Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростки

Примеры в контексте "Adolescents - Подростки"

Примеры: Adolescents - Подростки
An observer pointed out that adolescents of African descent were more likely to be imprisoned and to receive charges similar to the ones for adults. Один наблюдатель отметил, что подростки африканского происхождения более вероятно могут оказаться в тюрьме и получить обвинения, сходные с обвинениями взрослых.
Reduced support for refugees' secondary education and vocational training in numerous countries left adolescents more exposed to the risk of abuse and exploitation. В результате сокращения объема поддержки для получения беженцами среднего образования и прохождения профессионального обучения во многих странах подростки оказались более уязвимыми перед посягательствами и эксплуатацией.
The Committee also notes with concern that many adolescents, both boys and girls, suffer from different types of mental disorders, including depression. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что многие подростки, как мальчики, так и девочки, страдают различными формами психических расстройств, включая депрессию.
While noting that social, personal and health education is incorporated into the curricula of secondary schools, the Committee is concerned that adolescents have insufficient access to necessary information on reproductive health. Принимая к сведению, что изучение социальных, личных и медицинских аспектов включено в учебную программу средних школ, Комитет в то же время обеспокоен тем, что подростки имеют недостаточный доступ к необходимой информации о репродуктивном здоровье.
(b) Children over six and adolescents; Ь) дети старше шести лет и подростки;
When we consider those under the age of 18, two other very special cohorts come to mind, namely, our adolescents and our youth. Когда речь заходит о людях в возрасте до 18 лет, две другие, весьма конкретные группы приходят на ум, а именно подростки и молодежь.
One estimate suggests that women, a term which includes girls and adolescents, represent 70 per cent of the 1.5 billion people around the world who are considered inadequately housed. По одному из подсчетов, предполагается, что женщины, в число которых входят девочки и подростки, составляют 70 процентов от полутора миллиарда людей во всем мире, которые, как считается, не имеют адекватного жилища.
More efforts are further needed to ensure that adolescents and young people, including those living with HIV, systematically participate in the design, implementation and monitoring of HIV-prevention programmes. Необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы подростки и молодые люди, в том числе зараженные ВИЧ, на систематической основе участвовали в разработке и осуществлении программ по предупреждению ВИЧ и контроле за ними.
This secondary education programme covers 7th to 9th grade and uses an alternative methodology for adolescents and young people aged 14 to 20 living in rural areas throughout the country. В рамках этой программы среднего образования обучение по программе седьмого - девятого классов по специальным методикам проходят подростки и молодежь в возрасте от 14 до 20 лет, проживающие в сельских районах по всей стране.
Norwegian Ombudsman for Children (NOC) reported that adolescents from ethnic minority backgrounds feel stigmatised by and lack trust in the police. Уполномоченный Норвегии по правам детей (УНД) сообщил, что подростки из числа этнических меньшинств чувствуют себя изгоями и не доверяют полиции.
Approximately 34 million people were living with HIV worldwide in 2011, and an estimated 2.1 million of them were adolescents aged 10 to 19. В 2011 году в мире насчитывалось порядка 34 миллионов ВИЧ-инфицированных, 2,1 миллиона из них - подростки в возрасте 10 - 19 лет.
In some countries, migrant children or adolescents in an irregular situation do not have access to public schools; in others, they have access only to primary education. ЗЗ. В некоторых странах дети и подростки из числа мигрантов, находящиеся на нелегальном положении, не имеют возможности обучаться в государственных школах; в других странах они имеют доступ лишь к начальному образованию.
The main focus in the present report is on young people aged 12-24, but the term "adolescents and youth" will refer to varying age groups owing to data limitations. Настоящий доклад будет сосредоточен главным образом на молодых людях в возрасте от 12 до 24 лет, однако термин «подростки и молодежь» будет касаться различных возрастных групп по причине ограниченности данных.
Adolescents must first have opportunities to participate and be supported in their homes, and adolescents themselves recognize the important role that their parents play in their lives. Подростки должны в первую очередь иметь возможность участвовать в жизни семьи и пользоваться ее поддержкой, при этом сами подростки признают ту важную роль, которую играют родители в их жизни.
In December 2012, the Federal Justice for Adolescents Act was law is intended to ensure that adolescents charged with or convicted of a criminal offence enjoy the rights set forth in the Constitution and in international treaties. В декабре 2012 года был принят Федеральный закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, с тем чтобы подростки, подозреваемые или признанные виновными в совершении преступлений, могли пользоваться своими правами, предусмотренными Конституцией и международными договорами.
Promote support for the family and school as necessary forums for the protection and development of adolescents. содействие оказанию поддержки семье и школе, являющихся средой, обеспечивающей защиту и развитие, в которых нуждаются подростки.
Young people, particularly young adolescents, are less mobile and therefore experience difficulty in accessing sites where they can access services and information. Молодые люди, прежде всего подростки, менее мобильны и потому с трудом могут добираться до мест, в которых могут получить услуги и информацию.
Ecuador has also signed international agreements to combat forms of forced labour, exploitation of workers and trafficking in persons that affect such priority groups as boys, girls, adolescents, youth, peasants, indigenous peoples, people of African descent and migrants. Кроме того, Эквадор подписал международные конвенции по борьбе с различными видами принудительного труда, трудовой эксплуатацией и торговлей людьми, в которые вовлечены такие требующие первостепенного внимания группы населения, как дети, подростки, молодежь, крестьяне, коренное население, лица африканского происхождения и мигранты.
National HIV incidence, at 17.1 cases per 100,000 in 2010, is low; however, adolescents and young people living in large cities and the Transnistrian region of the Republic of Moldova are two or three times more at risk. Показатель распространенности ВИЧ-инфекции на национальном уровне невелик и составил 17,1 случая на 100000 человек в 2010 году, однако подростки и молодежь, проживающие в крупных городах и Приднестровье, в два или три раза больше подвержены риску.
Abuse affects boys, girls and adolescents across all social strata. Among the primary risk factors associated with violence are physical aggression between parents and excessive consumption of alcohol in the home. От жестокого обращения страдают дети и подростки из всех слоев общества, а главными факторами риска, связанного с насилием, являются физическая агрессивность родителей и чрезмерное употребление алкоголя в домашних условиях.
The following conclusions were drawn at the end of the thematic segment on 'HIV, adolescents and youth': По итогам тематического сегмента "ВИЧ, подростки и молодежь" были сделаны следующие выводы:
222 million women in the world have no access to contraception (especially the most vulnerable among them, adolescents); 220 миллионов женщин в мире не имеют доступа к противозачаточным средствам (особенно наиболее уязвимые из них, подростки);
Due to their traditions and social status, school-aged adolescents are kept home and look after their minor brothers and sisters instead of being involved in the study process, obtaining education with their peers and learning state language. Ввиду их традиций и социального статуса цыганские подростки школьного возраста остаются дома и заботятся о своих младших братьях и сестрах вместо участия в процессе обучения, получения образования наряду со своими сверстниками и изучения государственного языка.
Steps are also taken toward coordinating these teams with local networks, so as to ensure the inclusion of adolescents released from related municipal programmes into school, family, and work. Кроме того, предпринимаются шаги по координации между этими группами и местными сетями, с тем чтобы подростки, прошедшие соответствующие муниципальные программы, вернулись в школу и семью или получили работу.
Furthermore, the Committee is concerned at the stigma, discrimination and resulting hindrance to services and education to which pregnant adolescents and adolescent mothers are frequently subjected. Помимо этого Комитет озабочен и тем, что беременные подростки и юные матери зачастую подвергаются остракизму, дискриминации и, как следствие этого, испытывают трудности в плане доступа к услугам и образованию.