Английский - русский
Перевод слова Adding

Перевод adding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавление (примеров 311)
Some of these, like the Laplace mechanism, described below, rely on adding controlled noise to the function that we want to compute. Некоторые из них, как и метод Лапласа, используют добавление контролируемого шума к функции, которую нужно вычислить.
The Russian Federation maintained that many different perishable foodstuffs were missing from annexes 2 and 3 of ATP and that adding a definition in Article 3 of ATP would avoid the need to list specific perishable foodstuffs in the annexes. Представитель Российской Федерации придерживался того мнения, что в приложениях 2 и 3 к СПС отсутствуют многие различные скоропортящиеся пищевые продукты и что добавление определения в статье 3 СПС позволило бы избежать необходимости перечислять конкретные скоропортящиеся пищевые продукты в приложениях.
We are afraid that adding the goal of conflict prevention to the overriding goal of achieving development marks a major reversal for developing countries now receiving development assistance, particularly those not currently threatened by conflict. Мы боимся того, что добавление цели предотвращения конфликтов к основополагающей цели обеспечения развития резко отрицательно скажется на положении развивающихся стран, получающих сейчас помощь на цели развития, особенно на положении тех из них, которым в настоящее время конфликты не угрожают.
Adding linkages or trying to expand the scope of the treaty can only serve to set back the cause of nuclear disarmament, not to promote it. Добавление же увязок или попытки расширить сферу охвата договора могут лишь воспрепятствовать делу ядерного разоружения, а вовсе не способствовать ему.
Creating new elements in your model and adding them to your diagram at the same time, by using one of the edit Tools in the Work Toolbar Создание новых элементов в модели и одновременное добавление их в диаграмму с помощью кнопок панели инструментов
Больше примеров...
Добавив (примеров 623)
He described the cartoon aesthetic as charming, adding that it infused "color and expression" to the game. Он описал эстетику мультфильма как очаровательную, добавив, что она вливала в игру «цвет и выражение».
In 2012, UNITAR was awarded certification for two online peacekeeping training courses, adding to the two courses already certified in 2010 and 2011. В 2012 году ЮНИТАР получил сертификацию на два интерактивных учебных курса по тематике поддержания мира, добавив их к двум уже сертифицированным в 2010 и 2011 годах курсам.
A Civil Administration spokesperson stated that the roads were approved under the former Government, adding that they were an integral part of implementation of the Wye agreement. Представитель гражданской администрации заявил, что указанные дороги были утверждены в период пребывания у власти предыдущего правительства, добавив к этому, что их строительство является составной частью осуществления Уай-риверского соглашения.
The Commission endorsed the proposed simplifications to the post adjustment index structure by reducing the number of basic headings, adding that that would yield benefits in terms of more staff participation in cost-of-living surveys and also consistency with the index structures of similar organizations. Комиссия одобрила предлагаемые упрощения в структуре индекса корректива по месту службы путем уменьшения числа базовых рубрик, добавив, что это будет способствовать расширению участия персонала в обследованиях стоимости жизни и обеспечению большего соответствия со структурами индексов, используемых в аналогичных организациях.
This can be achieved by adding at the end of the indicative list of incremental costs as"(d) cost of destruction of surplus, contaminated and unneeded ODS." Этого можно добиться, добавив в конце ориентировочного перечня дополнительных расходов следующий текст "d) расходы на уничтожение избыточных, загрязненных и невостребованных ОРВ".
Больше примеров...
Добавить (примеров 534)
One delegation suggested adding emission ceilings for particulate matter emissions for 2010. Одна из делегаций предложила добавить потолочные значения выбросов для выбросов твердых частиц за 2010 год.
Mr. Garvalov suggested adding the words "may not" in front of "be" so as to make the second sentence more understandable. Г-н ГАРВАЛОВ предлагает добавить словосочетание «может не» перед словом «быть», чтобы сделать второе предложение более понятным.
Unable to extract correlation parameter on ExternalDataExchange interface type on operation. Consider adding CorrelationAlias attribute on the operation. Не удается извлечь параметр корреляции для типа интерфейса ExternalDataExchange для операции. Попробуйте добавить атрибут CorrelationAlias для этой операции.
The representative of the Netherlands proposed adding the phrase "as well as through the regular budget of the United Nations" to the end of paragraph 2 of article 16 bis. Представитель Нидерландов предложил добавить в конце пункта 2 статьи 16-бис фразу "а также из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций".
Download the Nero Move it DeviceCheck and, based on customer demand, Nero will consider adding support for your device to an upcoming release! Загрузите программу Nero Move it DeviceCheck и тогда, по запросу клиента, Nero рассмотрит возможность добавить поддержку для вашего устройства в следующем выпуске программы!
Больше примеров...
Включение (примеров 85)
she's here to witness your approval of my adding a new witness. Она здесь, чтобы засвидетельствовать ваше согласие на включение в список нового свидетеля.
It was stated that adding such requirements could inadvertently increase the cost of the system, which would have to be borne ultimately by the grantor. Указывалось, что включение таких требований может привести к непреднамеренному увеличению затрат на такую систему, которые в конечном итоге придется оплачивать лицу, предоставляющему право.
The window that you see on the screenshot below is "very complementary", ie after adding effects to the window manager and will be available Zaaktualizuj effects, including the integration of the code is minimal. Окна, которые вы видите на скриншоте ниже "очень дополнительные", т.е. после добавления эффектов к оконным менеджером и будет доступна Zaaktualizuj последствиями, в том числе включение кода является минимальным.
They have been included on the assumption that the inclusion of such activities would not create a significant additional administrative burden and would be less troublesome than either adding them to the list at a later stage or having separate lists for each step. Эти виды деятельности были включены в правовой документ исходя из того, что их включение не повлечет за собой сколь-либо значительного дополнительного административного бремени и будет связано с меньшими трудностями, чем их добавление в перечень на последующем этапе или же составление отдельных перечней для каждого этапа.
These include procedural mechanisms, such as adding the costs of the proceedings to the secured obligation in the event that they are unsuccessful, or requiring affidavits from grantors as a prerequisite to launching such proceedings. К ним относятся самые различные процессуальные механизмы, в частности включение расходов на производство в сумму обеспеченного обязательства в том случае, если производство закончилось безрезультатно, или предъявление лицам, предоставляющим право, и их адвокатам требования о представлении аффидавита в качестве предварительного условия для открытия такого производства.
Больше примеров...
Добавляя (примеров 164)
He experimented with samples by adding vinegar or brandy and found that this resulted in the immediate immobilization or killing of the organisms suspended in water. Левенгук проводил эксперименты с образцами, добавляя уксус или бренди и выяснил, что это привело к немедленной потере подвижности или уничтожению организмов, находящихся в воде.
One would think that the simple word "work" should already entail those factors, but the reality made it necessary to emphasize them by adding the modifier "decent". Казалось бы, простое слово «работа» уже должно предполагать эти факторы, но реальность потребовала подчеркнуть их, добавляя определение «достойная».
The Committee thus attempts to expand the scope of article 17 by adding an element which is not part of that article. Тем самым Комитет пытается расширить охват положений статьи 17, добавляя к ним элемент, не являющийся частью этой статьи.
It was ironic that some delegations had rejected the inclusion of language from the Charter, when they themselves introduced selective quotations from international instruments when it suited their objectives in other resolutions, even adding their own interpretations to that language. Будто в насмешку, некоторые делегации отклоняли включение формулировок из Устава, когда в других резолюциях сами выборочно вводили те выдержки из международных документов, которые подходили для их целей, даже добавляя свое собственное толкование взятых формулировок.
Or one time, Navid said that our talk was like we were always making bread, and that we were always adding in a little more flour and a little more water, and folding it in and turning it over and never getting around to baking it. Или Навид как-то сказала, что когда мы говорим, мы будто бы печём хлеб, добавляя каждый раз немного больше муки и немного больше воды, замешивая и переворачивая тесто, но так никогда и не отправляем его в печь.
Больше примеров...
Добавил (примеров 98)
A delegate referred to the concept of "merger thresholds" as a tool to address the issue of concentrations, adding that that those should reflect sensibly the possible impact on the relevant market. Один из делегатов остановился на концепции "пороговых уровней для слияний" в качестве возможного способа решения проблемы концентрации и добавил, что такие критерии должны действенно отражать возможное влияние на соответствующий рынок.
The Comptroller said that management was paying special attention to the issue, adding that UNICEF tracked a normal flow of business, similar to the pattern seen in Members' own Governments. Контролер заявил, что руководство уделяет особое внимание этому вопросу, и добавил, что ЮНИСЕФ следует нормальной процедуре ведения дел, подобно тому, как это происходит в практике собственных правительств стран-членов.
One speaker stated that it was a "fact of life" that those Groups existed, adding that they had a legitimate role to play since some issues that were on the Council's agenda were also discussed within structures outside of the Council. Один оратор заявил, что признанным фактом является существование таких групп, и добавил, что им принадлежит законная роль, поскольку определенные вопросы в повестке дня Совета обсуждаются также в рамках структур за пределами Совета.
I'd try adding a little liquor. Я бы добавил немного ликера.
Lloyd Webber had reworked both the book and score, tightening the production, better organising the orchestrations, and adding the song "Every Movie's A Circus". Ллойд Уэббер переработал сценарий, изменил оркестровку, добавил дополнительный номер «Every Movie's A Circus».
Больше примеров...
Добавлять (примеров 79)
And then later, we'll begin adding the alphabet as more of a support system. А потом мы начнем добавлять алфавит скорее как систему поддержки.
Ms. Keller said that while sympathetic to Mr. Neuman's proposed new sentence, she would prefer not adding it at the end of the paragraph. Г-жа Келлер говорит, что, хотя она с пониманием относится к предлагаемому г-ном Нойманом новому тексту, она предпочла бы не добавлять его в конец этого пункта.
If they didn't keep adding in those extra words of environmentally friendly and socially conscious, those brands wouldn't make more money. Если они перестанут добавлять слова «экологически чистый» и «социально ответственный», эти бренды перестанут приносить деньги.
Adding friends and family to your contact list is simple - search, select, add. Нет ничего проще, чем добавлять друзей и близких в записную книжку - ищи, выбирай, добавляй.
People keep adding to it. Люди всё продолжают добавлять сюда все больше и больше.
Больше примеров...
Включить (примеров 111)
They expressed concern regarding Yemen's high maternal mortality ratio and recommended adding neonatal care to emergency obstetric care. Они выразили обеспокоенность в связи с высокими показателями материнской смертности в Йемене и рекомендовали включить в неотложную акушерскую помощь услуги по послеродовому уходу.
It therefore suggested also adding to Appendix I the following activity: 'major installations for the harnessing of wind power for energy production'. Поэтому она предложила также включить в добавление I следующую деятельность: "крупные установки, использующие силу ветра для производства электроэнергии".
The grave situation calls for adding tobacco use as an indicator for the Millennium Development Goals in reducing poverty and furthering women's rights to health. Серьезность ситуации требует включить употребление табака в качестве одного из показателей достижения Целей развития тысячелетия, касающихся искоренения нищеты и содействия обеспечению прав женщин на охрану здоровья.
Thirdly, you must enable the GPMC on the Vista computer by adding the Windows feature. В-третьих, вам нужно включить GPMC на компьютере Vista путем добавления функций Windows.
It was further proposed to include the waiver statement under the draft model arbitration clause for contracts, as an additional item that the parties should consider adding. Было предложено также включить заявление об отказе в проект типовой арбитражной оговорки для договоров в качестве дополнительного пункта, о вопрос о добавлении которого сторонам следует согласовать.
Больше примеров...
Добавляет (примеров 66)
He's adding more blends every day. Он каждый день добавляет новых смешанных.
Ms. Peyronnet echoed the comments made by the representative of Germany, adding that Member States should seize the opportunity to strengthen the Secretary-General's decision-making authority within the Secretariat, together with the necessary oversight and accountability mechanisms. Г-жа Пейронне поддерживает замечания представителя Германии и добавляет, что государства-члены должны воспользоваться возможностью для укрепления полномочий Генерального секретаря по принятию решений в Секретариате наряду с обеспечением необходимых механизмов надзора и подотчетности.
Mr. Grand d'Esnon (France) agreed with Canada, adding that the word "justification" in paragraph 7 would also have to be changed. Г-н Гран д'Эснон (Франция) заявляет о согласии с Канадой и добавляет, что слово "обоснование" в пункте 7 также следует заменить.
Ms. Prorok (Ukraine) said that poverty alleviation required the timely provision of international development assistance, including during humanitarian crises, adding that Ukraine had committed to providing humanitarian assistance to countries of the Horn of Africa through the United Nations system. Г-жа Пророк (Украина) заявляет, что для борьбы с нищетой требуется своевременное предоставление международной помощи в области развития, в том числе во время гуманитарных кризисов, и добавляет, что Украина обязалась оказывать гуманитарную помощь странам Африканского Рога с помощью системы Организации Объединенных Наций.
When required, a highly-translucent skylight section is provided along the apex of the structure, adding an attractive source of natural light to any Sprung tensioned fabric buildings. Skylights can dramatically reduce energy costs. В случае необходимости конструкции "Спранг" могут снабжаться "естественным фонарём" в потолочной части, что даёт дополнительную возможность значительно экономить электроэнергию и добавляет солнечный свет в дневное время суток вовнутрь здания.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 68)
They proceeded to build a cane fence, adding to the old fence, and to illuminate it with electric lighting. Они начали возводить штакетник в дополнение к старому забору и освещать его электрическими лампочками.
During 2002, more than 11,300 Somali refugees repatriated mainly from Ethiopia to north-western Somalia, adding to the 50,000 who had repatriated in 2001. В течение 2002 года произошла репатриация более чем 11300 сомалийских беженцев, в основном из Эфиопии, в северо-западные районы Сомали, в дополнение к тем 50000 человек, которые репатриировались в 2001 году.
His delegation was in favour of adding the idea of "reasonable efforts" to the text, for the reasons given by the representative of the United States, and in the interests of consistency with other parts of article 8. Его делегация поддерживает дополнение текста идеей "разумных усилий" по причинам, изложенным представителем Соединенных Штатов Америки, а также в интересах обеспечения последовательности с другими частями текста статьи 8.
It is also common to assume that adding sophisticated encryption or digital authentication capabilities to an active seal will significantly improve security. Согласно общепринятому мнению, дополнение активной пломбы сложным шифром или цифровыми элементами опознавания значительно повышает уровень безопасности.
Adding to this staffing establishment will be the redeployment of one national General Service Procurement Assistant from UNPOS. В дополнение к этим штатным должностям из ЮНОПС будет переведена одна должность помощника по закупкам (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Увеличения (примеров 69)
Consistent with the principle of the sovereign equality of States, Malaysia is against adding more permanent members. В соответствии с принципом суверенного равенства государств Малайзия выступает против увеличения числа постоянных членов.
The matter is complicated by the need to recognize the requirements of developing States who may not previously have had the capacity to fish for high seas stocks, and the need to avoid adding to existing overcapacity in the fishing industry. Этот вопрос осложняется необходимостью учесть потребности развивающихся государств, у которых ранее могло и не быть мощностей для промысла запасов открытого моря, и необходимостью избегать увеличения мощностей рыболовной промышленности, и без того такими мощностями перенасыщенной47.
But the scale, scope, and quality of their activity depend on a smooth transition through four stages of the VC process: fund-raising, investing, value adding, and exiting. Однако масштабы, размах и качество их деятельности зависят от бесперебойного прохождения четырех этапов процесса финансирования за счет ВК: мобилизации средств, инвестирования, увеличения добавленной стоимости и выхода из проекта.
A multi-pronged approach to strengthening UNICEF capacity on gender has been developed, beginning with the enhancement of core capacity by adding gender advisors in each regional office and strengthening gender capacity at headquarters. Был выработан разносторонний подход к наращиванию потенциала ЮНИСЕФ по гендерной проблематике, начиная с увеличения основного потенциала за счет введения консультантов по гендерным вопросам в штат каждого регионального отделения и укрепления гендерного потенциала в штаб-квартирах.
She acknowledged the problem of shortages in OPV, due partly to the enormous expansion of national immunization days (NIDs), adding that efforts were under way to address this so as to ensure adequate stocks through 2005. Она признала существование проблемы нехватки ППВ отчасти из-за резкого увеличения числа национальных дней иммунизации (НДИ), добавив, что в настоящее время предпринимаются усилия для решения этой проблемы с таким расчетом, чтобы запасов этой вакцины хватило вплоть до 2005 года.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 41)
Therefore, we would like to propose adding a new S24 to the Norwegian proposal, with the same wording as the current S14. Поэтому мы хотели бы предложить дополнить предложение Норвегии новым требованием S24 с той же формулировкой, что и в нынешнем требовании S14.
We propose adding the following subparagraphs 4 and 5 to Annex 8, Article 1-bis: Предлагаем статью 1-бис Приложения 8 дополнить пунктами 4 и 5 следующего содержания:
Support was also voiced in the Commission for the suggestion to supplement the reference to "settlement systems" by adding in subparagraph (d) a reference to "clearance systems". В Комиссии была также высказана поддержка предложения дополнить ссылку на "системы расчетов", содержащуюся в подпункте (d), ссылкой на "клиринговые системы".
Definitions: Amend article 1, paragraph 14, by adding a subparagraph (c) as follows and making the same amendment to Article 18: Определения: дополнить пункт 14 статьи 1, добавив подпункт (с) следующего содержания, и аналогичным образом дополнить статью 18:
Future enhancements would include pronunciation; more GIS data and spatial querying; and adding statistical and demographic information. В качестве других усовершенствований планируется разработать модуль произношения; дополнить данные ГИС и расширить возможности для подготовки отчетов, содержащих пространственную информацию; включить статистические и демографические данные.
Больше примеров...
Включив (примеров 33)
Modify existing paragraph 1 (c) of Annex 1, Appendix 1 by adding a new paragraph, as follows: Изменить существующий пункт 1 с) добавления 1 к приложению 1, включив новый пункт следующего содержания:
The Conference of the Parties may with to take note of the funding rationale and may wish to reflect it in its decision by adding a new operational paragraph along the following lines: Конференция Сторон, возможно, пожелает принять к сведению финансовое обоснование и отразить его в своем решении, включив новый пункт постановляющей части следующего содержания:
Section 6.2.1.3 "Protective gear": be tougher about motorcycle helmets, adding a sentence saying: "National legislation should make the wearing of a helmet obligatory for motorcyclists"; Пункт 6.2.1.3 "Защитное снаряжение": ужесточить положения этого пункта в части использования мотоциклетных шлемов, включив в него следующее требование: "В национальное законодательство следует ввести обязательное предложение об использовании мотоциклистами мотоциклетных шлемов".
Last year, the Committee took the initiative to revise its agenda, by adding a new item, which allowed for an in-depth consideration of the Secretary-General's reports before it. В прошлом году Комитет выступил с инициативой по пересмотру своей повестки дня, включив в нее новый пункт, в рамках которого он может подробно рассматривать представляемые ему доклады Генерального секретаря.
In The Prosecutor v. Rutaganda, the ICTR Appeals Chamber further refined the text set by the Appeals Chamber in Kunarac by adding two clarifications. В деле Обвинитель против Рутаганды Апелляционная камера МУТР еще более усовершенствовала текст, принятый Апелляционной камерой в деле Кунараца, включив в него два уточнения.
Больше примеров...
Добавили (примеров 27)
A-And I'm sorry to be adding to your schedule. И мне жаль, что меня добавили в ваше расписание.
The CTC experts have been generous in adding their comment, both with regard to States that they or the Team have visited or plan to visit, and with regard to other States. Эксперты Контртеррористического комитета добавили свои замечания как в отношении государств, которые они или Группа посетили или планируют посетить, так и в отношении других государств.
The OHCHR Field Operations and Technical Cooperation Division and representatives of field presences from Ecuador and the Russian Federation also provided input on the role, responsibilities and scope for action of different types of field presences, adding that the recommendations of special procedures often informed their strategies. Отдел по техническому сотрудничеству и деятельности на местах УВКПЧ и представители отделений на местах из Эквадора и Российской Федерации также представили информацию о роли, обязанностях и сфере деятельности различных отделений на местах и добавили, что рекомендации специальных процедур зачастую ложатся в основу стратегий их деятельности.
The review's author stated that the controller's analog stick "allow the same simple point and click interface as the PC", adding that "the entire interface is equally responsive and well planned." Критики отметили, что аналоговый стик контроллера «позволяет также легко управлять интерфейсом, как и мышью на компьютере», и добавили, что весь интерфейс «сделан в равной степени ответственно и хорошо».
In The Daily Telegraph, Kevin Ash called the ST3s a "sports bike for all seasons", adding "Ducati has added anti-lock brakes to the ST3 sports tourer, and the result is impressive". В Дейли Телеграф, Кевин Аш назвал ST3s «спортивный мотоцикл на все времена», добавив, что «Ducati добавили ABS к ST3s, и результат впечатляет».
Больше примеров...
Добавила (примеров 20)
The 2003 GGE responded by adding man-portable air defence systems, lowering the artillery threshold from 100 millimetres to 75 millimetres, and opening the door to voluntary reporting of transfers of SALW. ГПЭ 2003 года в порядке отклика добавила переносные зенитно-ракетные комплексов, снизила артиллерийский порог со 100 до 75 мм, а также открыла дверь для добровольной отчетности о передачах СОЛВ.
She agreed with the need to help least developed countries address climate change, adding that UNDP had contributed to an analysis of its impact and was working to facilitate access to carbon financing processes. Она согласилась с необходимостью оказания наименее развитым странам помощи в преодолении трудностей, связанных с изменением климата, и добавила, что ПРООН содействует проведению анализа последствий этого явления и принимает меры для облегчения доступа стран к механизмам финансирования проектов по уменьшению выбросов углеводородов.
Later the violinist has appeared in the band adding some folk to the sound, and the saxophonist bringing a jazz tinge to the majority of songs. Позже в составе появилась скрипка, которая добавила песням фолкового звучания, и саксофон, принесший джазовый оттенок в большинство песен команды.
Adding him to my to-do list. Добавила его в свой список.
By adding 2 cell production lines last year to the existing 4 lines at Shinjo Factory, Sharp secured 200 MW production capabilities (sales in 2002 totaled 123.07 MW). Компания добавила еще две производственные линии к четырем уже существующим на заводе Shinjo Factory, и тем самым добилась повышения производственного потенциала до 200 мегаватт (мВт), тогда как продажи в 2002 году составляли 123,07 мВт.
Больше примеров...