Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростки

Примеры в контексте "Adolescents - Подростки"

Примеры: Adolescents - Подростки
A national survey in the United States found that 91 per cent of adolescents aged 18 to 19 use the Internet to e-mail friends or relatives, while 83 per cent use it for instant messaging. Среди пользователей сотовыми телефонами повышается доля молодых людей, и подростки с каждым годом тратят все больше денег на мобильные телефоны. человек20.
For such cases, the Chilean State has devised a number of initiatives that are carrying forward the integration process, with efforts being targeted on the groups considered most vulnerable, such as immigrant children, adolescents and women. Для решения этих проблем в Чили принято ряд мер, позволяющих ускорить процессы интеграции иммигрантов, с уделением первоочередного внимания наиболее уязвимым группам, таким как дети, подростки и иммигранты-женщины.
In General Roca a visit was undertaken for the first time to the Alfonsina Storni Home, a facility for single mothers with infants, girls and adolescents. В Хенераль-Роке впервые было проведено посещение детского дома им. Альфонсины Сторни, в которое помещаются одинокие матери с грудными детьми, а также дети и подростки.
"Women, little girls and adolescents account for 50 per cent of the displaced population and little boys for perhaps another 25 per cent. «Около 50 процентов населения, подвергнутого перемещению, составляют женщины, девочки и подростки.
Achieving fairness and quality access for the most vulnerable population groups (migrants, indigenous peoples, women, children, adolescents, the disabled and older persons) 6) To improve environmental health, with emphasis on basic clean-up and integral management of water resources... Добиться обеспечения справедливого и равного доступа со стороны наиболее уязвимых групп населения (мигранты, коренные жители, женщины, дети и подростки, инвалиды, престарелые) к качественным услугам здравоохранения.
A course on the fundamentals of health and safety was introduced in the school curriculum in 2008. In it, schoolchildren and adolescents learn about HIV/AIDS prevention, reproductive health and healthy living. С 2008 года в школах был введен новый предмет «Основы безопасности жизнедеятельности», в рамках которого школьники и подростки получают знания о вопросах профилактики ВИ/СПИД, репродуктивного здоровья и здорового образа жизни.
Of that number, 69,495 were women over 18 years of age and 11,170 were adolescents and girls. Из них 69495 человек - это женщины старше 18 лет, а 11170 - девочки и подростки.
This device, according to Chomsky, wears out over time, and is not normally available by puberty, which he uses to explain the poor results some adolescents and adults have when learning aspects of a second language (L2). Этот инструмент усвоения языка согласно Чомски, ухудшается со временем, и обычно не доступен людям старших возрастов, этим и объясняются бедные результаты, которые показывают некоторые подростки и взрослые, изучая аспекты второго языка (L2).
Too much dependence has also had an infantilizing effect. Like permanent adolescents, Europeans and Japanese crave the security of the great American father, and deeply resent him at the same time. Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование.
Many adolescents, especially females, are "forced" or "non-voluntary" parents or caregivers to younger children Многие подростки, особенно девушки, в силу обстоятельств вынуждены выполнять роль родителей или присматривать за младшими детьми
Especially vulnerable groups include women in rural areas who have failed to complete basic education and adolescents aged 9 to 18 sent out to work or mistreated. К наиболее уязвимым группам относятся жительницы сельских районов с неоконченным базовым образованием и подростки в возрасте от 9 до 18 лет, вынужденные работать и/или подвергающиеся жестокому обращению.
In Liberia, the student palaver conflict management programme employs adolescents as resources in peer conflict resolution and mediation activities in schools. В Либерии в рамках Программы по урегулированию конфликтов путем проведения дискуссии между учащимися подростки используются в качестве лиц, занимающихся урегулированием конфликтов между сверстниками и осуществлением деятельности по посредничеству в школах.
In many countries, HIV/AIDS is spreading fastest among 15-to-24-year-olds; every year adolescents give birth to 30 million infants and many mothers under 20 are at risk of dying in childbirth. Во многих странах ВИЧ/СПИД самыми быстрыми темпами распространяется среди молодежи в возрасте от 15 по 24 лет; каждый год подростки рожают 30 миллионов детей, а многие матери в возрасте до 20 лет рискуют умереть во время родов.
In all programmes in the region, a major focus would continue to be on adolescents, who were often neglected by reproductive health programmes and who suffered disproportionately from reproductive health problems. В контексте всех программ в регионе одной из крупных целевых групп по-прежнему будут являться подростки, поскольку программы в области репродуктивного здоровья зачастую не охватывают их и они в непропорционально большой степени страдают от проблем, связанных с репродуктивным здоровьем.
Those groups include, among others, children, adolescents, vulnerable youth, women, including pregnant women, people with medical and psychiatric co-morbidities, ethnic minorities and socially marginalized individuals. К этим группам относятся, в частности, дети, подростки, неблагополучная молодежь, женщины, в том числе беременные женщины, лица с коморбидными соматическими и психическими расстройствами, этнические меньшинства и лица, занимающие маргинальное положение в обществе.
There were also some rare cases of functional illiteracy, in which the most neglected groups of adolescents lost contact with the written word Наблюдались также отдельные редкие случаи функциональной неграмотности, когда брошенные на произвол судьбы подростки утрачивали навыки письма, ограничиваясь аудиовизуальными средствами (видео, кино, телевидение или, реже, компьютеры - из-за их более высокой стоимости).
Beneficiaries (socially unprotected adolescents, teenagers with special needs, IDPs settled in non-Georgian environment,) among them, gipsy teenagers, repatriated and Meskhetian teenagers with no status. Бенефициарами этой программы являются социально незащищенные подростки, подростки с особыми потребностями, внутренне перемещенные лица, находящиеся в негрузинской среде, в том числе подростки из цыганских семей, репатрианты и подростки-месхетинцы без какого-либо статуса.
The Constitution recognizes children, adolescents, women, young people, the elderly, people with disabilities and indigenous peoples as subjects of law and justice. They are fully protected and their status as human beings is respected. В КБРВ дети, подростки, женщины, молодежь, пожилые люди, инвалиды и представители коренных народов признаются субъектами права и правосудия, а также содержится требование уважать их человеческое достоинство.
You talk a big game, but what do you say... we settle this like adolescents with very poor judgment. У тебя серьезные расклады, но почему бы нам не разобраться как пятнадцатилетние подростки?
hooligans, thugs, fervently idealistic students, swarming adolescents, just the kind of thing you see around Obama. хулиганы, головорезы, пылкие идеалистичные студенты, толпящиеся подростки - вот кого Вы видите вокруг Обамы.
Vulnerable adolescents such as those who are homeless or who are living in institutions, who belong to gangs or who have been recruited as child soldiers are especially exposed to both institutional and interpersonal violence. Особенно подвержены институциональному и межличностному насилию такие уязвимые подростки, как бездомные, дети, находящиеся в исправительных заведениях, дети члены банд или мобилизованные в качестве детей-солдат.
According to the National Youth Survey (ENAJ), adolescents and young people display little knowledge of their right to health education (20 per cent) and their right to a name as part of their identity (14 per cent). По данным Национального исследования проблем подростков и молодежи, подростки и молодые люди плохо осведомлены о своих правах в отношении доступа к просвещению в вопросах здоровья (20 процентов) и наличия имени как части личной идентификации (14 процентов).
Questioner: Is it permitted demonstrations/ protests, such as adolescents, men and women out into the streets? Спрашивающий: Можно ли было разрешено проведение демонстраций/ протест, таких, как подростки, мужчины и женщины, на улицу?
The shared planning of the urban environment encourages children - especially adolescents - to reappropriate urban spaces and the local cultural heritage, and it makes them a part of the decisions that promote their rights and define their spaces. Совместное планирование городской среды способствует тому, что дети, особенно подростки, вновь находят свое место в ней и становятся ближе к местному культурному наследию, что позволяет им принимать участие в решениях, направленных на поощрение их прав и определение среды их обитания.
Special efforts will be made to ensure that adolescents, who often do not have access to necessary information or to contraceptives, do have access to safe havens where they can pose their questions and receive information and help. Будут предприняты особые усилия для создания центров, в которых подростки, зачастую не имеющие доступа к необходимой информации или контрацептивным средствам, могли бы задать имеющиеся у них вопросы и получить информацию и помощь.