Proposal for an additional draft article |
Предложения в отношении нового проекта статьи |
This will enable you to gain additional profits while becoming a more valuable supplier for your customers. |
Партнерское вознаграждение - 20% от суммы контракта. Найдите нового клиента, запросите для него лицензию с сайта и получите полагающийся вам процент. |
Additional requirements were due mainly to the change in concept of operations from the use of commercial contractors for construction work at the new headquarters to in-house management of the projects, which required individual contractors for construction work. |
Дополнительные потребности были обусловлены главным образом отказом в рамках концепции операции от привлечения коммерческих подрядчиков к работам по строительству нового штаба в пользу самостоятельного управления проектами, что предполагает использование индивидуальных подрядчиков. |
Through its support for strengthening IAEA safeguards, establishing the Additional Protocol as the new safeguards standard and promoting worldwide efforts to improve nuclear security, the United States has contributed in important ways to strengthening the NPT system. |
Путем оказания поддержки укреплению гарантий МАГАТЭ, принятия Дополнительного протокола в качестве нового стандарта гарантий, а также содействия международным усилиям по повышению ядерной безопасности Соединенные Штаты вносят важный вклад в укрепление системы ДНЯО. |
Additional requirements were attributable mainly to the rental and operation of the fixed-wing aircraft, namely, unbudgeted costs for painting/preparation and positioning/de-positioning, as well as higher costs related to the new contract. |
Дополнительные потребности главным образом были связаны с арендой и эксплуатацией самолетов и, в частности, не включенными в бюджет расходами на покраску/подготовку и размещение/перебазирование, а также с увеличением расходов в связи с заключением нового контракта. |
Additional concerns were raised about this new term, in particular its exact scope and the absence of a reference therein to "other submission security" in line with the newly proposed definition "tender or other submission(s)". |
Обеспокоенность была выражена и в отношении других аспектов этого нового термина, в частности, относительно точной сферы его охвата и отсутствия в нем ссылки на "обеспечение иного представления" в соответствии с новым предложенным определением "тендерная заявка или иное представление". |
While Article 36 of Additional Protocol I imposes obligations on States Parties with regard to design, development, acquisition and use of new weapons, this rule does not require States to replace existing stocks of weapons that have become outmoded. |
Хотя статья 36 Дополнительного протокола I возлагает на государства-участники обязательства в отношении конструирования, разработки, приобретения и применения нового оружия, это правило не требует от государств заменять существующие запасы оружия, которое стало устаревшим. |
Pursuant to article 36 of Additional Protocol I, the commission's mission is to examine the legality of any new weapon, means or method of warfare under study, development, acquisition or adoption by the Armed Forces. |
В соответствии со статьей 36 Дополнительного протокола I задачей Комиссии является анализ законности каждого нового вида оружия, каждого нового средства или каждого нового метода ведения войны, который изучается, разрабатывается или который вооруженные силы Бельгии желали бы приобрести или принять на вооружение. |
They include the creation of an advisory committee of the Board on safeguards and verification, establishing the Additional Protocol as the new standard for safeguards verification, and ushering in a modified version of the Small Quantities Protocol. |
Они включают в себя создание консультативного комитета Совета по гарантиям и контролю, разработку дополнительного Протокола в качестве нового стандарта проверки гарантий и представление модифицированного варианта Протокола о небольших количествах ядерных материалов. |
Additional costs would also have to be faced in case of a new application for planning permission, while the costs of such permission have considerably risen since H.M.'s first application. |
Дополнительные расходы также придется понести в случае подачи нового заявления о выдаче разрешения на планирование, поскольку расходы на получение такого разрешения существенно возросли в период после подачи Х.М. первого заявления. |
Additional outputs by legislation related to the role as the lead subprogramme for servicing the new Committee for Regional Economic Cooperation and the convening of and support to the regional consultative groups in trade commodities. |
Мероприятия, добавленные по инициативе директивных органов, касались роли этой подпрограммы как ведущей подпрограммы по обслуживанию нового Комитета по региональному экономическому сотрудничеству, а также созыву и обслуживанию региональных консультативных групп по вопросам товаров, являющихся объектом международной торговли. |
The rational arranging of the new equipment provides additional comfort for personnel during the operation and machine-tending. |
Рациональная компоновка нового оборудования обеспечивает дополнительное удобство персоналу при эксплуатации и обслуживании машин. |
In addition to providing fresh capital and additional capacity where it might be lacking, they bring with them service technologies that might be needed. |
Помимо предоставления нового капитала и дополнительных возможностей они привносят необходимую сервисную технологию. |
An additional threat to the transatlantic alliance arises from the emerging new world order. |
Еще одна угроза для трансатлантического альянса вызвана появлением нового мироустройства. |
A Ministry of Investment had created within the new Government, which was injecting additional dynamism into investment-related policies and institutions. |
В составе нового правительства было сформировано министерство по инвестициям, которое придает дополнительный динамизм инвестиционной политике и деятельности работающих с инвесторами учреждений. |
The increased requirements are attributable to provisions made for the acquisition of 52 additional 4-x-4 general purpose and one additional medium bus to cater for additional staff. |
Увеличение потребностей обусловлено ассигнованиями, выделенными для приобретения 52 новых полноприводных автомобилей общего назначения и одного нового автобуса для перевозки новых сотрудников. |
Additional major activities included development of guidelines on aquaculture certification, risk assessment and management in aquaculture and new technical guidelines on aquatic animal health management and safe transboundary movement of live aquatic species. |
В числе других крупных мероприятий - разработка руководства по сертификации предприятий аквакультуры, оценке риска и ведению аквакультуры, а также появление нового технического руководства по охране здоровья водных животных и безопасному трансграничному перемещению живых особей водных видов. |
Additional recent measures to facilitate investments included the establishment of tax appeals tribunals and commercial courts and the enactment in 1998 of a new Land Act to facilitate access to and by investors. |
были приняты в последнее время в целях стимулирования инвестиционной деятельности, включают создание апелляционных судов по налоговым вопросам и судов по торговым делам и принятие в 1998 году нового земельного законодательства, облегчающего доступ к финансовым источникам и инвестиционную деятельность. |
The additional Professional posts will be required owing to the establishment of an additional zone and five additional sub-zones, as well as the new Division for Disarmament, De-mining and Demobilization, and strengthening of the Justice Division. |
Дополнительное число должностей категории специалистов потребуется в связи с созданием дополнительно одного зонального отделения и пяти районных отделений, а также нового отдела по вопросам разоружения, разминирования и демобилизации и укреплением Правового отдела. |
Although many had immediately begun planting, they needed additional seeds. Moreover, they would continue to require food assistance until the harvest. |
Кроме того, они и впредь будут испытывать потребность в помощи продовольствием вплоть до нового урожая. |
Sending goods strictly on schedule, insurance, information on the whereabouts of goods, as well as a wide range of additional services. |
«Кредит-Оборудование» предоставляется субъектам малого и среднего бизнеса на приобретение у поставщиков нового оборудования отечественного и зарубежного производства. |
In Blue Nile, the creation of an additional locality, called "Al Tadamon", sparked political protests. |
В штате Голубой Нил создание нового административного района под названием «Аль-Тадамон» вызвало бурю политических протестов. |
Furthermore, it is expected that contributions from the USA and Germany would give an important additional dimension to this opening discussion. |
Кроме того, ожидается, что доклады, подготовленные представителями США и Германии, привнесут много нового и важного в эту дискуссию. |
The recent pattern of wanton atrocity suggests that it may be attributed to other than political motives, a source of additional concern to us. |
Картина недавней бессмысленной жестокости говорит о том, что эта жестокость, возможно, вызвана иными, нежели политическими, мотивами, и это дает нам основание для нового беспокойства. |
Service information edit function is obligatory for such class of device. It brings a high quality to the generated multiprogrammed stream including additional network functions to be a main criterion for digital TV distribution. |
Анализатор качества мультиплексирования позволяет оценить степень корректности сформированного нового многопрограммного транспортного поток путем сбора статистики о превышении допустимой пользовательской скорости канала передачи за выбранный вами временной интервал. |