This is the Pari-Mutual network, bringing you Hynkel's address to the children of the double-cross, |
"Это сеть тотализаторов, передающая вам из Томении обращение Аденоида Гинкеля к сыновьям и дочерям Двойного Креста." |
The participants of the action visited a number of European and the US embassies to congratulate on St. Valentine's Day and pass an address calling the EU and US governments to draw attention to the problem of political prisoners in Belarus. |
Во время шествия участники посетили ряд европейских и американское посольства с тем, чтобы передать обращение с поздравлением с Днем Святого Валентина и призывом к правительствам ЕС и США обратить внимание на проблему политзаключенных в Беларуси. |
An error in these data structures will cause it to execute an illegal instruction or access a non-existent address. |
Ошибка в этих структурах данных вызывает исполнение неверной инструкции или обращение по несуществующему адресу. |
JS13 noted that there is still no independent mechanism to receive and address complaints from children concerning violations. |
ЗЗ. В СП13 было отмечено, что до сих пор не существует независимого механизма для приема и рассмотрения жалоб детей на жестокое обращение. |
While the Convention did not specifically address political murders, abusing or imprisoning women who took a stand against the Government constituted a violation of their human right to question authority. |
Хотя в Конвенции не говорится конкретно об убийствах по политическим мотивам, жестокое обращение с женщинами, выступающими с критикой правительства, или лишение их свободы являются нарушением одного из прав человека - критиковать органы власти. |
It considered that having the Chair of the Committee on Conferences address a letter to bodies away from Headquarters that underutilized their allotted services would probably not prove sufficient to resolve the underlying problem. |
По мнению этой делегации, обращение Председателя Комитета по конференциям с письмами к органам, находящимся за пределами Центральных учреждений, которые не в полной мере используют выделяемые им ресурсы, вероятно, будет недостаточным для решения этой проблемы. |
The Commission on Human Rights and the Third Committee should address an unequivocal message to those forces aimed at discouraging the tendency to deny independent experts access to prisons concerning which allegations of mistreatment had been made. |
Он считает, что Комиссия по правам человека и Третий комитет должны сделать недвусмысленное заявление в адрес Коалиционных сил, с тем чтобы положить конец практике отказа независимым экспертам в доступе в тюрьмы, в которых, согласно высказанным обвинениям, наблюдается жестокое обращение с заключенными. |
Opening, including a welcome address by the Minister of the Environment of Latvia. |
Открытие, включая приветственное обращение министра окружающей среды Латвии. |
Finally, the Secretariat delivered a short address, via podcast, to the information session "Delivering Aid for Trade: the way forward" organized by UNCTAD (Geneva, Switzerland, 22 February 2012). |
И наконец, Секретариат направил через подкаст-портал краткое обращение к информационной сессии "Оказание помощи в целях развития торговли: путь вперед", которая была организована ЮНКТАД (Женева, Швейцария, 22 февраля 2012 года). |
This is when Niaklajeu said: On 25 February Uladzimir Niaklajeu manifested an address "Let's tell the truth together" to the citizens of the Republic of Belarus. |
Тогда Владимир Некляев сказал: 25 февраля Владимир Некляев обнародовал обращение к гражданам Республики Беларусь «Скажем правду вместе». |
His prime ministerial new year's address - "Russia at the Turn of the Millennium" - was posted on a Russian Government website for all the world to see before being published in Russian newspapers. |
Его новогоднее обращение к нации - "Россия на пороге нового тысячелетия" - было доступно всему миру на интернетовской странице российского правительства еще до того, как оно было опубликовано в российских газетах. |
Head of the Supervisory Board of the Ukraine 3000 International Charitable Foundation Kateryna Yushchenko sent an address to the participants of the conference, which was read out by Head of the Board of Directors of the Foundation Oleksandr Maksymchuk at the conference's opening ceremony. |
Председатель Наблюдательного совета Международного благотворительного фонда «Украина 3000» госпожа Катерина Ющенко направила обращение участникам конференции, которое во время открытия зачитал Председатель Правления Фонда Александр Максимчук. |
Project participants shall address the concerns and supply relevant additional information; Provide a verification report to the project participants, the Parties involved and the Executive Board. |
для каждого ССВ, который будет введен в обращение в соответствии с чистой антропогенной абсорбцией парниковых газов поглотителями, определяемой в пунктах 43 и 44 ниже, было приобретено страховое покрытие; |
"Address to Members of the British Parliament". |
Обращение к избирателям Великобритании». |
Address to the nation by President Gbagbo |
Обращение президента Гбагбо к народу |
Address by Pekka Patosaari Head of UNFF Secretariat |
Обращение руководителя секретариата ФЛООН Пекка Патосаари |
Address adopted at a meeting of |
Обращение принято на собрании ходжалинских |
LAW ENFORCEMENT BODIES FIGHT AGAINST CHURCH Address to all Christians of t... |
С ЦЕРКОВЬЮ БОРЮТСЯ СИЛОВЫЕ СТРУКТУРЫ Обращение ко всем христианам мира... |
Address by the President of Kazakstan to all citizens |
Обращение Президента Казахстана от 26 мая 1995 года |
Address by the Prime Minister, Mr. Seydou Elimane Diarra, to the nation following the demonstrations of 25 and 26 March 2004 |
Обращение премьер-министра Сейду Диарры к стране после событий, имевших место 25 и 26 марта 2004 года |
In honor of his humanitarianism, Mutombo was invited to President George W. Bush's 2007 State of the Union Address and was referred to as a "son of the Congo" by the President in his speech. |
В 2007 году за его заслуги Дикембе Мутомбо был приглашён на Обращение «О положении страны» президента США Джорджа Буша, в которой президент отметил: «мы с гордостью называем его сыном Конго и гражданином США». |
Address of Central Election Commission of the Republic of Azerbaijan to the voters in the Khankendi Constituency No. 122 concerning the launching of the Constituency for the third-call elections to the Milli Majlis of the Republic of Azerbaijan |
Обращение Центральной избирательной комиссии Азербайджанской Республики к избирателям избирательного участка Nº 122 в Ханкенди в связи с проведением на этом участке третьего тура выборов в Милли Меджлис Азербайджанской Республики |
Examples include date and time formats, local calendars, number formats and numeral systems, sorting and presentation of lists, handling of personal names and forms of address, etc. |
К примерам относятся: форматы датировки и времени, местные календари, числовые форматы и числовые системы, отбор и представление списков, обращение с личными именами и форм обращения. |
After the keynote address, the Chair called on the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs to introduce the video message of the Secretary-General. |
После завершения напутственной речи, Председатель Форума предоставил слово помощнику Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам Томасу Штельцеру, который представил видео обращение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций к участникам совещания. |
Address gaps in the application of safety procedures relevant to the operation of chemical-intensive facilities, including the environmentally sound management of hazardous substances and products. |
Устранение недостатков в применении процедур обеспечения безопасности при эксплуатации объектов, где интенсивно используются химические вещества, включая экологически безопасное обращение с опасными отходами и продуктами. |