Примеры в контексте "Additional - Нового"

Примеры: Additional - Нового
Recognizing the emergence of the World Bank Multi-Country HIV/AIDS Programme and the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the contributions of private foundations as important sources of new and additional funding, отмечая появление Многострановой программы Всемирного банка по ВИЧ/СПИДу и Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и взносы частных фондов как важный источник нового и дополнительного финансирования,
Requests the Secretary-General to take planning steps which would enable, upon a further decision by the Council, prompt deployment of additional personnel within the originally authorized strength of UNOMIG if the Secretary-General reports that the situation on the ground and in the peace process warrants it; просит Генерального секретаря предпринять организационные шаги, которые после принятия Советом нового решения позволили бы осуществить безотлагательное развертывание дополнительного персонала в рамках первоначально санкционированной численности МООННГ, если Генеральный секретарь сообщит о том, что это оправдано обстановкой на месте и ходом мирного процесса;
In this context besides drafting new instruments, other legal techniques were also explored, such as Treaty revision, the conclusion of additional protocols, the establishment of CBMs complementing existing Agreements, or the conclusion of a new international agreement or agreements. В этом контексте, помимо составления новых документов, были исследованы и другие правовые методы, такие, как пересмотр Договора, заключение дополнительных протоколов или создание мер укрепления доверия, дополняющих существующие соглашения, или заключение нового международного соглашения или соглашений.
Since the exact features of the new Department were not yet known and would be presented to the Assembly in the context of additional revised estimates early in 1993, the Secretary-General further proposed to maintain the existing interim Поскольку точная структура этого нового Департамента еще не известна и будет представлена Ассамблеей в контексте дополнительной пересмотренной сметы в начале 1993 года, Генеральный секретарь затем предложил сохранить существующий в отношении данного секретариата порядок.
(a) IDDA resources will be programmed to operate as seed money in the promotion of the new integrated package of UNIDO services and in the mobilization of additional donor funds for the implementation of the programmes so designed; а) ресурсы ДПРА будут программироваться для использования в качестве исходного капитала в процессе содействия использованию нового комп-лексного пакета услуг ЮНИДО и мобилизации дополнительных средств из донорских источников в целях осуществления разработанных на такой основе программ;
The Special Committee stresses that, in cases where existing peace-keeping operations are given additional mandates that introduce changes from the original mandate, the resources necessary for the implementation of the new mandate should also be made available to the peace-keeping operations. Специальный комитет подчеркивает, что в случаях, когда существующим операциям по поддержанию мира дают дополнительные мандаты, вносящие изменения в первоначальный мандат, этим операциям по поддержанию мира следует также выделять ресурсы, необходимые для выполнения нового мандата.
Thus, the first legal regulations for the new generation of cooperatives, adopted in these countries at the beginning of the 1990s, soon needed revision, amendment, clarification and, for specific types of cooperatives, additional laws. Так, первые законодательные положения в отношении нового поколения кооперативов, принятые в этих странах в начале 90-х годов, вскоре потребовали пересмотра, видоизменения, уточнения или принятия дополнительных законов по конкретным видам кооперативов.
Also requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session an updated study on a comprehensive solution to the problem of additional expenditures deriving from inflation and currency fluctuations, taking into account its resolution 41/213; просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии результаты нового исследования по вопросу о всеобъемлющем решении проблемы дополнительных расходов, возникающих в результате инфляции и колебаний валютных курсов, с учетом ее резолюции 41/213;
The report recalls much of the earlier reviews of the issue of additional expenditures deriving from inflation and currency fluctuations and provides an updated study, taking into account the fluctuations in exchange rates and inflation experienced in recent years. В докладе упоминаются многие из проведенных ранее исследований по вопросу о дополнительных расходах, возникающих в результате инфляции и колебаний валютных курсов, и приводятся результаты нового исследования с учетом наблюдавшихся в последние годы колебаний валютных курсов и инфляции.
The variance is attributable mainly to lower requirements for inland transportation and customs clearance costs for new equipment than in the 2006/07 budget, which included provision for the transport and customs clearance of additional equipment relating to the increase in military, police and civilian personnel. Разница объясняется главным образом уменьшением потребностей в оплате расходов на внутренние перевозки и таможенную очистку нового оборудования по сравнению с бюджетом на 2006/07 год, в котором предусматривались ассигнования на перевозку и таможенную очистку дополнительного оборудования, потребовавшегося в связи с увеличением численности военного, полицейского и гражданского персонала.
Request for the inclusion of an additional sub-item in the agenda of the sixty-fourth session: Elections to fill vacancies in principal organs: Election of a member of the International Court of Justice (A/64/236) Просьба о включении нового подпункта в повестку дня шестьдесят четвертой сессии: выборы для заполнения вакансий в главных органах: выборы одного члена Международного Суда (А/64/236)
Request for the inclusion of an additional item submitted by Azerbaijan, Benin, Colombia, Costa Rica, Haiti, Kyrgyzstan, Mexico, Philippines, Portugal, Slovenia, Timor-Leste and Tanzania (A/64/233) Просьба о включении нового пункта, представленная Азербайджаном, Бенином, Гаити, Колумбией, Коста-Рикой, Кыргызстаном, Мексикой, Объединенной Республикой Танзания, Португалией, Словенией, Тимором-Лешти и Филиппинами (А/64/233)
Request for the inclusion of an additional item submitted by Albania, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Ukraine (A/48/239) Просьба о включении нового пункта, представленная Албанией, Болгарией, бывшей югославской Республикой Македонией, Республикой Молдова, Румынией, Словакией, Украиной, Хорватией и Чешской Республикой (А/48/239)
This item was included as an additional item in the agenda of the forty-ninth session of the General Assembly, in 1995, References for the forty-ninth session (agenda item 164): Этот пункт был включен в качестве нового пункта в повестку дня сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи в 1995 году Документы сорок девятой сессии (пункт 164 повестки дня):
The establishment of a [Readiness fund][Special REDD-plus fund][a new and additional fund]. создания [Фонда обеспечения готовности] [Специального фонда для СВОД-плюс] [нового фонда, имеющего дополнительный характер].
Owing to additional law enforcement responsibilities following the changes in the Anti-Discrimination Act and the implementation of the new Anti-Discrimination and Accessibility Act, the Ombud's resources were increased by approximately NKr 17.7 million in 2009. В 2009 году в связи с дополнительными обязанностями в области правоприменения после внесения изменений в Закон о борьбе с дискриминацией и принятием нового Закона о борьбе с дискриминацией и обеспечении доступности ресурсы омбудсмена увеличились примерно на 17,7 млн. норвежских крон.
The Committee welcomes the new national approach to preserve indigenous languages but is concerned that no additional financial resources have been committed by the State party nor received by the Maintenance of Indigenous Languages and Records programme for this new approach. Комитет приветствует новый национальный подход к сохранению языков коренных народов, но обеспокоен отсутствием дополнительных финансовых средств, которые были обещаны государством-участником, но не получены программой сохранения языков коренных народов для осуществления этого нового подхода.
The Working Group considered whether the words "without any further hearings or evidence" should be deleted, and whether or not paragraph (2) could be understood as already allowing the arbitral tribunal to make an additional award after holding further hearings and taking further evidence. Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности исключения формулировки "без проведения нового слушания и без представления новых доказательств", а также вопрос о том, можно ли считать, что пункт 2 уже разрешает третейскому суду выносить дополнительное арбитражное решение после проведения новых слушаний и изучения новых доказательств.
The enhanced role of the Mission in supporting the new Government and the reform of the Haitian National Police, resulting in 272 proposed additional posts, with the corresponding increase in civilian personnel and operational costs повышением роли Миссии в деле поддержки нового правительства и реформирования Гаитянской национальной полиции, в результате чего предлагается создать 272 новые должности, а это приведет к соответствующему увеличению расходов на гражданский персонал и оперативную деятельность.
(c) Future replenishment of the Multilateral Fund should take into account the requirement to provide new and additional adequate financial and technical assistance to enable Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to comply with the agreed adjusted control measures on HCFCs; с) при дальнейшем пополнении средств Многостороннего фонда следует учитывать требования о предоставлении нового и дополнительного достаточного финансового и технического содействия, с тем чтобы дать Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, возможность соблюдать согласованные скорректированные меры регулирования в отношении ГХФУ;
introducing the possibility for competent authorities to claim payment from the guaranteeing association through court proceedings within a period established in agreement with the national guaranteeing association (proposal for an additional new Article 11.4 bis). введение возможности для компетентных органов взыскивать соответствующие суммы с гарантийного объединения в судебном порядке в срок, установленный в соглашении, заключенном с национальным гарантийным объединением (предложение о включении в статью 11 дополнительного нового пункта 4-бис).
This theme covers all aspects of funding and the provision of financial resources and other forms of support to affected countries for UNCCD activities, including the conclusion of partnership agreements, and the mobilization of new and additional funding from various sources Эта тема охватывает все аспекты финансирования и обеспечения финансовых ресурсов и других форм поддержки затрагиваемым странам с целью проведения мероприятий по реализации КБОООН, включая заключение партнерских соглашений, а также мобилизацию нового и дополнительного финансирования из различных источников.
Welcoming the appointment of the new Director of the Institute in May 2012, and welcoming also the concrete proposals by the Secretary-General, including for the provision of additional core Professional staff, to strengthen the programmes and activities of the Institute, приветствуя назначение в мае 2012 года нового директора Института и приветствуя также конкретные предложения Генерального секретаря, включая обеспечение дополнительного числа основных сотрудников категории специалистов для укрепления программ и деятельности Института,
The potential need for a decision under UNFCCC to address the management of HFCs using the Montreal Protocol and its mechanisms and the need for assurance of new and additional funding form Article 2 parties; потенциальная потребность в решении в рамках РКИК ООН относительно регулирования ГФУ с использованием Монреальского протокола и его механизмов и потребность в гарантировании нового и дополнительного финансирования Сторонами, действующими в рамках статьи 2;
The dismissal of a count in an indictment shall not preclude the Prosecutor from subsequently bringing a new indictment based on the acts underlying that count if supported by additional evidence.] Отклонение какого-либо пункта обвинительного заключения не препятствует предъявлению впоследствии Прокурором нового обвинительного заключения на основании деяний, лежащих в основе этого пункта, при условии их подтверждения дополнительными доказательствами.]