Senior Public Prosecutor Artur Bit -Avragim spoke on the problem of assessing damages to rights holders, adding that rights holders were not present in Bishkek and were reluctant to come to give evidence. |
Старший государственный обвинитель Артур Бит-Аврагим говорил о проблеме оценки ущерба, причиняемого владельцам прав, добавив, что в Бишкеке не присутствуют правообладатели и что они не выразили готовности рассказать о соответствующих фактах. |
A third speaker defended the utility of a briefing on all of the preventive initiatives being undertaken by the Department of Political Affairs, adding that perhaps it should be followed by a question-and-answer session. |
Третий оратор заявил о полезности брифинга по всем превентивным инициативам, которые осуществляются в Департаменте по политическим вопросам, добавив, что после брифинга следует, пожалуй, отводить время для вопросов и ответов. |
Stressing the importance of prevention, Mr. Soemirat advocated greater emphasis on the responsibility to protect by States rather than by the international community, adding that this would entail a greater focus on enhancing the capacity of Member States to protect their populations. |
Подчеркивая важную роль превентивных мер, г-н Сумират высказался за то, чтобы возложить основную обязанность защищать на сами государства, а не на международное сообщество, добавив, что это приведет к необходимости уделять больше внимания укреплению потенциала государств-членов по защите своего населения. |
If Rutherford could turn nitrogen into oxygen, Fermi wondered what would happen if uranium was made heavier still, by adding more protons to its nucleus. |
аз -езерфорд сумел превратить азот в кислород, 'ерми заинтересовало, а что произойдет, если ут€желить уран, добавив больше протонов в его €дро. |
Today, Millennium Capital offers its customers a full range of financial and investment services, adding private wealth management, customer tax planning, and account management to its operating profile. |
Сегодня Миллениум Капитал предлагает полный комплекс финансовых и инвестиционных услуг, добавив к своему профилю деятельности управление частным капиталом, налоговое планирование клиентов и управление счетами. Миллениум Капитал - это команда профессионалов, которые обеспечивают высокий уровень качества и оперативности предоставляемых услуг. |
She referred to the successful attainment of the 2008 core income target of $1.1 billion, adding that UNDP would like to meet core income targets in 2009 and beyond. |
Она упомянула об успешном достижении в 2008 году основного целевого показателя поступления средств в размере 1,1 млрд. долл. США, добавив, что ПРООН нацелена на достижение основных целевых показателей поступления средств в 2009 году и в последующий период. |
Following the discussions, the Section decided to move the style parameters from "Provisions concerning presentation" to "Provisions concerning sizing", adding a new style 0 requested by Australia. |
После обсуждения Секция постановила перенести описание калибров из раздела "Положения, касающиеся товарного вида" в раздел "Положения, касающиеся калибровки", добавив по просьбе Австралии новую категорию "Калибр 0". |
It is proposed that the application of this standard should be restricted, and particularly that the application of figure B. should not be permitted, by adding after the reference to this standard"". |
Предлагается ограничить применение этого стандарта, в частности не разрешить использовать рис. В., добавив после ссылки на этот стандарт слова"". |
(a) Increase the master's degree programme offerings at the headquarters campus by adding the eighth master's degree programme in media, conflict and peace studies for the academic year 2006-2007; |
а) увеличить количество предлагаемых в штаб-квартире магистерских программ, добавив восьмую программу получения ученой степени магистра «Средства массовой информации, конфликты и мир» в 2006 - 2007 учебном году; |
program by Eugene Zaustinskyfor interactive investigation of Julia and Mandelbrot sets (xbmpl); I have significantly improved original program by adding multiple precision arithmetics, which is sometimes called deep zoom capability. |
программа Евгения Заустинскогодля интерактивного исследования множеств Жюлиа и Мандельброта на разных масштабах (xbmpl); я существенно улучшил исходную программу, добавив арифметику произвольной точности, что иногда называется возможностью глубокого увеличения. |
In 1951 Steinbeck republished the narrative portion of Sea of Cortez as The Log from the Sea of Cortez, dropping Ricketts' species list and adding a preface entitled "About Ed Ricketts", a biography of his friend. |
В 1951 году Стейнбек опубликовал повествовательную часть «Моря Кортеса» под названием «Море Кортеса: бортовой журнал», изъяв список видов Рикеттса и добавив предисловие, озаглавленное «Про Эда Рикеттса», биографию своего друга. |
On 19 or 20 November 1943, Mihailović ordered Đujić to collaborate with the Germans, adding that he himself was unable to openly do so "because of public opinion." |
В 1943 году лидер четников Дража Михайлович приказал ему сотрудничать с немцами, добавив, что Михайлович сам не в состоянии делать это открыто «из-за общественного мнения». |
In an interview at Eurogamer, project manager Graeme Struthers was "chuffed to bits" for Hotline Miami creators Jonatan Söderström and Dennis Wedin, adding that "those are some talented boys." |
В своём интервью для сайта Eurogamer менеджер компании Грэм Стразерс сообщил, что его «распирает от гордости» за создателей игры, Юнатана Сёдерстрёма и Денниса Ведина, добавив, что «ему попались довольно талантливые ребята». |
In 2008, The Age ranked him as the 16th-best Xbox hero of all time, adding that "no one has done more for the reputations and street cred of theoretical physicists than Valve." |
В 2008 году журнал The Age поставил Фримена на 16 место в списке лучших персонажей игр для Xbox всех времён и народов добавив, что «никто не сделал больше для репутации и авторитета физиков-теоретиков, чем Valve». |
In a "democracy, time is needed for the preparation of a government and a programme, he stressed, adding that he was certain that the markets would be patient and understanding." |
При "демократии необходимо время для подготовки правительства и программы, подчеркнул он, добавив, что он убежден, что рынки будут терпеливы и проявят понимание". |
He also highlighted the upcoming meeting with the Executive Board of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund, with the participation of the World Food Programme, adding that as President, he would inform the Economic and Social Council of the discussion. |
Кроме того, он акцентировал внимание на предстоящей встрече с Исполнительным советом Программы развития Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения с участием Мировой продовольственной программы, добавив, что в своем качестве Председателя будет информировать Экономический и Социальный Совет о ходе обсуждений. |
In response, OPT described the response of parts of the development lobby to the initiative as "frankly disgraceful", adding: "The world badly needs a grown-up, rational discussion of the population issue... without blame, abuse and hysteria." |
В ответ «Optimum Population Trust» назвала реакцию Оксфэма «откровенно позорной», добавив: «Мир остро нуждается во взрослом, рациональном обсуждении проблемы перенаселения... без обвинений, злоупотреблений и истерии». |
GameSpot gave Chris the special award for "character most likely to fail a performance-enhancing drug test" in the Dubious Honors awards in 2009, adding that "the man is clearly a walking pharmacy". |
GameSpot даже дал Крису специальный приз - как «персонажу, который скорее всего завалит тест на наркотики», на «Dubious Honors awards» в 2009 году, добавив, что этот «человек похож на ходячую аптеку.» |
In September 2015, Ridley Scott said he was planning two sequels to Prometheus, which would lead into the first Alien film, adding, "Maybe even a fourth film before we get back into the Alien franchise." |
В сентябре 2015 года Ридли Скотт сообщил, что он планирует два продолжения «Прометея», события которых приведут к событиям первого фильма «Чужой», добавив, что может быть, будет ещё четвёртый сиквел, прежде чем они вернутся к изначальной точке франшизы. |
But Kayla's kidnapper tagged this photo with your name on it, along with adding the hashtag "FindkaylaWeber." Whoever took this picture wanted it to be seen by you. Why? |
Но Кейлу похитили, отметили её на этом фото добавив тег НайтиКейлуУэббер кто бы ни сделал это фото, он хотел, чтобы вы его увидели зачем? |
Ament stated that "essentially Ten was just an excuse to tour," adding, "We told the record company, 'We know we can be a great band, so let's just get the opportunity to get out and play.'" |
Джефф Амент заявил, что «альбом был предлогом, для организации тура», также добавив, «мы сказали звукозаписывающей компании, мы знаем, что можем быть великой группой, поэтому позвольте нам выйти и сыграть.». |
Lebanese Minister for Foreign Affairs Fawzi Salloukh denied in a statement made by him that the Lebanese Government had informed Mr. Roed-Larsen of weapons smuggling, adding that the absence of smuggling was a fact that had been confirmed by the Lebanese Army Command; |
министр иностранных дел Ливана Фаузи Саллух в одном из сделанных им заявлений опроверг то, что ливанское правительство проинформировало г-на Рёд-Ларсена о незаконном ввозе оружия, добавив, что в действительности незаконного ввоза не было, что было подтверждено командованием Ливанской армии; |
Adding that numerous aspects of the New Rochelle option made it highly attractive, he emphasized that on balance, however, the strengths of the financial and non-financial aspects of the New York City/UNDC offer were overwhelming and merited Executive Board support. |
Добавив, что многие аспекты варианта размещения в Нью-Рошеле делают его весьма привлекательным, он подчеркнул, что в то же время в конечном итоге плюсы финансовых и нефинансовых аспектов предложения города Нью-Йорка/КРООН имеют решающее значение и заслуживают поддержки Правления. |