Английский - русский
Перевод слова Adding

Перевод adding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавление (примеров 311)
ComPlus:DllHost initializer:Adding host. ComPlus:Инициализатор DllHost:добавление узла.
Adding only the first criterion to those already embodied in draft guideline 3.1.5 would also remove any doubts as to whether the procedure under draft guideline 3.1.6 applied to human rights treaties. Добавление хотя бы лишь первого критерия к критериям, уже зафиксированным в проекте руководящего положения 3.1.5, кроме всего прочего, устранило бы всякие сомнения относительно применимости процедуры, предусмотренной в проекте руководящего положения 3.1.6, к договорам по правам человека.
Fixing bugs or adding features Исправление ошибок и добавление возможностей
Price stated that the addition of critters was a way to make the game more enjoyable and varied, instead of just adding more moves for Spyro. Прайс заявил, что добавление зверушек было способом сделать игру более приятной и разнообразной, при этом добавление Спайро новых способностей этому не помогло бы.
Adding Chapter Numbers to Captions Добавление номеров глав к названиям
Больше примеров...
Добавив (примеров 623)
She stated that UNDP would address the three pillars equally, adding that the resource picture showed that the organization was looking closely at how to leverage each. Она заявила, что ПРООН будет применять равный подход к трем основополагающим направлениям деятельности, добавив, что, как видно из представленной информации об обеспеченности ресурсами, организация внимательно изучает вопрос о том, как добиться максимальной отдачи по каждому направлению.
The question raised by States in respect of article 49 is rather whether the provision should be refined by adding other relevant elements in the determination of proportionality. Вопрос, поднятый государствами в отношении статьи 49, скорее заключается в том, не следует ли уточнить это положение, добавив соответствующие элементы в определение соразмерности.
The illustrious Grotius highlighted the need of human communities for law to govern their activities in order to ensure their survival, adding that that generalization applied to the human race as a whole. Знаменитый Гроций осветил необходимость человеческого общества в праве для того, чтобы оно могло управлять своей деятельностью в целях обеспечения своего собственного выживания, добавив при этом, что это обобщение относится ко всему человечеству.
Introducing the item, the Co-Chair recalled that at previous meetings the Parties had adopted a decision regarding the status of implementation of the various instruments that addressed ozone-depleting substances, adding that the Secretariat had prepared a draft decision for that purpose Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, Сопредседатель напомнил о том, что на предыдущих совещаниях Сторонами были приняты решения о ходе осуществления различных документов по вопросам, касающимся озоноразрушающих веществ, добавив, что секретариат подготовил с этой целью проект решения.
Derek Meddings served as the visual effects supervisor, while Keith Short helped construct the newly created 1989 Batmobile, adding two Browning machine guns. Дерек Меддингс был руководителем визуальных эффектов, а Кейт Шорт помог доделать Бэтмобиль, добавив на него два пулемёта Браунинг M1919.
Больше примеров...
Добавить (примеров 534)
If all we're doing is increasing our odds, won't adding more players better our percentage? Если все что мы делаем- увеличивает наше преимущество, не добавить ли нам игроков, чтобы увеличить наш процент?
Simmer about 1 hour over low heat and add salt to the end of cooking by adding the olives and mushrooms. Варить около 1 часа на медленном огне и добавить соль конце варки добавить маслины и грибы.
In paragraph 4, Mr. Yutzis had proposed adding the phrase "mostly indigenous" after the word "population" on the fourth line. В пункте 4 г-н Ютсис предложил добавить в третьей строке после слова "населения" слова "которое в своем большинстве является коренным".
Mr. DIACONU said that paragraph 12 had to be brought into line with paragraph 9 as amended, and accordingly suggested adding the word "fully" before the word "prohibit". Г-н ДЬЯКОНУ говорит о необходимости приведения пункта 12 в соответствие с измененным пунктом 9 и, соответственно, предлагает добавить перед словом "запрещать" слово "полностью".
It is worth adding that the field visits programme yielded some general feedback on the efficiency of, and conditions in, prisons, together with solutions and proposals to help improve efficiency. Следует добавить, что программа посещений позволила получить общие сведения об эффективности работы тюремных учреждений и условиях содержания в них, а также предложения по повышению эффективности.
Больше примеров...
Включение (примеров 85)
However, it was felt that adding a requirement that any change in the request for proposals needed to be "objectively justifiable" would not be desirable, as such a qualification might invite challenges by bidders. В то же время было высказано мнение о том, что включение требования, в соответствии с которым любое изменение в отношении предложений должно быть "объективно оправданным", было бы нежелательным, поскольку подобное ограничение может стимулировать участников процедур оспаривать любое изменение.
New research last year also shows that adding rainfall data from the United States/Japan Tropical Rainfall Measuring Mission and other meteorological satellites to forecast models can more than triple the accuracy of short-term rainfall forecasts. Кроме того, проведенные в прошлом году новые исследования свидетельствуют о том, что включение данных об осадках, получаемых с американско-японского спутника для измерения количества тропических осадков и других метеорологических спутников, в модели прогнозов может более чем в три раза повысить точность краткосрочных прогнозов осадков.
(e) The inclusion of legal analysis perspective by adding roles and legislations concerning equity opportunities in the labour market. е) включение перспективы юридического анализа путем добавления роли и законодательных актов, касающихся равенства возможностей на рынке труда.
Adding "emission per unit of output" under the air quality indicator to reflect material intensity in a more explicit manner; включение слов "выбросы на единицу продукции" в показатель качества воздуха с целью более наглядного отражения материалоемкости;
Two factors are responsible: the appreciation of their real exchange rates as short-term capital inflows caused appreciation of the nominal exchange rate, and the pass-through of higher oil prices into non-traded goods, adding to inflationary pressures. Тут работают два фактора: повышение их эффективного валютного курса в результате того, что краткосрочный приток капитала вызвал повышение номинального валютного курса, и включение возросших в связи с повышением цен на нефть издержек в цены на непроданные товары, что еще больше усиливает инфляционное давление.
Больше примеров...
Добавляя (примеров 164)
To do this we are entering a text file with the SQL commands by adding a mysql. Чтобы сделать это мы набираем текстовый файл с командами SQL, добавляя mysql.
As the levels get harder, the music becomes more tense, adding to the fast-paced atmosphere of the game. По мере усложнения уровней музыка становится все более напряжённой, добавляя к быстро развивающейся атмосфере игры.
The CHAIRMAN agreed with Mr. Rechetov, adding only that on a previous occasion the Committee had put the State party on the list for consideration under the early warning and urgent procedures and had addressed some specific questions to it but had not received a reply. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с г-ном€Решетовым, добавляя лишь, что ранее Комитет принял решение о включении соответствующего государства-участника в список для рассмотрения в соответствии с процедурами раннего предупреждения и незамедлительных действий и поставил перед ним некоторые конкретные вопросы, на которые не получил ответа.
McElfresh's predecessor was fellow-fiddle-player Michael "Fiddleboy" McCanless, who would play all three sets, adding traditional violin for the country set of the concert before turning on different effect pedals for later sets. Предшественником Мак Элфриша был скрипач Майкл «Фидлбой» (Паренёк со скрипкой) Мак Канлес, который играл все три партии, добавляя традиционное звучание виолончели в кантри партии на концертах, а позднее использовал педальные эффекты для особого звучания музыки.
The Communists are alleged to have rigged the balloting by adding names to the voter rolls and reviving the dead for the day. Коммунистов подозревают в том, что они подстроили голосование, добавляя имена в списки избирателей и возрождая мертвых в течение дня.
Больше примеров...
Добавил (примеров 98)
I took the liberty of adding a bunch of single-board computers into the office. Я взял на себя смелость и добавил несколько одноплатных компьютеров в офисе.
On 20 May 2015, Petr Mach, the leader of the Party of Free Citizens, expressed support for the creation of a state based on ideas of freedom, adding that the Party of Free Citizens wants the Czech Republic to become a similarly free country. 20 мая 2015 Петр Марч, лидер Партии Свободных Граждан, выразил поддержку созданию страны, основанной на идеалах свободы и добавил, что Партия Свободных Граждан стремится к тому, что бы Чешская Республика стала столь же свободной страной.
Don Campbell created the original freezes, incorporating his unique rhythm and adding gestures such as points and handclaps. Дон Кэмпбелл придумал все эти замирания, ориентируясь на свой неповторимый ритм, и добавил оригинальные движения, такие как точки и хлопки.
Lloyd Webber had reworked both the book and score, tightening the production, better organising the orchestrations, and adding the song "Every Movie's A Circus". Ллойд Уэббер переработал сценарий, изменил оркестровку, добавил дополнительный номер «Every Movie's A Circus».
On adding the mask now, Kreisberg stated that, Conceptually, it was something we wanted to do because Oliver himself is evolving as the Arrow-from vigilante to hero, sort of from Arrow to Green Arrow-and we wanted to see that progression in his costume as well. После появления маски Крайсберг также добавил: «Технически это то, чего мы добивались, так как Оливер развивается как Стрела - от линчевателя к герою, от облика Стрелы к облику Зелёной стрелы - и мы хотели показать, что его костюм также меняется.
Больше примеров...
Добавлять (примеров 79)
After completion of the glass base, three artists from Chihuly's team and six museum collections staff began carefully adding the glass pieces to the metal armature. После завершения стеклянной основы три художника из команды Чихули и шесть музейных сотрудников начали внимательно добавлять кусочки стекла на металлическую арматуру.
Furthermore, since February 2003, the Department of Political Affairs has begun adding documents to the ODS in all official languages, including those dating back some 10 years. Кроме того, с февраля 2003 года Департамент по политическим вопросам начал добавлять в Систему официальной документации документы на всех официальных языках, включая те, которым уже около 10 лет.
As a matter of fact, I would like to propose my own bill - the Pawnee Clean Water Bill, which prohibits adding anything to our water supply forever. Кстати, я бы хотел внести свой собственный законопроект "О чистой воде в Пауни", который навсегда запрещает добавлять что-либо в наши запасы воды.
Mr. Fathalla, supported by Mr. Thelin, proposed that, instead of adding that new sentence, in the penultimate sentence the word "may" should be deleted in order to avoid any confusion about the meaning of the term "others". Г-н Фатхалла, поддержанный г-ном Телином, предлагает вместо того, чтобы добавлять новое предложение, исключить из предпоследнего предложения слово "могут", чтобы избежать путаницы, связанной со значением термина "других".
In January 2007, Wikipedian Sérgio Meira (Smeira) began to actively use a bot called SmeiraBot to create many new articles about Volapük-related topics, before massively adding stubs about cities primarily in France, Italy, and the United States. В январе 2007 года википедист Сержио Мейра из Бразилии под ником Smeira начал активно использовать бота под названием SmeiraBot для создания многих новых статей на темы, связанные с волапюком, а затем начал добавлять статьи-заглушки о городах, в первую очередь во Франции, Италии и Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Включить (примеров 111)
The grave situation calls for adding tobacco use as an indicator for the Millennium Development Goals in reducing poverty and furthering women's rights to health. Серьезность ситуации требует включить употребление табака в качестве одного из показателей достижения Целей развития тысячелетия, касающихся искоренения нищеты и содействия обеспечению прав женщин на охрану здоровья.
The representative of the United Kingdom, supported by the representative of the United States of America suggested adding before the word "protection" the word "full". Представитель Соединенного Королевства, поддержанный представителем Соединенных Штатов Америки, предложил включить перед словом "защиты" слово "полной".
The Government of Morocco suggested, under heading A, adding the right to education, labour rights, property rights and the right to live a life on a sufficient level. Правительство Марокко предложило в отношении подраздела А включить право на образование, трудовые права, права собственности и право на жизнь с достаточным уровнем.
To emphasize the real purpose of land reform, he further proposed expanding the last sentence by adding the phrase: "in a manner that will enhance the economic and social rights of its citizens". С тем чтобы подчеркнуть истинную цель земельной реформы, он предлагает также дополнительно включить в последнее предложение следующий текст: "при помощи средств, позволяющих обеспечить более эффективное соблюдение экономических и социальных прав граждан страны".
Therefore adding the marks for environmental hazardous substances and elevated temperature substances, as well as the fumigation warning sign should be considered and it is proposed adding a supplementary table. Поэтому следует рассмотреть вопрос о добавлении маркировочных знаков веществ, опасных для окружающей среды, и веществ, перевозимых при повышенной температуре, а также знака, предупреждающего о фумигации, и предлагается включить дополнительную таблицу.
Больше примеров...
Добавляет (примеров 66)
She's totally adding something to the crust. Она точно что-то добавляет, чтобы корочка хрустела.
Standard is adding information to a regulation/provision, which can be executed also without the referenced standard. Стандарт добавляет информацию в правило/положение, которое может быть выполнено также и без применения стандарта, на который сделана ссылка.
Mr. Van den Bossche (Belgium) echoed the views expressed by the representatives of Germany and France, adding that it was very important to re-establish a climate of trust among Member States and to concentrate on the substance of the proposals. Г-н Ван ден Боссхе (Бельгия) согласен с мнениями представителей Германии и Франции и добавляет, что исключительно важно восстановить атмосферу доверия между государствами-членами и сосредоточить внимание на существе предложений.
The harmonization of policy conditions via multi-donor budget support and sectoral policy matrices has also often initially led to "highest common multiples" of conditionality, with each donor adding ideas to the list. Согласование условий, выдвигаемых в отношении стратегического курса через многосторонние механизмы бюджетной поддержки и секторальные стратегические матрицы, также нередко на первоначальном этапе ведет к возникновению явления «наибольшего общего множителя», когда каждый донор добавляет свои условия в общий перечень.
The Rapporteur must now also report on instances of their abuse, where expression constitutes acts of racial or religious discrimination, adding a prosecutorial element to the established mandate of the protector of freedom of expression. Теперь Докладчик также должен сообщать о случаях злоупотребления этими правами, когда выражение убеждений представляет собой акты расовой или религиозной дискриминации, что добавляет обвинительную составляющую к действующему мандату защитника свободы выражения убеждений.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 68)
They proceeded to build a cane fence, adding to the old fence, and to illuminate it with electric lighting. Они начали возводить штакетник в дополнение к старому забору и освещать его электрическими лампочками.
A number of projects have already been implemented under the Framework, adding to those already carried out to address rural development and poverty eradication priorities identified in the Hanoi Plan of Action. В рамках этого Плана уже реализованы некоторые проекты в дополнение к уже завершенным проектам по решению приоритетных задач в области развития сельских районов и искоренению нищеты, определенных в Ханойском плане действий.
Adding to its constitutional guarantees, Georgia adopted a Law on Freedom of Speech and Expression in June 2004. В дополнение к конституционным гарантиям в июне 2004 года Грузия приняла закон о свободе слова и выражения мнений.
Prevention, tolerance, support and care are immediate values that we can foster now in adding to that big noise. Профилактика, терпимость, поддержка и забота - вот те главные ценности, которые мы могли бы прививать людям сейчас в дополнение к упомянутой выше пропаганде усилий по пресечению распространения эпидемии.
In addition, the training manual will be adapted to support the FAO Socio-economic and Gender Analysis Programme training material on microfinance, adding a gender and HIV/AIDS perspective. Кроме того, это учебное пособие будет адаптировано в дополнение к учебным материалам Программы социально-экономического и гендерного анализа ФАО по вопросам микрофинансирования с учетом гендерных аспектов и проблем ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Увеличения (примеров 69)
The Administration concurred with the Board's recommendation that steps be taken to build on the initiatives under way to bridge the civilian gender gap by adding to the recruitment and representation of women at all levels, with an emphasis at senior levels. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы предпринять шаги для наращивания осуществляемых инициатив с целью сокращения гендерного разрыва среди гражданского персонала путем увеличения набора женщин и их представленности на всех уровнях с уделением особого внимания старшим уровням.
Retaining or attracting TNC operations with a view to maintaining or adding to jobs available is a frequent objective of Governments, both national and local, in developed as well as developing countries. Поддержание или привлечение деятельности ТНК в целях сохранения или увеличения числа имеющихся рабочих мест - широко распространенная задача как национальных, так и местных органов управления в развитых, а также в развивающихся странах.
In the light of this, it is proposed to strengthen and increase its capacity of the investment team and the operation team by adding more staff. Исходя из этого, предлагается укрепить и расширить кадровый потенциал ее подразделений, занимающихся инвестиционной и оперативной деятельностью, путем увеличения численности персонала.
This surplus might be reduced by adding components with lower protein content to the ration (e.g. maize or hay) or by increasing the proportion of concentrate in the ration. Такой избыток можно сократить за счет добавления компонентов с низким содержанием белка (например, кукурузы или сена) или увеличения доли концентратов в составе рациона.
A multi-pronged approach to strengthening UNICEF capacity on gender has been developed, beginning with the enhancement of core capacity by adding gender advisors in each regional office and strengthening gender capacity at headquarters. Был выработан разносторонний подход к наращиванию потенциала ЮНИСЕФ по гендерной проблематике, начиная с увеличения основного потенциала за счет введения консультантов по гендерным вопросам в штат каждого регионального отделения и укрепления гендерного потенциала в штаб-квартирах.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 41)
We therefore propose adding language to draft article 17 on procedures relating to nationality issues, in order to bring it in line with international human rights standards. В этом смысле мы предлагаем дополнить статью 17 о процедурах, касающихся вопросов гражданства, с тем чтобы привести ее положения в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
He therefore proposed adding, at the end of the last sentence, the phrase "when a stay is imposed on secured creditors in reorganization proceedings". На этом основании он предлагает дополнить последнее предложение текста выражением "если мораторий на действия обеспеченных кредиторов устанавливается в ходе реорганизационного производства".
To give States the means of pursuing a responsible and proportionate policy in the field of arms trade, France would support the idea of adding to the political principles a list of operational criteria for their implementation. В целях создания для государств возможностей по проведению ответственной и адекватной политики в сфере торговли оружием Франция поддерживает идею о том, чтобы дополнить политические принципы перечнем функциональных критериев по их практическому использованию.
Japan proposed adding "and the States parties may comment on or make proposal for the rules of procedures, which will be considered by the Committee" to the first sentence. Япония предложила дополнить первое предложение фразой "и государства-участники могут комментировать правила процедуры или вносить по ним предложения, которые будут рассматриваться Комитетом".
Support was also voiced in the Commission for the suggestion to supplement the reference to "settlement systems" by adding in subparagraph (d) a reference to "clearance systems". В Комиссии была также высказана поддержка предложения дополнить ссылку на "системы расчетов", содержащуюся в подпункте (d), ссылкой на "клиринговые системы".
Больше примеров...
Включив (примеров 33)
One delegation stated that recommendation 2 could be further strengthened by adding a reference to the role to be played by Member States (donors) as well as by host Governments. Одна из делегаций заявила, что рекомендацию 2 можно было бы доработать, включив в нее ссылку на роль, которую призваны играть государства-члены (доноры), а также правительства принимающих стран.
The Special Rapporteur proposed making it clearer that the armed conflict referred to in draft article 15 resulted from the aggression referred to at the beginning of the article, by adding the words "that results from". Специальный докладчик предложил разъяснить, что вооруженный конфликт, речь о котором идет в проекте статьи 15, стал результатом агрессии, упомянутой в начале статьи, включив слова "который стал результатом".
During the reporting period, the Committee updated its lists of individuals and entities three times, adding the names of 27 individuals and 201 entities to the original lists of 55 individuals and 5 entities earlier identified by the Security Council Committee established pursuant to resolution 661. В отчетный период Комитет трижды обновлял перечни лиц и организаций, дополнительно включив 27 лиц и 201 организацию в первоначальные перечни, в которых фигурировали 55 лиц и 5 организаций, которые ранее были идентифицированы Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 661.
Mr. Hmoud suggested that the last sentence could be reworded slightly by adding the words "according to a view" after "indeed". Г-н Хмуд предлагает конкретизировать утверждение, сделанное в последней фразе, включив после слов "На самом деле" слова "некоторые полагают".
The Tigers purchased Machado's contract after the 2012 season, adding him to their 40-man roster. «Тайгерс» подписали контракт с Мачадо после окончания сезона 2012 года, сразу же включив игрока в расширенный состав команды.
Больше примеров...
Добавили (примеров 27)
A-And I'm sorry to be adding to your schedule. И мне жаль, что меня добавили в ваше расписание.
We're adding Nashua to the lecture circuit so Michael can confront Holly and get some closure. Мы добавили Нашуа в цикл лекций, чтобы Майкл смог встретиться с Холли и выяснить отношения.
So we're adding lube and hopefully, it will go shooting right out the end. Мы добавили смазку в надежде, что пушка выстрелит как надо.
The review's author stated that the controller's analog stick "allow the same simple point and click interface as the PC", adding that "the entire interface is equally responsive and well planned." Критики отметили, что аналоговый стик контроллера «позволяет также легко управлять интерфейсом, как и мышью на компьютере», и добавили, что весь интерфейс «сделан в равной степени ответственно и хорошо».
Within this context, may I welcome those States that joined our Organization during the forty-seventh session, adding a further dimension to the global representation and responsibilities of the General Assembly. Я также хотел бы приветствовать те государства, которые стали членами нашей Организации в ходе сорок седьмой сессии и тем самым добавили новое измерение глобальному характеру и ответственности Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Добавила (примеров 20)
Thank you for adding the Santa. Спасибо, что добавила "Санта".
The 2003 GGE responded by adding man-portable air defence systems, lowering the artillery threshold from 100 millimetres to 75 millimetres, and opening the door to voluntary reporting of transfers of SALW. ГПЭ 2003 года в порядке отклика добавила переносные зенитно-ракетные комплексов, снизила артиллерийский порог со 100 до 75 мм, а также открыла дверь для добровольной отчетности о передачах СОЛВ.
The delegation expressed concern at the lack of clarity about how core management activities - audit, ethics, investigation, and evaluation - would be funded, adding that the funding approach would affect integrity and quality. Эта делегация выразила обеспокоенность в связи с неясностью в отношении того, как будут финансироваться основные управленческие функции - ревизия, контроль за соблюдением этики, расследования и оценка, и добавила, что метод финансирования может оказать влияние на добросовестность и качество работы сотрудников.
She thanked delegations for their very important input, adding that she looked forward to seeing them at the second substantive session of the Preparatory Committee for the Special Session, which would be held the following week. Она выразила делегациям признательность за внесенный ими весьма значительный вклад и добавила, что она с нетерпением ожидает встречи с ними на второй основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии, которая состоится на следующей неделе.
She looked forward to Board approval the UNDP strategic plan, 2014-2017, and the UNDP integrated budget, 2014-2017, adding that once endorsed UNDP had to set about the task of implementation, beginning on 1 January 2014. Она выразила надежду на то, что Совет одобрит стратегический план ПРООН на 2014 - 2017 годы и единый бюджет ПРООН на 2014 - 2017 годы, и добавила, что сразу после их утверждения, ПРООН следует с 1 января 2014 года приступить к их реализации.
Больше примеров...