The Co-Chairperson (Sweden): The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Anders Johnsson, Secretary-General of the Inter-Parliamentary Union (IPU), who will speak on behalf of the World Conference of Speakers of Parliaments of the Inter-Parliamentary Union. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея заслушает обращение Генерального секретаря Межпарламентского союза (МПС) Его Превосходительства г-на Андерса Джонссона, который выступит от имени Всемирной конференции спикеров парламентов Межпарламентского союза (МПС). |
Following the setting of the dates for the elections to the Majlis-i Oli, the relevant Tajik authorities will address to all international organizations and interested countries an invitation to send representatives to observe the election campaign; |
После установления сроков выборов в Маджлиси Оли соответствующие органы Таджикистана примут обращение ко всем международным организациям и заинтересованным странам с приглашением их представителей для наблюдения за ходом избирательной кампании. |
The opening statement by the President of the General Assembly, the address by the Secretary-General at the closing plenary meeting and the statement by the Deputy Secretary-General at the start of the debate helped to set the direction and orientation for the dialogue and for further progress. |
Вступительное заявление Председателя Генеральной Ассамблеи, обращение Генерального секретаря на заключительном пленарном заседании и выступление первого заместителя Генерального секретаря при обсуждении прений помогли определить направление и ориентацию диалога и дальнейшей деятельности. |
The programme included songs by the United Nations Singers, the showing of a new United Nations video on human rights and an address by the Director of the New York Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Программа включала песни в исполнении хора Организации Объединенных Наций, показ новой телепередачи о правах человека и обращение директора нью-йоркского отделения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Mr. Rybakov (Belarus) (spoke in Russian): It is my great pleasure and honour at this commemorative meeting to read out an address by His Excellency Mr. Alyaksandr Lukashenka, President of the Republic of Belarus: |
Г-н Рыбаков (Беларусь): На сегодняшнем торжественном заседании я имею честь зачитать обращение к его участникам президента Республики Беларусь Александра Григорьевича Лукашенко. |
At its forty-first session, the Commission heard an address by the President of the Economic and Social Council on the various ways in which the Commission might contribute to the new mandates of the Council, in particular the annual ministerial review. |
На своей сорок первой сессии Комиссия заслушала обращение Председателя Экономического и Социального Совета, касающееся различных путей, с помощью которых Комиссия могла бы содействовать осуществлению новых мандатов Совета, в частности в проведении ежегодного обзора на уровне министров. |
Noting the five-point proposal of the United Nations Secretary-General for nuclear disarmament and his address on nuclear disarmament, of the opening public plenary of the Conference on Disarmament, held on 21 January 2014, |
отмечая предложение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций из пяти пунктов по ядерному разоружению и его обращение по вопросу о ядерном разоружении на первом открытом пленарном заседании Конференции по разоружению, состоявшемся 21 января 2014 года, |
Address the respective national authorities in order to modify or abolish measures which are in contradiction to the TIR Convention. |
Обращение к соответствующим национальным органам с целью изменения или упразднения мер, противоречащих Конвенции МДП. |
"Valedictory Address to the University of Oxford", given upon his retirement in 1959. |
«Прощальное обращение к Оксфордскому университету», написанное Толкином перед его уходом в 1959 году. |
Look, an opening statement's a memo, not the Gettysburg Address. |
Слушай, вступительная речь - мелкая записка, а не обращение Линкольна. |
Address adopted at a meeting of Khojaly refugees, 12 February 2004 |
Обращение принято на собрании ходжалинских беженцев 12 февраля 2004 года |
It is believed that President Gbagbo's Address to the Nation of 12 October has gone some way to dissuade these militant elements from carrying out their designs. |
Считается, что обращение президента Гбагбо к нации от 12 октября в определенной мере позволило убедить эти воинствующие группировки не осуществлять их замыслы. |
Address by the President of Azerbaijan, Heydar Aliyev, to the Azerbaijani people, Bakinsky rabochy, 30 March 2000, p. 1. |
Обращение президента Азербайджана Гейдара Алиева к азербайджанскому народу, «Бакинский рабочий», 30 марта 2000 года, стр. 1. |
Address made on 27 April 1999 by President Ahmad Tejan Kabbah |
Обращение к народу, с которым выступил президент Ахмад Теджан Кабба |
Address to the nation by President Gbagbo following the street demonstrations of 25 March 2004 |
Обращение президента Лорана Гбагбо к нации на следующий день после уличных манифестаций, состоявшихся 25 марта 2004 года |
The President's Address to the Nation on 12 October 2004 helped to calm tempers among those of his political sympathisers who were determined to take to the barricades over the refusal of the Forces Nouvelles to begin the disarmament process. |
Обращение президента к нации 12 октября 2004 года позволило ослабить напряжение среди тех его политических сторонников, которые готовы были взять в руки оружие в связи с отказом Новых сил начать процесс разоружения. |
Address to the nation by His Excellency the President Alhaji Dr. Ahmad Tejan Kabbah on the lifting of the state of public emergency |
Обращение к нации Его Превосходительства Президента альхаджи Ахмада Теджана Каббы 0 в связи с отменой чрезвычайного положения |
An appropriate human rights framework for migrants would address issues such as those raised by the representative of Georgia concerning the protection of migrants, human rights and freedom of movement and ensure due process and humane treatment for persons in transit or forced to move. |
Соответствующие рамки прав человека мигрантов позволят рассмотреть вопросы, подобные тем, которые были затронуты представителем Грузии в отношении защиты мигрантов, прав человека и свободы передвижения, и обеспечить соблюдение надлежащих правовых процедур и гуманное обращение с лицами, находящимися в процессе транзита, или вынужденными перемещаться. |
He presented Mr. Töpfer's address to the Intergovernmental Negotiating Committee, noting in particular the contribution of the Stockholm Convention to sustainable development; the major issues to be addressed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its sixth session; and the budget shortfall of the secretariat. |
Он представил обращение г-на Тёпфера к Межправительственному комитету для ведения переговоров, в котором, в частности, были отмечены вклад Стокгольмской конвенции в дело достижения устойчивого развития; основные вопросы, подлежащие рассмотрению на шестой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров; и дефицит бюджета временного секретариата. |
Address by Staff Representative Bodies to the Board |
а) Обращение органов-представителей персонала к Совету |
I have the honour to forward to you the New Year's Address for 1994 (part on national reunification) of President Kim Il Sung of the Democratic People's Republic of Korea. |
Имею честь препроводить Вам новогоднее обращение Президента Корейской Народно-Демократической Республики Ким Ир Сена в связи с наступающим 1994 годом (отрывок, посвященный национальному воссоединению). |
Address to the nation by H.E. Mr. Laurent Gbagbo, President of the Republic of Côte d'Ivoire, on disarmament and the political reforms |
Обращение к народу Его Превосходительства Президента Республики Кот-д'Ивуар г-на Лорана Гбагбо по вопросу о разоружении и политических реформах |
Address of the President of Ukraine, H.E. Mr. Leonid Kuchma, on the occasion of the Chornobyl nuclear power station closure, delivered on 15 December 2000 |
Обращение Президента Украины Его Превосходительства г-на Леонида Кучмы от 15 декабря 2000 года по поводу закрытия Чернобыльской атомной электростанции |
(a) in January, the Chief Statistician presents the annual 'State of the Union Address'. |
а) в январе директор Статистического управления представил "Ежегодное обращение о состоянии организации". |
Address from Government Members to the citizens of Georgia concerning the Third Road Safety Week in the UN/ECE Region |
Обращение членов правительства к гражданам Грузии в связи с проведением третьей Недели безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК ООН. |