Adolescents who face acute protection challenges have been highly effective advocates on violence against children and the impact of armed conflict, and in breaking the silence on subjects considered sensitive. |
Подростки, сталкивающиеся с насущными проблемами защиты детей, эффективно работают в области информации и пропаганды по вопросам насилия в отношении детей и воздействия на них вооруженных конфликтов, а также в области обнародования тем, которые раньше считались деликатными. |
Adolescents and youth are central to the development agenda of the developing countries in the coming two decades, because the proportion of the population entering the productive and reproductive years stands at the historically high level of over a quarter of the total population. |
В предстоящие два десятилетия центральное место в повестке дня развивающихся стран в области развития будут занимать подростки и молодежь, поскольку доля населения, достигающего продуктивного и репродуктивного возраста, находится на рекордно высокой отметке, составляя более четверти от общей численности населения. |
Adolescents and youth who are already vulnerable because of poverty, minority or orphan status, or who are otherwise marginalized, are at a higher risk of further human rights violations as a result of trafficking. |
Подростки и молодежь, которые уже являются уязвимыми из-за того, что живут в условиях нищеты, принадлежат к меньшинствам или являются сиротами, или которые иным образом маргинализованы, подвергаются еще большей опасности дальнейших нарушений их прав человека в результате торговли. |
As a global coalition of young people, the World Youth Alliance especially welcomes the theme of the forty-fifth session of the Commission on Population and Development, "Adolescents and youth", and looks forward to the general discussion and outcome documents of this session. |
Будучи глобальной коалицией молодых людей, Всемирный альянс молодежи особенно приветствует тему сорок пятой сессии Комиссии по народонаселению и развитию - «Подростки и молодежь» - и с нетерпением ожидает общих прений и итоговых документов этой сессии. |
Adolescents who had access to education were less likely to marry early, so investments in education would help to prevent very early marriage, especially for girls, and enforcement of laws on minimum age at marriage was imperative. |
Подростки, имеющие доступ к образованию, менее предрасположены вступать в боак в раннем возрасте, так что инвестиции в образование способствовали бы предотвращению очень ранних браков, особенно в случае девочек, и настоятельно необходимо обеспечивать соблюдение законов о минимальном возрасте вступления в брак. |
Adolescents and young adults can be particularly vulnerable as a group, however, because of the need for support from family, peers and the community when making the transition to adulthood, and taking on the increased responsibility for themselves and others that this entails. |
Вместе с тем подростки и молодежь могут быть особенно уязвимы в качестве группы, учитывая их необходимость в поддержке со стороны семьи, сверстников и общины в переходном возрасте, когда они принимают на себя все больше ответственности за себя лично и за других. |
(a) Adolescents do not have appropriate access to information and/or services relating to adolescent health in general and reproductive health in particular; |
а) подростки не имеют надлежащего доступа к информации и/или службам по охране здоровья подростков в целом и репродуктивного здоровья в частности; |
Adolescents and youth and development, New York, 21 and 22 July 2011 |
Совещание на тему «Подростки, молодежь и развитие», Нью-Йорк, 21 и 22 июля 2011 года |
Adolescents must receive explicit attention with services that are sensitive to their increased vulnerabilities and designed to meet their needs. |
объектами повышенного внимания в программах должны быть подростки, которым должны оказываться услуги с учетом их повышенной уязвимости и их специфических потребностей. |
Including adolescents (15-17) |
в том числе подростки (15 - 17 лет) |
matters: adolescents and youth |
в вопросах народонаселения: подростки и молодежь |
Government priorities: adolescents and youth |
Приоритеты правительств: подростки и молодежь |
population matters: adolescents and youth |
в вопросах народонаселения: подростки и молодежь |
HIV, adolescents and youth |
ВИЧ, подростки и молодежь |
Don't worry, we are no adolescents. |
Ну мы не подростки. |
Many adolescents are in primary school |
Многие подростки обучаются в начальных школах |
Budva - adolescents and adults |
Будва - подростки и взрослые |
This is particularly the case for adolescents. |
Этой проблеме особенно подвержены подростки. |
HIV/AIDS and vulnerable adolescents. |
ВИЧ/СПИД и лишенные защиты подростки. |
Studies reveal that adolescents are over-worried about their body image. |
Как показывают исследования, подростки чрезмерно беспокоятся по поводу того, как выглядит их тело. |
The adolescents came from eight communities in Valle de Río Portoviego, Manabi Province. |
Подростки представляли восемь населенных пунктов из долины реки Портовьехо. |
Women, adolescents and youthare the key beneficiaries of UNFPA work. |
Женщины, подростки и молодежь являются главными выгодоприобретателями в связи с работой ЮНФПА. |
Young women, particularly low-income adolescents, are especially vulnerable because of their subordinate social position. |
Особенно уязвимыми из-за своего подчиненного социального положения оказываются девушки, в частности подростки из семей с низким уровнем доходов. |
In particular, refugees, adolescents and men have so far been underserved. |
В частности, беженцы, подростки и мужчины не обеспечены пока этими услугами в достаточном объеме. |
Other age groups, such as adolescents and menopausal women, are not given adequate attention. |
Надлежащего внимания не получают и другие возрастные группы, например, подростки и женщины менопаузального периода. |