Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Addressing - Удовлетворение"

Примеры: Addressing - Удовлетворение
E. Addressing the needs of orphans and other children made vulnerable by AIDS Е. Удовлетворение потребностей сирот и других детей, оказавшихся в уязвимом положении из-за СПИДа
Addressing the security and the social and economic needs of affected populations creates a favourable environment for the pursuit of peace and justice and often corresponds to the most urgent expectations of post-conflict societies. Удовлетворение потребностей пострадавшего населения в области безопасности и социальной и экономической областях создает благоприятные условия для стремления к миру и правосудию и часто соответствует наиболее неотложным надеждам общества в постконфликтный период.
Addressing the socio-economic needs of individuals, families and societies affected by autism spectrum disorders and other developmental disorders (item proposed by Bangladesh (A/67/141)). Удовлетворение социально-экономических потребностей отдельных лиц, семей и обществ, затрагиваемых проблемами расстройств аутистического спектра и других расстройств развития (пункт, предложенный Бангладеш (А/67/141)).
Addressing the socio-economic needs of children in armed conflict and ensuring their rights requires an integrated strategy with a special focus on poverty alleviation, especially among the most vulnerable segments of our society, including widows and orphans. Удовлетворение социально-экономических потребностей детей в условиях вооруженных конфликтов и обеспечение их прав требуют комплексной стратегии с особым упором на ликвидацию нищеты, в частности, среди наиболее уязвимых слоев нашего общества, в том числе вдов и сирот.
Addressing the growing demands for a State structure which protects the human rights of all and enables all Nepalese people to participate equally in society is a fundamental challenge of the peace process and the Constituent Assembly. Удовлетворение растущих требований обеспечить такое государственное устройство, при котором всем гарантируется защита прав человека и все непальцы могут равноправно участвовать в жизни общества, является фундаментальной задачей мирного процесса и конституционной ассамблеи.
Addressing the needs of the vulnerable sectors of the population requires particular attention and support for specially affected groups, such as internally displaced persons, women, children and the elderly and disabled. Удовлетворение потребностей уязвимых секторов населения требует особого внимания и поддержки особо пострадавших групп, таких, как перемещенные внутри страны лица, женщины, дети, пожилые и инвалиды.
Addressing decision makers' concerns about sharing information and the constrains that apply to this process; Ь) удовлетворение запросов директивных органов в отношении обмена информацией и устранения препятствий на пути осуществления этого процесса;
His delegation would table a draft resolution entitled "Addressing the socio-economic needs of individuals, families and societies affected by autism spectrum disorders and other developmental disorders" at the current General Assembly session. На текущей сессии Генеральной Ассамблеи делегация Бангладеш представит проект резолюции под названием "Удовлетворение социально-экономических потребностей отдельных лиц, семей и сообществ, затронутых аутистическими расстройствами и другими нарушениями развития".
Addressing countries' specific logistics requirements: The case of Nicaragua: Mr. Silvio Zambrana, Permanent Mission of Nicaragua to the WTO "Удовлетворение конкретных логистических требований стран: случай Никарагуа": г-н Сильвио Самбрана, Постоянное представительство Никарагуа при ВТО
The appointee will advise and assist the High Commissioner in relation to the following three areas: Addressing the special protection and assistance needs of women and girls in populations of concern to UNHCR. Этот сотрудник будет предоставлять Верховному комиссару консультации и помощь в следующих трех областях: удовлетворение особых потребностей женщин и девочек среди контингента, которым занимается УВКБ, в защите и помощи.
Addressing the energy needs of rural populations implies moving from simple biomass fuels to the most convenient, efficient form of energy appropriate to the task at hand. Удовлетворение энергетических потребностей населения сельских районов подразумевает переход от использования топлива на основе энергии биомассы к более удобным и эффективным источникам энергии для достижения соответствующей цели.
Addressing the vulnerabilities and development needs of the small island developing States. Устранение факторов уязвимости и удовлетворение потребностей малых островных развивающихся государств в области развития
Addressing stakeholders' concerns about the adequacy and quality of information; а) удовлетворение запросов заинтересованных сторон относительно адекватности и качества информации;
Addressing the lack of resources and the need for adequate implementation structures could significantly improve efforts aimed at attaining the objectives of the ten-year capacity-building programme. Решение проблемы отсутствия ресурсов и удовлетворение необходимости в адекватных имплементационных структурах могли бы в значительной мере повысить эффективность усилий, направленных на достижение целей десятилетней программы.
Addressing the needs of specific sectors of society, including, in particular young people and women, enhancing their capacities and placing them at the forefront of development projects. З. удовлетворение потребностей конкретных слоев общества, включая, в частности, молодежь и женщин, укрепление их потенциала и уделение им первоочередного внимания при осуществлении проектов в области развития.
In recent years, the Government has produced the following publications: Addressing the health needs of homeless people to raise awareness of the health issues which homeless people face. В последние годы правительство выпустило следующие публикации: - Удовлетворение потребностей бездомных в сфере здравоохранения в целях повышения осведомленности в вопросах здравоохранения, касающихся бездомных лиц.
Addressing the protection needs of these various categories of persons "of concern" to UNHCR, although some may not or may no longer be refugees, also forms an integral part of the programme. Неотъемлемой частью деятельности в рамках программы является также удовлетворение потребностей в защите этих различных категорий лиц, проблемами которых занимается УВКБ, несмотря на то, что некоторые из них могут не быть беженцами или могут уже не относиться к беженцам.
Addressing the needs of the victim in respect of physical measures such as target hardening equipment and support that can be provided by either the association or external agencies and partners удовлетворение потребностей потерпевшего в плане физических мер, таких как усиление охраны его жилища и поддержка либо со стороны самой ассоциации, либо внешних агентств и партнеров;
(c) Addressing additional capacity development needs of post-conflict and post-disaster situations, including capacities for prevention; с) удовлетворение дополнительных потребностей в наращивании потенциала в постконфликтных условиях и после бедствий, в том числе потенциала предупреждения;
Addressing a range of long-term needs entails health care, including reproductive health, fistula treatment and provision of post-exposure prophylaxis; legal support; and psychosocial care. Удовлетворение обширного перечня долгосрочных потребностей, в том числе оказание медицинской помощи, включая охрану репродуктивного здоровья, лечение свищей и обеспечение профилактики после воздействия; оказание правовой помощи; и оказание психосоциальной помощи.
Addressing the unique needs of rural women: Establish the National Rural Women's Program and the appropriate leadership structure through which to channel programs for all rural women. создание Национальной программы для сельских женщин и надлежащей структуры руководства для направления программ на удовлетворение потребностей всех сельских женщин.
"Addressing foundational chemicals management capacity needs" includes accessing GEF funding through the Stockholm Convention financial mechanism, seeking assistance from the SAICM Quick Start Programme and integrating sound chemicals management objectives into national development assistance requests. «Удовлетворение потребностей в первичном потенциале регулирования химических веществ» означает получение доступа к средствам ФГОС через механизм финансирования Стокгольмской конвенции, получение помощи по линии Программы ускоренного «запуска» проектов СПМРХВ и включение задач рационального регулирования химических веществ в запросы стран на оказание помощи в целях развития.
Addressing the HIV prevention and care needs of migrants improves migrants' health, avoids long-term health and social costs, protects global public health, facilitates integration and, ultimately, contributes to the stabilization of societies and their social and economic development. Удовлетворение потребностей мигрантов в услугах в области профилактики ВИЧ и ухода будет содействовать охране их здоровья, предотвращению долгосрочных издержек в области здравоохранения и социальных затрат, укреплению глобальной системы здравоохранения, интеграции и в конечном счете стабилизации обществ и их социально-экономическому развитию.
"Addressing assistance needs for implementation of the specific provisions of the Rotterdam Convention" identifies some options for the consideration of the Rotterdam Convention Conference of the Parties: «Удовлетворение потребностей в помощи в целях осуществления конкретных положений Роттердамской конвенции» включает ряд вариантов, предлагаемых для рассмотрения Конференцией Сторон Роттердамской конвенции:
Addressing the needs of the most vulnerable in society requires the elimination of the structures and processes of discrimination and exclusion and the development of social protection frameworks which address both the multidimensional and interdependent nature of poverty; Удовлетворение потребностей наиболее уязвимых членов общества требует ликвидации структур и процессов дискриминации и изоляции и развития рамок социальной защиты, учитывающих как многообразие аспектов бедности, так и их взаимозависимый характер;