With the change of cabinet in 2001, MOWE was given additional responsibility, namely the Welfare and Protection of Children. |
После назначения нового состава кабинета в 2001 году МРПВЖ получило дополнительные полномочия, касающиеся в первую очередь благополучия детей и охраны детства. |
The estimates for ECA reflect an increase of $78,100 arising from additional income at the new Conference Centre. |
Смета по ЭКА отражает увеличение поступлений на 78100 долл. США благодаря дополнительным поступлениям от сдачи в аренду нового конференционного центра. |
A number of key donors have already underwritten the initiative, but additional donor support and funding from the new Global Partnership for Education (GPE) are crucial. |
Ряд ключевых доноров уже взяли соответствующие обязательства по осуществлению данной инициативы, однако решающее значение имеют дополнительная поддержка и финансирование со стороны доноров в рамках нового Глобального партнерства в интересах образования (ГПО). |
The desk officer post is proposed to accommodate the movement requirements of one new infantry battalion and three new formed police units, as well as up to nine additional rotations during the year. |
Создание должности сотрудника, отвечающего за работу Центра, предлагается для удовлетворения потребностей в перевозках в связи с развертыванием одного нового пехотного батальона и трех новых регулярных полицейских подразделений, а также в связи с проведением в течение года до девяти дополнительных ротаций. |
Ulduar's design aims to provide a fun, unique, and innovative raid experience, and it includes additional challenges and rewards for seasoned raiders. |
Дизайн Ульдуара изначально был направлен на создание интересного и принципиально нового рейдового подземелья, к тому же, в него добавлены испытания - и награды - для опытных участников рейдов. |
Thus a new multiprogrammed transport stream's generation is provided. Moreover it brings additional networking functions that are very useful for ultimate customer. |
В устройстве предусмотрена функция редактирования сервисной информации и коррекция временных меток, что обеспечивает высокое качество формирования нового многопрограммного транспортного потока, внося дополнительные сетевые функции очень удобные для конечного потребителя. |
In turn, the United States announced a New Compact for Development that would involve an estimated additional assistance of some $10 billion over three years, from 2004 to 2006. |
В свою очередь Соединенные Штаты объявили о принятии Нового компакта в целях развития, который будет связан с оказанием дополнительной помощи в размере примерно 10 млрд. долл. США в течение трех лет, с 2004 по 2006 годы. |
Work on the WISTAT database and additional outputs included in the 2002-2003 budget will lay the foundation for a new issue of The World's Women in 2005. |
Работа над базой данных ВИСТАТ и дополнительные меры, предусмотренные в бюджете на 2002 - 2003 годы, заложат основу для создания нового варианта веб-сайта «Мир женщин» в 2005 году. |
Whenever a case has to be dealt with, additional temporary support is procured (interpreters, verbatim reporters, secretarial assistance). |
Всякий раз, когда Трибунал приступает к рассмотрению нового дела, набирается дополнительный временный персонал (устные переводчики, составители стенографических отчетов, технический персонал). |
The secretariat said it had received additional funding from the Russian Voluntary Contribution Fund. The funding was for a new project on traceability in the food sector in the Commonwealth of Independent States region. |
Секретариат сообщил, что в настоящее время с Российским фондом добровольных взносов обсуждается возможность осуществления нового проекта по вопросу об отслеживаемости в продовольственном секторе региона Содружества Независимых Государств. |
Consolidation of the new unified Ombudsman Institution ended in 2010, but there had been a trend of providing decreasing resources to it, despite the additional mandates it was receiving. |
Консолидация нового единого института Омбудсмена завершилась в 2010 году, но прослеживалась тенденция сокращения предоставляемых ему ресурсов, несмотря на наделение его дополнительными мандатами. |
In countries that have emerged from the break-up of former States, an additional typology of citizenship acquisition may be added which should refer to those who received the national citizenship when the new state was created. |
В странах, возникших в результате распада ранее существовавших государств, может использоваться дополнительная классификационная категория в отношении лиц, получивших национальное гражданство при создании нового государства. |
While a proposed quickly built detention facility will reduce some of the pressure, additional refurbishment must be undertaken at Dubrava prison to expand capacity and to provide a special security unit for high-risk inmates. |
Хотя предлагаемое строительство нового центра содержания под стражей в определенной мере будет содействовать ослаблению нагрузки на инфраструктуру, необходимо модернизировать тюрьму в Дубраве для расширения имеющихся возможностей и предусмотреть создание специальной группы по вопросам безопасности для осуществления контроля за содержанием заключенных, относящихся к группе повышенного риска. |
The current practice of issuing assessments without notice imposed additional administrative burdens on States, many of which operated on a different fiscal year than the United Nations. |
Было бы также целесообразно сократить срок, разделяющий утверждение нового мандата на операцию по поддержанию мира и начисление соответствующего взноса. |
On 10 March 2019, on his 55th birthday, the Earl of Wessex was granted the additional title of Earl of Forfar for use in Scotland. |
10 марта 2019 года, в день 55-летнего юбилея, королева Елизавета II удостоила своего сына нового титула для использования в Шотландии - Графа Форфарского. |
The CMP is also to elect an additional alternate member from a non-Annex I Party to replace, for the remainder of the term, an alternate member who has resigned. |
КНСО не смог назначить нового заместителя члена до четвертной сессии КС/СС, поскольку соответствующая группа не выдвинула никаких кандидатур. |
The Chairman invited the Committee to consider a request by Togo for the inclusion in the agenda of the fifty-fifth regular session of the General Assembly of an additional item entitled "Decade to Roll Back Malaria in Africa". |
Председатель предлагает Комитету рассмотреть просьбу Того о включении в повестку дня пятьдесят пятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи нового пункта, озаглавленного «Десятилетие борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке». |
Qi Chonghuai's conviction, which gave rise to an additional period of detention, is based on four incidents taking place prior to 2007 during which he allegedly received money while on assignment. |
Осуждение Ци Чунхуая, которое закончилось вынесением нового приговора, основано на четырех инцидентах, произошедших до 2007 года, когда он, выполняя порученное ему задание, якобы получил деньги. |
As concerns the additional requirements under general operating expenses, this is related, inter alia, to the rental of premises, rental and maintenance of data-processing equipment and information technology help desk and communications costs with the increased use of videoconferencing services. |
Увеличение расходов на услуги по контрактам связано в основном с увеличением потребностей во внешних переводческих услугах, закупками нового программного обеспечения и приобретением лицензий на его использование для отделения в Сантьяго и пяти страновых отделений. |
This additional appropriation for the biennium 2008-2009 would be considered by the Assembly in accordance with the procedures for the use and operation of the contingency fund. |
США по разделу 11 «Поддержка Организацией Объединенных Наций Нового партнерства в интересах развития Африки» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
It is expected that by the end of 2010, no fewer than 24 satellites will be operating on a continual basis in the GLONASS network and test flights of the new-generation GLONASS-K satellite with additional new navigation signals will begin. |
Ожидается, что к концу 2010 года в составе группировки ГЛОНАСС будут постоянно работать не менее 24 КА, начнутся летные испытания КА "Глонасс-К" нового поколения с дополнительными новыми навигационными сигналами. |
Each proposal to open a new Desk would be subject to a careful assessment of the prospects for programme development and for raising additional funding in the country concerned. |
Каждое предложение об открытии нового бюро будет тщательно взве-шиваться с точки зрения возможностей для раз-работки программы и мобилизации дополни-тельных средств в заинтересованной стране. |
As a result of the adoption of this new mandate by the Human Rights Council, additional provisions of $405,300 will be required under the programme budget for the biennium 2010-2011 to implement the requested activities. |
В связи с утверждением Советом по правам человека этого нового мандата потребуются дополнительные ассигнования на осуществление испрашиваемой деятельности в объеме 405300 долл. США по бюджету по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The aim of said invention is to use a raw material mixture for producing porous concrete materials by introducing a novel microspherical filler in the composition thereof, thereby obtaining additional porousness of partitions between air voids. |
В основу изобретения поставлена задачу при применении сырьевой смеси для изготовления пористых бетонных материалов путем введения в ее состав нового наполнителя - микросферы обеспечить технический результат в виде дополнительной поризации перегородок между воздушными порами. |
(b) An increase of $29,500 (for travel, general temporary assistance and consultants) under subprogramme 2 in order to provide adequate resources for additional activities in support of the New Partnership. |
Ь) увеличение потребностей на 29500 долл. США (по статьям «Поездки», «Временный персонал общего назначения» и «Консультанты») по подпрограмме 2 в целях обеспечения соответствующих ресурсов, необходимых для осуществления дополнительных мероприятий в поддержку Нового партнерства. |