Примеры в контексте "Additional - Нового"

Примеры: Additional - Нового
Furthermore, reinstatement of the country's commercial firms will require new, state-of-the-art equipment to replace the equipment that was formerly in use, and this will place an additional burden on the training institutes in order for them to meet the needs of the immediate future. Кроме того, восстановление этих институтов потребует нового, самого современного оборудования взамен использовавшегося ранее, и это станет дополнительным бременем для институтов профессиональной подготовки, ставящих своей целью удовлетворение потребностей ближайшего будущего.
It created two additional AMISOM sectors in south-central Somalia and paved the way for the expansion of AMISOM to reach its new authorized strength of 22,126 through the inclusion of Ethiopia as a troop-contributing country. В связи с этой концепцией были созданы два дополнительных сектора АМИСОМ в южно-центральной части Сомали, и концепция открыла путь к увеличению санкционированной численности АМИСОМ до нового уровня в 22126 человек за счет включения в состав стран, предоставляющих войска, Эфиопии.
Mr. Seele stressed that the required market (and regulatory) framework needed to guarantee a platform that would support the large investment needed in additional gas production in a WEUR, in particular in Russia, and also in additional transit capacities. Г-н Зеле подчеркнул, что для обеспечения основы, гарантирующей крупные капиталовложения, необходимые для дополнительного производства газа в "Большой Европе", и в особенности в России, а также для дополнительных транзитных мощностей, потребуется создание структур нового рынка и регулирующих структур.
The result is a governorate-based, proportional representation system for the election of 230 seats in the new Council of Representatives, with an additional 45 seats to be allocated on a compensatory or national basis. Результатом стала система пропорционального представительства на основе мухафаз для выборов 230 членов нового Совета представителей и заполнения еще 45 мест, которые будут распределяться на компенсационной или национальной основе.
The Acting President: On Wednesday, 4 December, the General Committee will meet at 9.30 a.m. to consider a request for the inclusion of an additional item in the agenda of the fifty-seventh session, contained in document A/57/234. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В среду, 4 декабря, Генеральный комитет соберется в 9 ч. 30 м. для рассмотрения содержащейся в документе А/57/234 просьбы о включении в повестку дня пятьдесят седьмой сессии нового пункта.
Minimally, secured creditors should be required to amend their registrations to identify a transferee of the encumbered assets as an additional grantor on pain of subordination to interests acquired in the relevant asset after the secured creditor finds out about a transfer. Обеспеченных кредиторов, как минимум, следует обязать вносить изменения в свои регистрационные документы для идентификации цессионария обремененных активов в качестве нового лица, передающего право, чтобы избежать субординаций интересам, приобретенным в соответствующих активах, после того как обеспеченному кредитору становится известно о передаче активов.
Prior to the commencement of the commercial rations contract on 1 February 1995, the three contingents were authorized to overdraw an additional 25 per cent of their monthly consumption for December 1994 and January 1995 in order to stockpile and ensure a smooth change-over of supplier. До 1 февраля 1995 года, когда начал действовать контракт на коммерческую поставку пайков, трем контингентам было разрешено в декабре 1994 года и январе 1995 года на 25 процентов превысить свое месячное довольствие, чтобы сформировать резерв пайков и обеспечить плавный переход к услугам нового поставщика.
The representative of the Netherlands, under rule 43 of the rules of procedure, made a statement concerning his request for the inclusion of an additional item entitled Cooperation be- По правилу 43 правил процедуры представитель Нидерландов сделал заявление в отношении свой просьбы о включении нового пункта, озаглавленного Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и
under their responsibility identified above by the secretariat which possibly require additional security considerations and give them the follow-up they deem appropriate. рассмотрение возможности подготовки нового приложения к Конвенции "о согласовании", касающегося обеспечения безопасности в ходе международных перевозок грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом.
Any physical conflict that can cause damage or destruction has the potential to create long-lived space debris or derelicts, whose subsequent collisions may create additional space debris and pose a threat to vital State assets, which may be critical for national security. Любое физическое нападение, которое может вызвать разрушение или уничтожение объекта, чревато появлением космического мусора или обломков, последующее столкновение которых может привести к образованию нового космического мусора и создать угрозу для жизненно важных государственных объектов, могущих иметь решающее значение для обеспечения национальной безопасности.
Fighting landmines: coverage of the first meeting of States Parties to the Ottawa Convention banning anti-personnel landmines, to give additional impetus to international assistance Борьба с противопехотными минами: освещение работы первого Совещания государств - участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, проведенного с целью придания нового стимула оказанию международной помощи
No additional non-lawyers have been trained in the 2011/12 period owing to the lack of budgetary provision by the Government of Liberia for the next batch of training and also to ensure that the existing graduates were deployed В 2011/12 году не было обучено ни одного нового специалиста без юридического образования по причине отсутствия бюджетных ассигнований правительства Либерии на следующий набор обучения, а также на обеспечение трудоустройства существующих выпускников
As stated in the report of the Secretary-General on the construction of additional office facilities at the United Nations Office at Nairobi (A/67/217), substantial completion was achieved on 31 December 2010 and the formal inauguration of the new office facility took place on 31 March 2011. Как констатируется в докладе Генерального секретаря о строительстве дополнительных служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби (А/67/217), основные строительные работы были завершены 31 декабря 2010 года и официальный ввод нового офисного объекта в эксплуатацию состоялся 31 марта 2011 года.
Later, additional radars and fighter direction equipment were fitted, along with more light anti-aircraft (AA) guns for self-defense, usually sacrificing torpedo tubes to make room for the new equipment, particularly the large height-finding radars of the era. Позже на них установлены дополнительные радары и средства наведения истребителей, вместе с более мощным зенитным вооружением малого калибра для самообороны, как правило, жертвуя торпедными аппаратами, чтобы освободить место для нового вооружения, особенно для радаров обнаружения целей на больших высотах.
The rebidding of the design contract and negotiations with the host country authorities on the additional land reconfiguration to address security concerns in regard to the location of the new building within the newly granted land have resulted in a delay of some 20 months in the implementation schedule. Проведение новых торгов на разработку проекта и переговоры с властями принимающей страны в отношении изменения конфигурации дополнительной территории для решения проблем безопасности, связанных с местом расположения нового здания на вновь выделенном участке, обусловили примерно 20-месячное отставание хода осуществления проекта от первоначального графика.
The increase under this heading relates mainly to additional security services for the interior perimeter of the new container complex, and increased provision for uniforms, subscriptions, field defence stores and quartermaster and general stores. Увеличение ассигнований по этому разделу обусловлено главным образом необходимостью принятия дополнительных мер по обеспечению охраны нового «контейнерного» комплекса по внутреннему периметру и увеличением расходов на закупку предметов обмундирования, флагов и отличительных знаков, материалов для полевых защитных сооружений и квартирмейстерского имущества и имущества общего бытового назначения.
Mr. Masek (Czech Republic) drew attention to the growing oversight and verification burden on IAEA and called for the recognition of the comprehensive safeguards agreement with the additional protocol as the new core verification standard. Г-н Масек (Чешская Республика) обращает внимание на расширение круга обязанностей МАГАТЭ в области проверки и надзора и предлагает признать всеобъемлющее соглашение о гарантиях вместе с дополнительным протоколом в качестве нового основного стандарта проверки.
Other additional costs include the running of a logistics centre for all incoming mail and deliveries and sustaining a larger infrastructure to support a campus environment. Ввиду усилий по повышению безопасности, предпринимаемых во всей системе Организации Объединенных Наций с учетом новых общесистемных стандартов безопасности, у подразделений Организации Объединенных Наций в Германии резко возрастут расходы на обеспечение безопасности, что обусловлено конфигурацией нового здания.
(c) $853,500 for additional requirements for fuel arising from the retention of United Nations police and a new fuel contract, which covers all operations and maintenance activities; с) 853500 долл. США в связи с дополнительными потребностями в горючем, связанными с сохранением на прежнем уровне численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и заключением нового контракта на поставку горючего для проведения всех оперативных мероприятий и эксплуатации;
Decides that the new Executive Secretary shall be initially appointed to serve for a maximum of four years and may be reappointed, if agreed by the conferences of the parties, for one additional four-year term. постановляет назначить нового Исполнительного секретаря на первоначальный срок продолжительностью не более четырех лет с возможностью повторного назначения, при согласии конференций Сторон, на один дополнительный четырехлетний срок.
The additional 12,498 litres of bottled water were purchased to accommodate demand during the months of July and August 2014, when the new contract was expected to be in place Были закуплены дополнительно 12498 литров бутилированной воды для удовлетворения спроса в июле и августе 2014 года, когда ожидалось заключение нового контракта на поставку бутилированной воды
(a) First the issue could be dealt with by creating a new legal regime ("regime X") on the international level establishing new and additional regulations/provisions. а) во-первых, этот вопрос мог бы регулироваться за счет создания нового правового режима ("режим Х") на международном уровне, предусматривающего разработку новых и дополнительных норм/положений.
Of this total, $95,000 has been budgeted for acquiring additional disk storage and $474,500 to acquire various other items, such as portable and LAN printers, scanners, cameras and projectors. Из этой суммы 95000 долл. США предназначены для приобретения нового накопителя, и 474500 долл. США - на приобретение различных других технических средств, таких, как портативные и сетевые принтеры, сканеры, камеры и проекторы.
In this context, UNFPA welcomes the recent agreement by the European Union External Relations Council (24 May 2005) to a new collective European Union target of 0.56 per cent ODA/GNI by 2010, that would result in additional annual 20 billion euros ODA by that time. В этой связи ЮНФПА приветствует недавнее принятие Советом по международным отношениям Европейского союза (24 мая 2005 года) нового общего целевого показателя Европейского союза, устанавливающего процентную долю официальной помощи в целях развития (ОПР) в размере 0,56 процента от валового национального продукта к 2010 году.
Avon Tyres has formalised a deal with British GT Championship organisers, SRO, to continue its title sponsorship of the UK's premier sportscar series for an additional three years, until the end of 2011. Согласно условий нового договора между компаниями Honda Canada и Yokohama, дилеры автомобилей Honda и Acura в свой ассортимент продукции добавят полный ассортимент шин Yokohama.