Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Addressing - Удовлетворение"

Примеры: Addressing - Удовлетворение
Addressing the special needs of vulnerable groups is critical to halting the spread of the pandemic. Удовлетворение особых потребностей уязвимых групп имеет решающее значение в деле прекращения распространения пандемии.
Addressing the particular needs of key populations in local contexts has the potential to transform HIV responses. Удовлетворение конкретных потребностей основных групп населения в местных условиях потенциально способно внести преобразования в меры борьбы с ВИЧ.
Addressing the needs and guaranteeing the rights of landmine survivors are national responsibilities which will remain for the long-term. Удовлетворение потребностей и гарантирование прав выживших жертв противопехотных мин является национальной обязанностью, которая будет сохраняться в долгосрочной перспективе.
Addressing the needs of an ever-increasing number of vulnerable people required additional funding and a substantial investment in risk reduction. Удовлетворение потребностей постоянно возрастающей численности уязвимого населения требует дополнительного финансирования и существенных капиталовложений в уменьшение риска.
Addressing these needs strengthens leaders who have turned away from violence and makes peace agreements sustainable. Удовлетворение этих потребностей укрепляет положение лидеров, отказавшихся от насилия, и делает устойчивыми мирные соглашения.
Addressing mothers' needs for diagnosis and treatment will improve not only their own overall health but their children's survival. Удовлетворение потребностей матерей в диагностике и лечении позволит не только улучшить их здоровье, но и обеспечить выживание их детей.
Addressing the need for structures and systems that contribute to effective downward accountability удовлетворение потребностей в структурах и системах, способствующих организации эффективной подотчетности вышестоящих инстанций перед нижестоящими.
Addressing the needs of older women remains a major challenge to health systems. Одним из главных вызовов для систем здравоохранения по-прежнему является удовлетворение потребностей женщин старшего возраста.
Addressing family planning needs helps to reduce the number of unintended pregnancies, miscarriages and induced abortions. Удовлетворение потребностей в планировании семьи помогает сократить число случаев незапланированной беременности, преждевременных родов и искусственных абортов.
Addressing the immense variety of climate service needs was beyond the capacity of any single organization or country and called for unprecedented collaboration. Удовлетворение огромного разнообразия потребностей в климатологических службах не по силам ни одной организации и ни одной стране и требует беспрецедентной кооперации.
Addressing the needs for capacity-building identified in TNAs. с) Удовлетворение определенных в ОТП потребностей в области укрепления потенциала.
Addressing young people's multisectoral needs in poverty reduction strategies. Удовлетворение многосекторальных потребностей молодежи в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты.
Addressing the needs of vulnerable groups should be part of the national response to HIV and AIDS prevention, care, treatment and support. Удовлетворение потребностей уязвимых групп населения должно стать частью национальных усилий по профилактике ВИЧ и СПИДа, лечению, уходу и поддержке.
Addressing the needs and priorities of women and girls should be an integral part in the design and implementation of social healing processes. Удовлетворение нужд и решение приоритетных проблем женщин и девочек должны быть неотъемлемой частью усилий по планированию и осуществлению процессов социального оздоровления.
C. Addressing the employment needs of special groups Удовлетворение потребностей специальных групп в области занятости
C. Addressing assistance needs for implementation of the specific provisions of the Rotterdam Convention Удовлетворение потребностей, связанных с осуществлением конкретных положений Роттердамской конвенции
Addressing the needs and rights of IDPs in the context of broader urban poverty Удовлетворение потребностей и обеспечение прав ВПЛ в условиях более массовой городской бедности
Addressing the protection needs of refugee children also remains a key priority for UNHCR. Одним из приоритетных направлений деятельности УВКБ остается удовлетворение потребностей в области защиты беженцев-детей.
Addressing a need: the research project was the first to analyse trade facilitation problems of Indian exporters. Удовлетворение конкретных потребностей: этот исследовательский проект стал первым проектом, посвященным анализу проблем упрощения процедур торговли индийских экспортеров.
Addressing smallholders and subsistence farming needs amplify beneficial effects on food security, employment and poverty reduction. Удовлетворение нужд мелких фермеров и населения, ведущего натуральное хозяйство, усиливает положительный эффект в плане обеспечения продовольственной безопасности и занятости населения и сокращение масштабов нищеты.
Addressing the mental health needs of women is an integral part of creating an enabling environment for women's enhanced participation in development. Удовлетворение потребностей женщин в области умственного здоровья является неотъемлемой частью создания благоприятных условий для их более широкого участия в процессе развития.
Addressing the needs of indigenous youth will also help to achieve Millennium Development Goal 3 and address pressures and problems arising from mass rural-to-urban migration. Удовлетворение нужд молодежи из числа коренных народов также будет способствовать достижению целей третьего этапа, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также устранению давления и решению проблем, возникающих в результате массовой миграции из сельской местности в города.
Addressing the needs of countries under stress is a demanding challenge for the United Nations; so is assisting countries suffering from conflict and in transition from war to peace. Удовлетворение потребностей стран, находящихся в кризисе, это безотлагательная задача Организации Объединенных Наций, равно как и оказание помощи странам, страдающим в результате конфликта и находящимся на этапе перехода от войны к миру.
Addressing the need for more fundamental change through recommendations by the Secretary-General to Member States that they consider: Удовлетворение потребности в более фундаментальных преобразованиях с помощью рекомендаций Генерального секретаря в адрес государств-членов, в которых им предлагалось бы рассмотреть следующие вопросы:
Addressing the special protection and assistance needs of women and girls in populations of concern to UNHCR. удовлетворение особых потребностей женщин и девочек среди контингента, которым занимается УВКБ, в защите и помощи.