практикумов и оказания консультационных услуг. |
Its most important contribution to the Year is through advocacy and action at the country level for improving the access to and quality of freshwater for children's survival and development. |
Наиболее важный вклад в проведение Года он вносит с помощью своей пропагандистской деятельности и осуществления мер на уровне стран в целях улучшения доступа к питьевой воде и повышения ее качества для обеспечения выживания и развития детей. |
It will launch an advocacy programme to encourage Governments to develop responsive policies and programmes to assist workers in reconciling the competing demands of professional and family life. |
МОТ приступит к осуществлению программы пропагандистской деятельности в целях поощрения правительств к разработке политики и программ, учитывающих интересы трудящихся и позволяющих помочь им в деле согласования противоречивых требований в трудовой и семейной жизни. |
The number of those countries that included vitamin A supplementation with NIDs rose from 43 in 1998 to 56 in 1999, partly as a result of UNICEF advocacy. |
Число таких стран, которые дают добавку витамина А в ходе проведения НДИ, возросло с 43 в 1998 году до 56 в 1999 году частично в результате агитационно - пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ. |