The Committee recommends approval of the total estimated additional costs in the amount of $3,671,500, as indicated in paragraph 8 above, if the General Assembly authorizes the expansion of the new office building by two additional floors to a total capacity of 9,550 square metres. |
Комитет рекомендует в случае предоставления Генеральной Ассамблеей разрешения на расширение нового служебного здания на два дополнительных этажа до общей площади 9550 кв. м одобрить совокупные сметные дополнительные расходы на сумму 3671500 долл. США, как это указано в пункте 8 выше. |
Another round of activities with 10 additional countries is under consideration for 2006-2008. |
Рассматривается вопрос об организации в течение 2006-2008 годов нового раунда мероприятий еще в 10 странах. |
An additional 6,000 children are benefiting from social assistance as a result of the new Law on State Social Benefits. |
Еще 6000 детей была оказана социальная помощь благодаря принятию нового закона о государственной социальной защите. |
An additional 20 countries had requested funding of nearly $1 billion from that innovative source. |
За финансированием из этого нового источника в объеме почти 1 млрд. долл. США обратилось еще 20 стран. |
A new centre in Kiev oblast was nearing completion and would provide about 200 additional places. |
В Киевской области завершается реконструкция нового центра, который даст возможность обеспечить временным жильем около 200 человек. |
The Scientific and Technical Subcommittee should therefore proceed without delay to examine the various strategies currently applied in order to minimize the production of additional space debris. |
Поэтому Научно-техническому подкомитету следует безотлагательно рассмотреть различные стратегии, применяемые в настоящее время, с тем чтобы ограничить объем нового космического мусора. |
Mr. OUEDRAOGO (Burkina Faso) also endorsed the request for the inclusion of an additional item in the agenda of the forty-eighth session of the General Assembly. |
Г-н УЭДРАОГО (Буркина-Фасо) также поддерживает просьбу о включении в повестку дня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи предложенного нового пункта. |
Explanatory memorandum for additional item on the agenda of the fifty-third session |
Объяснительная записка в отношении нового пункта, предлагаемого |
His delegation looked forward to the cooperation of all Member States in recommending the inclusion of the proposed additional item and adopting the draft resolution by consensus at the current session. |
Делегация оратора надеется на сотрудничество всех государств-членов в связи с рекомендацией о включении предлагаемого нового пункта и принятием проекта резолюции консенсусом в ходе нынешней сессии. |
Without going into the evolution of this concept, it may be emphasized that the new international economic order should give additional weight to this factor. |
Не затрагивая вопрос об эволюции этой концепции, можно подчеркнуть, что в контексте нового международного экономического порядка этот фактор должен приобрести дополнительный вес. |
Assuming no additional major slippage, the cash position should remain positive until June as far as the regular budget was concerned. |
Если не произойдет ничего существенно нового, то денежной наличности должно хватить до июня в том, что касается регулярного бюджета. |
In addition, he shared that view that any new mandate or activity would require new additional funding while rejecting the notion of a budget cap. |
Кроме того, оратор разделяет мнение о том, что на осуществление любого нового мандата или мероприятия необходимо предусматривать новые дополнительные средства, и при этом он отвергает идею установления предельного объема бюджета. |
In a system of this kind, every new insured person is seen as an additional risk that the fund must assume by itself. |
В системе такого рода привлечение каждого нового страхователя рассматривается как дополнительный риск, который касса сама должна взять на себя. |
Moreover, the crucial question would be whether the additional preferential margins offered would provide a sufficient incentive to make use of the new regime. |
Кроме того, основной вопрос будет заключаться в том, будут ли дополнительные предоставляемые преференции служить достаточным стимулом к использованию нового режима. |
The provision of an additional appeal procedure is envisaged in the draft of the new Code of Criminal Procedure. |
В проекте разрабатываемого нового уголовно-процессуального кодекса дополнительно предусматривается введение апелляции. |
Potential sources of new or additional funding for these projects will be identified and detailed proposals will be made available during the last quarter of 2008. |
Выявление потенциальных источников нового или дополнительного финансирования для этих проектов и подготовка детальных предложений будут завершены в третьем квартале 2008 года. |
Now that INSTRAW had a new Director, it should not require additional funding from the regular budget, and continued subsidies would undermine its accountability. |
Теперь, когда МУНИУЖ имеет нового Директора, Институт не должен требовать дополнительного финансирования за счет средств из регулярного бюджета; при этом продолжение представления субсидий негативно скажется на его бюджетной отчетности. |
An additional, transitional allocation has been provided to support the Modern House project, in conjunction with UNDP, over the past three years. |
В сотрудничестве с ПРООН в течение последних трех лет для поддержки проекта создания «Нового дома Токелау» были выделены дополнительные «промежуточные» ассигнования. |
The proposal by the United Kingdom to introduce a new model training certificate including an additional security feature was adopted by the Working Party, as amended. |
Предложение Соединенного Королевства о включении нового образца свидетельства о подготовке, снабженного средством защиты от подделки, было принято Рабочей группой с некоторыми изменениями. |
However, on the basis of past experience, there is a need for new and additional funding at the national and regional levels to be incorporated into the national sustainable development strategies. |
Однако, если учесть предыдущий опыт, становится очевидной необходимость включения в национальные стратегии устойчивого развития нового и дополнительного финансирования на национальном и региональном уровне. |
The group suggested that advanced functions in any new reporting software and additional software tools for the review process should be considered as a second priority. |
Группа предложила рассмотреть в качестве второго по очередности вопроса усовершенствованные функции любого нового программного обеспечения для представления докладов и дополнительных программных средств для процесса рассмотрения. |
The Committee recommends that the State party monitor closely the phenomenon of trafficking in persons and provide additional and more specific information on the relevant provisions contained in the new Penal Code and their implementation. |
Комитет рекомендует государству-участнику внимательно отслеживать явление торговли людьми и представить дополнительную и более конкретную информацию о соответствующих положениях нового Уголовного кодекса и об их применении на практике. |
Another review of the system would require additional expenditure on consultancy services which may not warrant the time spent on the matter. |
Проведение нового обзора этой системы будет сопряжено с дополнительными расходами на оплату услуг консультантов, что с учетом времени, затраченного на этот обзор, может оказаться неоправданным. |
The aim was to complete the text of the new additional protocol by the ninety-ninth session of SC. in October 2005. |
Это сделано для того, чтобы завершить разработку текста нового дополнительного протокола в ходе девяносто девятой сессии SC., которая состоится в октябре 2005 года. |
The first is to request additional financing for the new process that could support a work programme and participation by all in an adequate manner. |
Первая заключается в том, чтобы запросить для нового процесса дополнительное финансирование, которое могло бы адекватно поддерживать программу работы и участие всех Сторон. |