Примеры в контексте "Additional - Нового"

Примеры: Additional - Нового
New and additional funds could be made available through a new focal area on chemicals and wastes, an expanded persistent organic pollutants window or the creation of a new trust fund akin to the Adaptation Fund or the Least Developed Countries Fund. Новые и дополнительные средства могут поступить в распоряжение через новую основную область по химическим веществам и отходам, расширенное окно по стойким органическим загрязнителям, или создание нового целевого фонда, сходного с Адаптационным фондом или Фондом для наименее развитых стран.
In recognition of the strengthened partnership between the Peacebuilding Commission and the World Bank, the latter announced an exceptional additional support from the International Development Association in the amount of $20 million to accelerate the delivery of a new agricultural project in the Central African Republic. В знак признания укрепления отношений партнерства между Комиссией по миростроительству и Всемирным банком последний объявил о выделении Международной ассоциацией развития в исключительном порядке дополнительной суммы в размере 20 млн. долл. США для ускорения осуществления нового проекта в области сельского хозяйства в Центральноафриканской Республике.
Prior to obtaining a new loan, a Borrower State should reassess the existing allocation of its financial resources and should satisfy itself that its need for additional funds cannot be met by re-orienting existing budgetary allocation. Перед получением нового займа государство-заемщик должно заново оценить существующую структуру распределения его финансовых средств и убедиться в том, что его потребность в дополнительных средствах не может быть удовлетворена посредством перераспределения имеющихся бюджетных ассигнований.
Reference was made to the Group of 20 (G-20) initiative to create an additional $250 billion in new trade finance capacity from three sources, namely: Была упомянута инициатива "двадцатки" (Г-20) по выделению дополнительных 250 млрд. долларов для нового механизма финансирования из трех источников, таких как:
Before the signature of the new UNECE-IRU agreement on 19 November 2010, IRU requested three modifications aimed at obtaining additional privileges from UNECE: До подписания нового соглашения ЕЭК ООН-МСАТ, состоявшегося 19 ноября 2010 года, МСАТ просил внести три изменения, с тем чтобы получить от ЕЭК ООН дополнительные привилегии:
With regard to the pace of recruitment of new staff, it should be noted that the cost estimates for the proposed additional temporary positions contained in the request for commitment authority already took into account a vacancy factor of 50 per cent. Что касается темпов набора нового персонала, то следует отметить, что в смету расходов в связи с предлагаемым созданием дополнительных временных должностей, которая содержится в просьбе о предоставлении полномочий на принятие обязательств, уже заложен показатель вакантных должностей в 50 процентов.
The Government also stated that additional steps had been taken, including the adoption of a local election law in early 2011, which was followed by the election of the local council in a democratic and transparent fashion. Оно также отметило, что им были предприняты дополнительные шаги, включая принятие в начале 2011 года нового закона о выборах в органы местного самоуправления, за которым последовали выборы в муниципальные советы, проведенные в соответствии с принципами демократии и транспарентности.
Students needing additional support benefited from the launch of an interactive learning website for grades 1-3 and a summer learning programme for over 40,000 students, 87.7 per cent of whom passed the exams following the summer lessons. Ученики, нуждающиеся в дополнительной поддержке, смогли воспользоваться преимуществами нового веб-сайта интерактивного обучения, разработанного для учащихся 13х классов, и летней программы обучения, рассчитанный на более чем 40000 учащихся, 87,7 процента которых сдали экзамены после летних занятий.
Accordingly, the reappointment of affected staff under the new contract would result in additional costs estimated at $23.7 million per annum on the basis of current patterns of dependency and marital status of staff. Таким образом, новые назначения этих сотрудников путем предоставления им нового контракта приведут к дополнительным расходам, которые оцениваются в 23,7 млн. долл. США в год, если брать за основу нынешнее число иждивенцев сотрудников и их семейное положение.
The Office had been given additional duties as a result of the enactment of new legislation, and a review had been undertaken of its duties, mission and long-term goals. В результате введения в действие нового законодательства на Управление были возложены дополнительные обязанности, и был проведен обзор его функций, задач и долгосрочных целей.
The additional requirements related primarily to travel undertaken by the incoming Force Commander to meet with Government officials and representatives of the diplomatic community and for reconnaissance travel to plan for possible evacuation of staff owing to the deterioration of the security situation. Дополнительные потребности обусловлены главным образом расходами на оплату поездки нового командующего силами для встречи с должностными лицами правительства и представителями дипломатического сообщества и рекогносцировочной поездки для разработки плана возможной эвакуации персонала ввиду ухудшения ситуации в плане безопасности.
The election of the new Kosovo leadership, in accordance with democratic procedures, can be seen as a sign of the increased capacity of the institutions of Kosovo, which bodes well for the future when it will surely face additional challenges. Выборы нового руководства Косово в соответствии с демократическими процедурами можно рассматривать как свидетельство укрепления потенциала институтов Косово, что служит хорошим предзнаменованием на будущее, когда Косово несомненно столкнется с дополнительными проблемами.
While the need for enhanced security measures is widely accepted, it is also generally recognized that the implementation of the new international maritime security regime entails additional investments and expenditures by all affected parties as well as changes to operational procedures and business practices. Хотя необходимость усиления мер безопасности получила широкое признание, в целом признается также, что применение нового международного режима безопасности морских перевозок влечет за собой дополнительные инвестиции и расходы для всех затрагиваемых сторон, а также изменения в операционных процедурах и деловой практике.
UNFPA developed a follow-up action plan that included updating the programme policies and procedures manual, developing additional guidance, such as a new set of minimum evaluation standards, and improving the linkage between evaluation and knowledge sharing. ЮНФПА разработал план последующих действий, который включает обновление пособия по программной политике и процедурам, выработку дополнительных директив, например нового набора минимальных стандартов оценки, и более прочную увязку работы по проведению оценки с обменом знаниями.
If a census offers a sound basis for population projections, the volume of additional jobs and new houses needed on their arrival in the labour and housing markets may be estimated from the time of the census on. Если перепись обеспечивает надежную основу для прогнозирования численности населения, то по результатам ее проведения можно прогнозировать количество дополнительных рабочих мест и нового жилья, которые потребуются на момент их выхода на рынки труда и жилья.
In addition, the Ministry of Justice initiated the signing of an additional bilateral agreement with the Ministry of Justice of Italy alongside the European Convention on Extradition and the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 1959. Кроме того, министерство юстиции выступило с инициативой подписания нового двустороннего соглашения с министерством юстиции Италии в соответствии с Европейской конвенцией о выдаче и Европейской конвенцией о взаимной правовой помощи по уголовным делам 1959 года.
In the light of the foregoing, the Special Rapporteur concludes that the inclusion is warranted in the set of draft articles on protection of persons in the event of disaster of an additional draft article concerning the protection of disaster relief personnel, equipment and goods. В свете вышеизложенного Специальный докладчик делает вывод о необходимости включения в комплекс проектов статей о защите людей в случае бедствий нового проекта статьи, касающийся защиты персонала по оказанию помощи в случае бедствия, его оборудования и товаров.
The consultant informed the Working Group that article 29 of the Convention could be amended, through the insertion of an additional paragraph, to ensure that new Parties ratified, acceded to or approved existing amendments to the Convention at the same time as the Convention itself. Консультант проинформировал Рабочую группу о возможности внесения поправки в статью 29 Конвенции путем добавления нового пункта, с тем чтобы новые Стороны ратифицировали существующие поправки к Конвенции, присоединялись к ним или утверждали их одновременно с самой Конвенцией.
The Chairman suggested that, since there had been no objection to the inclusion of the item, the Committee should recommend the inclusion of the additional item but should defer a decision on when the issue would be debated. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку возражений против включения этого пункта не поступало, Комитет должен рекомендовать включение этого нового пункта, но отложить принятие решения о том, когда этот вопрос будет дискутироваться.
The task of the General Committee was to take decisions on matters relating to procedure, not substance; he therefore supported inclusion of the additional agenda item and looked forward to consideration of the substance of the issue by the General Assembly. Задача Генерального комитета заключается в принятии решений по вопросам, относящимся к процедуре, а не к существу вопроса; в связи с этим он поддерживает включение нового пункта в повестку дня и надеется на то, что этот вопрос будет рассмотрен по существу Генеральной Ассамблеей.
The debate on sources of new and additional funding drew mainly on proposals submitted by the Philippines on behalf of the Group of 77 and China, the Republic of Korea, Mexico, Norway and Switzerland. Обсуждение источников нового и дополнительного финансирования основывалось главным образом на предложениях, представленных Филиппинами (от имени Группы 77 и Китая), Республикой Корея, Мексикой, Норвегией и Швейцарией.
In autumn 2007, an expert group had been established to prepare a new law on social protection, which would provide for the protection of children in residential care, the strengthening of community-based care facilities, and the creation of additional services for disabled children. Осенью 2007 года была создана группа экспертов для подготовки нового закона о социальной защите, в котором будет предусмотрена защита детей в интернатах, улучшение работы учреждений по уходу за детьми на уровне общин и создание дополнительных служб для детей с инвалидностью.
In addition, the office in Geneva had had to be upgraded and relocated owing to the creation of a new client servicing unit, additional staffing needs and a growing concern about accessibility to the Palais des Nations by the Fund's clients. Помимо этого, возникла необходимость модернизации и передислокации офиса в Женеве в связи с созданием нового отдела по обслуживанию клиентов, дополнительными кадровыми потребностями и ростом озабоченности клиентов в отношении возможности получения доступа во Дворец наций.
Since that time (1991), no new stand alone, mandatory financial mechanism has been established for any global MEA, nor has there been an expansion or creation of an additional mechanism within UNEP. За прошедший период (с 1991 года) не было создано ни одного нового автономного императивного механизма финансирования какого-либо из глобальных МПС, а в рамках ЮНЕП не было расширено или создано ни одного дополнительного механизма.
Savings offset by greater self-sustainment requirements for medical services owing to the expansion of services provided by two level-2 military hospitals to additional military personnel and the deployment of a new level-3 military hospital Экономия была частично уравновешена ростом потребностей в самообеспечении медицинскими услугами в связи с более широким обслуживанием двумя военными госпиталями второго уровня дополнительного числа военнослужащих и развертыванием нового военного госпиталя третьего уровня