They have supported high-profile advocacy efforts for themselves and the needs they address. |
Обе структуры поддерживают широкомасштабную пропагандистскую деятельность по освещению проводимой ими работы и по удовлетворению входящих в круг их ведения потребностей. |
Through its advocacy, it strives to uphold rights and achieve lasting solutions. |
Осуществляя пропагандистскую деятельность, организация стремится поддержать права и добиться устойчивых результатов. |
Its advocacy role should concentrate on fostering a multilateral policy dialogue on women's empowerment. |
Необходимо сконцентрировать его пропагандистскую деятельность на содействии многостороннему политическому диалогу по вопросам расширения прав и возможностей женщин. |
UNICEF combined advocacy and alliance-building for legal reform with technical assistance and capacity-building in supporting these efforts. |
ЮНИСЕФ сочетал пропагандистскую деятельность и укрепление партнерских отношений в целях проведения правовой реформы с оказанием технической помощи и укреплением потенциала в поддержку этих усилий. |
She fully agreed that education for girls was essential and noted that the Fund supported advocacy in that key area. |
Она полностью согласилась с тем, что образование для девочек чрезвычайно важно, и отметила, что Фонд поддержал пропагандистскую деятельность в этой основной области. |
Strengthens advocacy by facilitating collective global representation and messaging. |
укрепляет пропагандистскую деятельность, облегчая проведение на глобальном уровне коллективных презентаций и обмен информацией. |
The human rights mandate of UNAMSIL includes monitoring, training, capacity-building, technical cooperation and advocacy. |
Мандат МООНСЛ в области прав человека предусматривает осуществление надзора, организацию учебной подготовки, наращивание потенциала, техническое сотрудничество и пропагандистскую деятельность. |
Increase in expenditure on advocacy for resource mobilization per convention |
Увеличение расходов на пропагандистскую деятельность в целях мобилизации ресурсов на каждую конвенцию |
NGOs are active in advocacy and service delivery. |
НПО ведут активную пропагандистскую деятельность и оказывают соответствующие услуги. |
The costs for advocacy were reclassified under the infrastructure budget as per audit recommendations. |
Расходы на пропагандистскую деятельность были перенесены в бюджет инфраструктурных расходов в соответствии с рекомендациями ревизоров. |
Similarly, AMIS carried out advocacy on children's issues through the Darfur Peace Agreement Ceasefire Commission. |
Аналогичным образом МАСС вела пропагандистскую деятельность по вопросам положения детей через Комиссию по прекращению огня, созданную в соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру. |
Guidelines 17-19 apply this general principle of transparency to the specific context of public policy influence, advocacy and lobbying. |
Руководящие принципы 17 - 19 предусматривают применение этого общего принципа транспарентности в конкретном контексте влияния на государственную политику, пропагандистскую деятельность и лоббирование. |
GEO has expanded its activities in lobby and advocacy towards sustainable management of the forest. |
Организация «Зеленая планета» расширила свою деятельность по лоббированию и свою пропагандистскую деятельность в интересах обеспечения устойчивого управления лесными ресурсами. |
UNDP has gained the trust of decision makers and, therefore, space for advocacy. |
ПРООН заслужила доверие сотрудников директивных органов и, таким образом, получила возможность проводить пропагандистскую деятельность. |
In that context, the Commission encourages all stakeholders to continue supporting its advocacy. |
В этой связи Комиссия рекомендует всем заинтересованным сторонам продолжать поддерживать ее пропагандистскую деятельность. |
The European AIDS Treatment Group has managed to develop a model of an organization that covers three very different areas of expertise: advocacy; research; and education. |
Европейской группе по лечению СПИДа удалось разработать модель организации, охватывающую три весьма различных области знаний: пропагандистскую деятельность, проведение научных исследований и просвещение. |
He applauds the persistence of the survivors of genocide, whose organization, Ibuka, has a reputation for outspoken advocacy. |
Он приветствует стойкость тех, кто пережил геноцид и чья организация Ибука завоевала добрую репутацию за свою открытую пропагандистскую деятельность. |
The mandate of such institutions should be broad and encompass remedial functions, monitoring and reporting on human rights violations, advocacy and education of the population. |
Мандат таких учреждений должен носить широкий характер и охватывать корректировочные меры, мониторинг и представление информации по вопросу о нарушениях прав человека, пропагандистскую деятельность и просвещение населения. |
The ILO's own work on child labour - research, standard-setting, advocacy and technical assistance - has seen a major expansion. |
Заметно расширилась деятельность самой МОТ в области детского труда, включая исследования, разработку норм, пропагандистскую деятельность и оказание технической помощи. |
In 2002, UNIFEM programming on HIV/AIDS further evolved from a concentration on piloting and capacity-building to a focus on policies and advocacy. |
В 2002 году происходило дальнейшее изменение направленности программ ЮНИФЕМ по ВИЧ/СПИДу - от осуществления экспериментальных проектов и создания потенциала к акценту на политику и пропагандистскую деятельность. |
Consequently, 16 per cent of the proposed budget for Africa is devoted to policy and advocacy aimed at promoting partnerships in drug control efforts in Africa. |
В этой связи 16 процентов пред-лагаемого бюджета для африканского региона выде-ляется на разработку политики и пропагандистскую деятельность, нацеленную на укрепление парт-нерских отношений в Африке в сфере контроля над наркотиками. |
In zones of conflict, international advocacy and intercession are essential to ensure that parties to conflict commit themselves to the protection of children from exploitation, abuse and brutalization. |
В зонах конфликтов, для того чтобы конфликтующие стороны брали на себя обязательства по защите детей от эксплуатации, жестокого и грубого обращения, необходимо вести пропагандистскую деятельность и проявлять заступничество на международном уровне. |
The mandate of the Office of the Minister of State for Literacy encompasses advocacy and promotion, and is carried out across all departments of Government. |
Мандат канцелярии государственного министра по вопросам грамотности включает пропагандистскую деятельность и меры поощрения и осуществляется в сотрудничестве со всеми министерствами. |
Another objective is to develop and implement effective advocacy for Africa through the Special Initiative and to redress the image of Africa in the international community. |
Еще одна задача - разрабатывать и осуществлять эффективную пропагандистскую деятельность в интересах Африки через Специальную инициативу и влиять на представление об Африке международного сообщества. |
The support of the United Nations system encompasses a variety of activities, including technical assistance for institutional development, capacity-building, project development, resource mobilization and advocacy. |
Поддержка системы Организации Объединенных Наций охватывает широкий круг мероприятий, включая техническую помощь в институциональном развитии, создание потенциала, разработку проектов, мобилизацию ресурсов и пропагандистскую деятельность. |