Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростки

Примеры в контексте "Adolescents - Подростки"

Примеры: Adolescents - Подростки
Compared with adolescents at the time of the Cairo Conference, adolescents in 2014 are healthier and more likely to attend school, postpone entry into the labour force and delay marriage and childbearing. В отличие от подростков времен проведения Каирской конференции подростки 2014 года отличаются лучшим здоровьем и большее их количество имеет возможность получить образование, отсрочить выход на рынок труда и отложить вступление в брак и рождение детей.
Furthermore, the Committee is concerned at the absence of specialized health services for adolescents, including mental health services and the fact that existing counselling services are not used by adolescents. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием специальных медицинских служб для подростков, в том числе служб для психических больных, и тем фактом, что подростки не пользуются услугами существующих консультаций.
Furthermore, research shows that programmes for adolescents are most effective when adolescents have been involved in identifying their needs and designing their programmes; Кроме того, исследования показывают, что программы для подростков являются наиболее эффективными тогда, когда подростки привлекаются к определению своих потребностей и разработке предназначенных для них программ;
As we seek to address the issues facing adolescents and youth, it is imperative that we keep in mind the needs and rights of adolescents and youth outlined in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Занимаясь решением проблем, с которыми сталкиваются подростки и молодые люди, нам крайне важно не упускать из виду потребности и права подростков и молодежи, о которых говорится в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
We know that adolescents have a tendency to take risks. Мы знаем, что подростки склонны рисковать.
The Committee furthermore insists that adolescents should "have access to appropriate information, regardless of [...] whether their parents or guardians consent". Кроме того, Комитет настаивает на том, что подростки должны иметь «доступ к надлежащей информации, независимо от [...] наличия согласия со стороны их родителей или опекунов»11.
The forty-fifth session of the Commission, in 2012, focused on adolescents and youth. Сорок пятая сессии Комиссии, состоявшаяся в 2012 году, была посвящена теме «Подростки и молодежь».
Furthermore, adolescents have limited life and work skills to care for their children, and are often forced by schools or their circumstances to abandon their schooling. Кроме того, подростки имеют ограниченные жизненные и трудовые навыки, необходимые для ухода за детьми, и нередко вынуждены бросать учебу по требованию школы или в силу обстоятельств.
The right to necessary health care for adolescents can be realized only if such health care is confidential and respectful. Подростки могут реализовать свое право на необходимое медицинское обслуживание лишь тогда, когда такое медицинское обслуживание основано на принципах конфиденциальности и уважения.
It is also a period of struggle, when adolescents and youth move out of childhood into responsible adulthood while developing a personality. Он также является периодом становления, в котором подростки и молодежь переходят от детства к ответственной взрослой жизни и развивают свою индивидуальность.
In this period, adolescents and youth also experience confusion, seek explanations and search for knowledge while working on their sense of personal identity. В этот период подростки и молодые люди также находятся в состоянии неопределенности, ищут ответы на возникающие у них вопросы и стремятся получать знания, одновременно развивая свою индивидуальность.
Young people, particularly school graduates and adolescents after finishing their basic education, encounter difficulties in job search because of lack of practical skills. Молодежь, в особенности выпускники школ и подростки, завершившие базовое образование, сталкиваются с трудностями в поисках работы по причине отсутствия навыков практической работы.
The highest risk group consists of adolescents with no education, with incomplete or complete basic education and practical training, who lack both experience and qualifications. Категорию наивысшего риска составляют подростки без образования, с незаконченным или законченным базовым образованием и практической подготовкой, не обладающие ни опытом, ни специализацией.
Male adolescents aged 10 to 17 with a slight or moderate disability living in the street, partly or totally detached from their family and at social risk. В мужскую группу 10 - 17 лет входят подростки и юноши с легкой или умеренной формой инвалидности, которые жили на улице, частично или полностью утратили семейные связи и относятся к группе социального риска.
In addition, adolescents and youth are confronted with decisions that can have important implications for their future risks of morbidity and mortality. Кроме того, подростки и молодежь вынуждены принимать решения, которые могут иметь для них серьезные последствия в плане будущей заболеваемости и смертности.
The prevention packages focus on how municipalities can ensure that e.g. adolescents, ethnic minority groups and vulnerable groups receive the necessary advice, information and treatment. Комплекты документов по вопросам профилактики сосредоточены на том, как муниципалитеты могут обеспечить, чтобы, например, подростки, группы этнических меньшинств и уязвимые группы получали необходимые консультации, информацию и лечение.
(c) Reproductive health services and counselling are not sufficiently provided to all adolescents; с) все подростки недостаточно охвачены услугами по репродуктивному здоровью и консультированию;
One third of these migrants are adolescents, while 39 per cent are under the age of 10. Треть этих мигрантов составляют подростки, а 39% - дети в возрасте до 10 лет.
In 2010, UNFPA will continue to build on the lessons learned to expand its partnerships to address the multifaceted nature of the reproductive health challenges facing youth and adolescents. В 2010 году ЮНФПА будет и далее строить свою деятельность на основе сделанных выводов для расширения своих партнерских отношений с целью учета многостороннего характера проблем в области охраны репродуктивного здоровья, с которыми сталкиваются молодые люди и подростки.
A rights-based approach is needed to ensure that all educational programmes deal with the multiple discrimination experienced by adolescents, minorities and persons with disabilities, among others. Необходим правозащитный подход, обеспечивающий, чтобы все учебные программы затрагивали вопросы множественной дискриминации, которой подвергаются, например, подростки меньшинства и лица с инвалидностью.
In rural communities, there are further complications when adolescents leave the village or agrarian community to seek secondary or higher education in the city. В сельских общинах возникают дополнительные сложности, когда подростки, стремясь получить среднее или высшее образование, уезжают из деревень и сельскохозяйственных общин в города.
The embargo has traditionally had a direct impact on children, adolescents and women in Cuba. От блокады всегда в первую очередь страдали дети, подростки и женщины на Кубе.
Another vulnerable group is young people, adolescents who must be equipped with honest information about how they can lower the risk of the virus. Еще одна уязвимая социальная группа - молодежь, подростки, которым необходимо предоставлять честную и откровенную информацию о том, как они могут снизить риск инфицирования.
The adolescents lived near and went to school together, went to the cinema together and attended performances in the Theater of Musical Comedy. Подростки жили рядом и вместе ходили в школу, совместно посещали кино и представления в театре музыкальной комедии.
The media, so influential with adolescents and in the development of their sense of self, must also be used to protect children - and adolescents must be able to more critically interpret media messages. Средства массовой информации, оказывающие огромное влияние на подростков и формирование их представлений о себе, также должны использоваться для обеспечения защиты детей, и подростки должны быть способны более критично относиться к информационным материалам.