Specific consultations for special groups such as pregnant women, diabetics, the elderly, children or adolescents, given by specialists; |
целевые консультации для специальных групп, таких, как беременные женщины, лица, страдающие сахарным диабетом, пожилые лица, дети и подростки, получающих квалифицированную помощь; |
The programme services adolescents between the ages of 12 and 18 and young people up to the age of 21 who belong to poor families who are vulnerable, at risk and socially excluded. |
Целевая группа программы - подростки в возрасте 12-18 лет и молодые люди в возрасте до 21 года включительно из семей, живущих за чертой бедности, в условиях уязвимости, риска и социальной изоляции. |
Also, in the Iwawa Vocational Centre on Iwawa Island in the Western Province, adolescents who had previously aimlessly roamed the streets or were involved in drug abuse had been rehabilitated and taught various skills such as carpentry, tailoring, commercial farming, construction and beekeeping. |
В Центре профессионального обучения Ивава на острове Ивава в Западной провинции подростки, которые прежде бесцельно проводили время на улице или злоупотребляли наркотиками, в настоящее время перевоспитываются и обучаются различным профессиям, например столярному и портняжному делу, фермерству, строительству и пчеловодству. |
(c) Take the necessary measures to guarantee access to adapted and adequate curricula designed for vulnerable children like street children, restaveks and over-age children or adolescents; |
с) принять необходимые меры, гарантирующие детям, относящимся к уязвимым категориям, таким, как беспризорники, дети-"реставеки", переростки или подростки, возможность заниматься по адаптированным для них адекватным учебным программам; |
Young disabled persons requiring promotion in the form of special pedagogic measures, or coming from integration classes, learning-handicapped persons, as well as socially and emotionally handicapped adolescents; |
молодые инвалиды, нуждающиеся в особом подходе в форме специальных педагогических мер, или лица, прошедшие курс интеграции, учащиеся-инвалиды, а также подростки с проблемами социального и эмоционального развития; |
Of that group, 19.2 per cent were 6 or younger, 16.3 per cent were between 7 and 12 and 13.7 per cent were adolescents aged 13 to 18. |
В этой группе 19,2 процента составляли дети в возрасте 6 лет и младше, 16,3 процента - дети в возрасте от 7 до 12 лет и 13,7 процента - подростки в возрасте от 13 до 18 лет. |
Adolescents with suspended sentence 91 |
подростки, в случае которых исполнение приговора было отсрочено 91 |
(c) To open up the channels between regular education and this type of education so that adolescents who wish to pursue education can do so; |
с) налаживание взаимосвязи между регулярным образованием и вышеуказанным образованием, с тем чтобы подростки при желании могли продолжить образование; |
In fact, women aged 30 to 34 are relatively more likely than those in the other age groups to know the test result, followed respectively by adolescents (15 to 19) and those aged from 20 to 24. |
Действительно, среди женщин, узнавших результат теста, выше всего доля женщин 30-34 лет, затем следуют, соответственно, подростки (15-19 лет) и женщины в возрасте 20-24 лет. |
In order to promote the health and development of adolescents, States parties are also encouraged to respect strictly their right to privacy and confidentiality, including with respect to advice and counselling on health matters |
Подростки, достигшие достаточного уровня зрелости для получения консультаций в отсутствие родителя или другого лица, имеют право на неприкосновенность личной жизни и могут обращаться с просьбой о предоставлении им конфиденциальных услуг, включая лечение. |
Linguistic accommodations in education In the case of girls, boys and adolescents belonging to indigenous and ethnic communities in the country, pursuant to the Political Constitution these communities are to receive education in their own language. |
Кроме того, это право закреплено в статье 52 Ювенального кодекса: "Дети и подростки, принадлежащие к коренным общинам, этническим и лингвистическим группам или группам коренного происхождения, также имеют право получать образование на своем родном языке". |
Adolescents under the age of 18. |
Подростки моложе 18 лет. |
C. Adolescents and youth |
С. Подростки и молодежь |
Consequently, adolescents up to 18 years old are holders of all the rights enshrined in the Convention; they are entitled to special protection measures and, according to their evolving capacities, they can progressively exercise their rights and 24 of the Convention. |
Хотя в целом подростки являются группой населения с нормальным состоянием здоровья, они также сталкиваются с новыми проблемами в области здоровья и развития в связи с их относительной уязвимостью и давлением со стороны общества, в том числе со стороны сверстников, заставляющих их совершать рискованные для здоровья поступки. |
The Q'alauma Youth Rehabilitation and Social Reintegration Centre adopts an approach to education whereby youths participate in rehabilitation workshops and programmes and receive comprehensive assistance and health care. The Centre also provides support after adolescents have left the Centre. |
В соответствии с подходом к образованию, применяемым в действующем в настоящее время Центре реабилитации и социальной реинтеграции молодежи "К'алаума", подростки участвуют в семинарах и программах реабилитации, имеют доступ к комплексному уходу и специализированной медицинской помощи и пользуются поддержкой после выхода из Центра. |
B. Adolescents and youth |
В. Подростки и молодежь |
Adolescents returned from correctional colonies 20 |
подростки, вернувшиеся из исправительно-трудовых колоний 20 |
Adolescents, information on health care |
Подростки, информация о защите здоровья |
Adolescents (15 to 18) |
Подростки (15-18 лет) |
Adolescents suffer diminished judgment because their frontal lobes are under-developed. |
Подростки не способны определять степень риска, потому что их фронтальные лобные доли недостаточно развиты. |
Adolescents, being 10-19 years, represent an intersection of both groups. |
Подростки, к которым относятся лица в возрасте от 10 до 19 лет, оказываются вне этих двух возрастных групп. |
Adolescents with AS may exhibit ongoing difficulty with self-care or organization, and disturbances in social and romantic relationships. |
Подростки с синдромом Аспергера могут испытывать постоянные трудности с уходом за собой или организацией, а также быть возбуждены и обеспокоены проблемами в социальных и романтических отношениях. |
Adolescents should be encouraged to receive preventive training in the values, knowledge and services that will empower them. |
Необходимо создать стимулы, чтобы подростки участвовали в превентивной просветительской работе, связанной с существующими ценностями, знаниями и услугами, с тем чтобы расширить их права и возможности. |
Adolescents who are subject to discrimination are more vulnerable to abuse, other types of violence and exploitation, and their health and development are put at greater risk. |
Подростки, подвергающиеся дискриминации, более уязвимы перед лицом злоупотреблений, других форм насилия и эксплуатации, а их здоровье и развитие подвергается повышенному риску. |
Adolescents will have to receive the information and skill needed to reduce their vulnerability to HIV and affected children will be receiving care and support. |
Подростки должны получать информацию и приобретать необходимые навыки для уменьшения их уязвимости к ВИЧ, а заболевшие дети - помощь и поддержку. |