High-level advocacy will also target other major United Nations processes and conferences. |
Пропагандистская работа на высоком уровне будет также сориентирована на другие основные процессы и важные конференции Организации Объединенных Наций. |
Competition advocacy was necessary to raise awareness and enhance competition culture. |
Необходима пропагандистская работа в области конкуренции, призванная повысить информированность и укрепить культуру конкуренции. |
There was also an intensive advocacy on equal representation and participation of women and men in politics and decision making by Government and Non-Governmental Organizations. |
Проводится также активная пропагандистская работа по обеспечению равной представленности и участия женщин и мужчин в политической жизни и в процессах принятия решений в правительстве и в неправительственных организациях. |
These include gender and development, poverty alleviation, reproductive health, research, training and advocacy. |
К ним относятся гендерные вопросы и развитие, борьба с нищетой, репродуктивное здоровье, научные исследования, профессиональная подготовка и пропагандистская работа. |
The Special Representative has been fostering mutually supportive relationships with several coalitions whose advocacy and service provision directly benefit children affected by armed conflict. |
Специальный представитель выступил инициатором налаживания взаимовыгодных отношений с целым рядом объединений, чья пропагандистская работа и деятельность по предоставлению услуг непосредственно способствуют удовлетворению потребностей детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
UNICEF advocacy and support is enabling the inclusion of gender concerns into national education plans, sector programmes and training. |
Пропагандистская работа и поддержка ЮНИСЕФ позволяют обеспечивать включение вопросов равноправия мужчин и женщин в национальные учебные планы, секторальные программы и курсы профессиональной подготовки. |
Strategic Objective 6: Use advocacy and related initiatives to safeguard the rights of refugees and other persons of concern. |
Стратегическая цель 6: Пропагандистская работа и осуществление связанных с ней инициатив для обеспечения прав беженцев и других подмандатных лиц. |
Effective use has been made of research and advocacy to promote changes in attitudes and behaviours. |
Для стимулирования изменений во взглядах и поведении успешно используются исследования и пропагандистская работа. |
Alongside such legal reforms, awareness-raising, training and advocacy activities are being carried out. |
Одновременно с этими реформами в правовой сфере ведется информационная, просветительская и пропагандистская работа. |
The immediate priorities for functions include advocacy, resource mobilization and the promotion of the sharing of countries' experiences, virtually and otherwise. |
К числу наиболее приоритетных функций относятся пропагандистская работа, мобилизация ресурсов и содействие распространению опыта стран - в виртуальной или какой-либо иной форме. |
Advice to the Government on the identification of priority short-term projects and requirements for security sector reform, and advocacy in resource mobilization |
Консультирование правительства по отбору приоритетных краткосрочных проектов и определению требований к реформе сектора безопасности и пропагандистская работа в интересах мобилизации ресурсов |
The development of key indicators, advocacy of women's issues, and coordination within the United Nations system and through UNDP resident representatives needed close monitoring by intergovernmental mechanisms. |
Разработка ключевых показателей, пропагандистская работа по женской проблематике и координация в рамках системы Организации Объединенных Наций и через посредство представителей-резидентов ПРООН нуждается в тесном контроле со стороны межправительственных механизмов. |
A major advocacy effort to engage political leaders and mobilize world opinion in achieving the 2015 target embodied in the Millennium Declaration should be a central component of the global campaign. |
Одним из центральных компонентов глобальной кампании должна стать широкомасштабная пропагандистская работа, необходимая для того, чтобы заручиться поддержкой политических лидеров и мобилизовать мировое общественное мнение в интересах достижения поставленных на 2015 год целей, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
In our view, it is only with that kind of forefront advocacy that we will be able to get our message out effectively. |
На наш взгляд, такого рода важная пропагандистская работа позволит эффективно донести наш сигнал до многих людей. |
Networking and advocacy among media practitioners in academe, government and private sector have begun making media more responsive to the country's development needs, women issues and gender concerns. |
Взаимодействие и пропагандистская работа среди работников средств массовой информации в научных кругах, в государственном и частном секторах помогли сделать эти средства более чуткими к потребностям страны в области развития, вопросам женщин и гендерным проблемам. |
Capacity-building, advocacy and improved inter-agency cooperation were key to the Department's sustainable support system for the psychosocial needs of United Nations personnel. |
Наращивание потенциала, пропагандистская работа и совершенствование межучрежденческого сотрудничества играли ключевую роль в налаживании в Департаменте стабильной системы удовлетворения психологических потребностей персонала Организации Объединенных Наций. |
Such advocacy should take place regardless of whether the products are domestically made or imported; |
Пропагандистская работа подобного рода должна осуществляться вне зависимости от того, произведена продукция на внутреннем рынке или импортирована; |
The competencies and functions of ECA, as a regional commission, can be classified by the following categories, namely: advocacy and policy analysis; data and information dissemination; convening stakeholders and building consensus; technical cooperation; and norms- or standards-setting. |
Сферы компетенции и функции ЭКА как региональной комиссии можно подразделить на следующие категории: пропагандистская работа и анализ политики; распространение данных и информации; создание форума для заинтересованных сторон и формирование консенсуса; техническое сотрудничество; и установление норм или стандартов. |
Indeed, part of the core mission of UNIDO was that of global advocacy; to spread the message that poor countries sought transition and needed access to technology in order to become viable trading partners with the rest of the world. |
Несомненно, глобальная пропагандистская работа - часть основной миссии ЮНИДО; она состоит в доне-сении идеи о том, что бедные страны стремятся к переходу и нуждаются в доступе к технологиям для того, чтобы стать жизнеспособными торговыми парт-нерами остального мира. |
There will be a strong focus on human resources to provide technical expertise in the areas of fund-raising, corporate engagement and advocacy. |
Будет сделан серьезный акцент на людских ресурсах для обеспечения технической поддержки со стороны специалистов в таких областях, как мобилизация средств, корпоративное сотрудничество и пропагандистская работа; |
120.46 Further enhance the environment for the development of civil society organizations, including in the areas of legal awareness-raising, advocacy and human rights monitoring (Austria); |
120.46 продолжать улучшать условия для развития организаций гражданского общества, в том числе в таких областях, как повышение осведомленности о правовых вопросах, пропагандистская работа и мониторинг в области прав человека (Австрия); |
At the regional level, UNIFEM advocacy has included the Latin American campaign "For the Health of Women, for the Health of the World: No More Violence!". |
На региональном уровне проводимая ЮНИФЕМ пропагандистская работа включает кампанию в Латинской Америке «В интересах здоровья женщин, в интересах здоровья мира: нет новому насилию!». |
Creating awareness of the nutritional requirements of pregnant and nursing women and the promotion of good eating habits through IEC and advocacy is being undertaken in Yemen, which also provides essential food to the poor through the World Food Programme and other agencies. |
Работа по разъяснению потребностей беременных и кормящих женщин в области питания, а также пропагандистская работа по закреплению практики правильного питания посредством ИОК осуществляется в Йемене, который обеспечивает также основные продукты питания для неимущих через Мировую продовольственную программу и другие учреждения. |
Concurrently, the advocacy of the United Nations Millennium Campaign with civil society networks through the Global Call to Action against Poverty rallied public opinion in favour of increased global action for poverty alleviation and the MDGs. |
Одновременно с этим пропагандистская работа, проводимая в рамках Кампании тысячелетия Организации Объединенных Наций с организациями гражданского общества через Глобальный призыв к действиям против нищеты, способствовала мобилизации общественного мнения в пользу расширения глобальных действий в интересах сокращения масштабов нищеты и достижения ЦРДТ. |
(c) Trial preparation: exhibits, witness summaries, extensive searches for relevant material to be disclosed to the defence, training courses, including legal issues, advocacy and legal opinions on issues of international law; |
с) подготовка к судебным процессам: подготовка вещественных доказательств и справок о свидетелях, обширный поиск соответствующих материалов для предъявления защите, организация учебных курсов, в том числе по правовым вопросам, пропагандистская работа и получение юридических заключений по вопросам международного права; |