Английский - русский
Перевод слова Adding

Перевод adding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавление (примеров 311)
There is only 21 cards and no penalty for adding cards. В колоде всего 21 карта и никаких штрафов за добавление карт.
Indeed, adding a sub-item to an existing item furthered the aim of clustering issues before the Assembly. Фактически добавление подпункта к существующему пункту повестки дня продвигает цель объединения вопросов, стоящих на повестке дня Ассамблеи.
Deleting paragraph 29 and adding a reference to supplying statistics in paragraph 30 was a possible solution. Возможным решением является исключение пункта 29 и добавление ссылки на подкрепляющие статистические данные в пункте 30.
It was pointed out that adding a reference to commercial practices would not increase the level of protection afforded to the prospective user of electronic signature techniques. Было подчеркнуто, что добавление ссылки на коммерческую практику не повысит уровень защиты, предоставляемой потенциальному пользователю методов создания электронных подписей.
In 2004 SPV re-released the album with a slightly different track list and adding four tracks originally released on the Popol Vuh album Brüder des Schattens - Söhne des Lichts. Переиздание альбома 2004 года содержит слегка изменённый список треков и добавление четырёх треков, ранее изданных на альбоме Popol Vuh Brüder des Schattens - Söhne des Lichts.
Больше примеров...
Добавив (примеров 623)
He further revised the draft resolution by adding a new preambular paragraph before the last preambular paragraph. Кроме того, он дополнительно изменил в проект резолюции, добавив перед последним пунктом преамбулы новый пункт.
Several speakers highlighted the humanitarian, economic and development impact of sanctions, adding that sanctions on the transfer of funds had prevented the importation of food and medicine, as well as construction and other materials needed for the development of the countries targeted. Несколько выступающих подчеркнули воздействие санкций на решение гуманитарных вопросов, экономику и развитие, добавив, что санкции на перевод денежных средств затрудняют импорт продовольствия и медикаментов, а также строительных и прочих материалов, необходимых для развития стран, которые являются объектом таких мер.
Because of Martin's offer, and although Hughes and Scott were originally opposed to it, Chaplin joined the band in 1997, taking Rice-Oxley's place as vocalist and adding himself as the acoustic guitarist. Из-за предложения Мартина, и, несмотря на то, что Хьюз и Скотт изначально были против, Чаплин присоединился к группе в 1997 году, заняв место Райс-Оксли в качестве вокалиста и добавив себя в качестве гитариста.
LGDH/MNSCPDD also stress that the media are censored and intimidated by the political and military authorities, adding that freedom of the press is limited by the material and human resources available. ГЛПЧ/НДГОМДР также подчеркнули цензуру и запугивания со стороны политических и военных руководителей по отношению к средствам массовой информации, добавив, что свобода прессы также ограничена из-за материальных условий и имеющихся человеческих ресурсов.
One speaker acknowledged the work of UNODC in Asia and the Pacific and noted that the regional programme framework for the region had been well developed, adding that he would like to see the programme further refined and evaluated. Один из ораторов высоко оценил работу ЮНОДК в Азии и районе Тихого океана и отметил, что рамки региональной программы были четко разработаны, добавив, что было бы желательно обеспечить дальнейшую доработку и оценку программы.
Больше примеров...
Добавить (примеров 534)
Some delegations suggested adding the words "in accordance with fundamental principles of domestic law". Некоторые делегации предложили добавить слова "в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства".
Such a proposal should be reflected and he suggested adding the words "leading to the establishment of a regional legislative assembly enjoying federal powers" at the end of the paragraph. Такого рода предложение должно быть отражено в тексте, и он предлагает добавить в конце данного пункта слова «ведущие к учреждению региональной законодательной ассамблеи, пользующейся федеральными правами».
Egypt suggested adding articles "10 and 11"after "9"in paragraph 2. Египет предложил в пункте 2 после статьи "9"добавить статьи "10 и 11".
However, other proponents argue for adding basic income to existing welfare grants, rather than replacing them. Стратегия введения базовых доходов противоречива, поскольку некоторые сторонники базовых доходов утверждают, что ее следует добавить к существующей системе социального обеспечения, а не к её замене.
One representative suggested adding an operative paragraph to the draft decision to allay such concerns but others felt that it would not be possible to be exhaustive and mention all priority areas that were missing from the draft decision. Один представитель предложил добавить в проект решения пункт постановляющей части в целях ослабления такой обеспокоенности, однако другие считали, что невозможно сделать это решение исчерпывающим и отразить все приоритетные области, отсутствующие в этом проекте решения.
Больше примеров...
Включение (примеров 85)
However, agencies are not convinced that adding a separate clause to an audit charter to include the "right" to investigate third parties adds much value. Вместе с тем учреждения не убеждены в том, что включение в руководящие документы о ревизии отдельных положений о «праве» вести расследования в отношении третьих сторон принесет значительную пользу.
That does not mean simply adding the words "woman" and "man" to the current goals, but rather using indicators that make it possible to assess whether the goals have indeed been met for each gender. Это отнюдь не означает просто включение в описание нынешних целей слов "женщина" и "мужчина" - здесь должны быть предусмотрены показатели, позволяющие определить, были ли в действительности достигнуты установленные для каждого пола цели.
Adding climate change to the equation brings the risk that these shocks would become even more devastating and frequent. Включение вопросов изменения климата в это уравнение создает опасность того, что такие потрясения станут еще более разрушительными и частыми.
This situation would arise because, unlike for the CDM, a sustainable development objective is not specified for JI and the inclusion of co-benefits could be considered as adding another purpose under this Article. Такое положение возникает в связи с тем, что в отличие от МЧР цели устойчивого развития конкретно не оговариваются для СО и включение сопутствующих выгод могло бы рассматриваться в качестве указания еще одной цели в рамках этой статьи.
The ad hoc group recalled that the inclusion in the Protocol of a new procedure for adding chemicals will have to follow the current "classical" amendment procedure set out in article 14.3 of the Protocol. Специальная группа экспертов напомнила, что включение в Протокол новой процедуры добавления химических веществ должно производиться в соответствии с действующей "классической" процедурой внесения поправок, изложенной в пункте 3 статьи 14 Протокола.
Больше примеров...
Добавляя (примеров 164)
So it is not surprising that, despite its large devaluation, Iceland continues to run a high current-account deficit, adding to its already-large foreign debt. Таким образом, не удивительно, что, несмотря на большую девальвацию, Исландия продолжает поддерживать высокий дефицит текущего счета, добавляя его к своему уже большому внешнему долгу.
Mr. WOLFRUM agreed, adding that the issue raised in paragraph 12 was a valid one likely to come up again, namely that in the United Kingdom differences in religion were used as a pretext or screen for ethnic discrimination. Г-н ВОЛЬФРУМ выражает свое согласие, добавляя, что вопрос, поднимаемый в пункте€12, действительно существует и, по-видимому, возникнет вновь: в Соединенном Королевстве религиозные различия используются в качестве предлога или ширмы для этнической дискриминации.
This provision of the Labour Code expands the constitutional principle by adding other grounds which may not be used to justify differentials in the remuneration of workers performing work of equal value: age, colour and political opinions. Это положение Трудового кодекса расширяет конституционный принцип, добавляя новые отличительные признаки, которые не могут влиять на размер заработной платы работника за труд одинаковой ценности, а именно возраст, цвет кожи и политические убеждения.
The CHAIRMAN agreed with Mr. Rechetov, adding only that on a previous occasion the Committee had put the State party on the list for consideration under the early warning and urgent procedures and had addressed some specific questions to it but had not received a reply. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с г-ном€Решетовым, добавляя лишь, что ранее Комитет принял решение о включении соответствующего государства-участника в список для рассмотрения в соответствии с процедурами раннего предупреждения и незамедлительных действий и поставил перед ним некоторые конкретные вопросы, на которые не получил ответа.
New version also simplifies activation of the product by removing user-based registration and adding USB Dongle option usage. Новая версия также упрощает процедуру активации ПО, единовременно отказываясь от необходимости регистрации пользователей и добавляя возможность использования USB-ключа.
Больше примеров...
Добавил (примеров 98)
It was stressed that the brigade should focus on the negative forces that were still active in the eastern Democratic Republic of the Congo, one Council member adding that the brigade should bolster the peace process in the region, including the Kampala talks. Было особо отмечено, что бригаде следует сосредоточиться на противодействующих силах, которые сохраняют активность на востоке Демократической Республики Конго, а один из членов Совета добавил, что бригада должна содействовать мирному процессу в регионе, в том числе переговорам в Кампале.
The representative of the World Bank noted the importance of the social dimensions of development, adding that failure to deal with them could foil efforts at sustainable development. Представитель Всемирного банка указал на важное значение социальных аспектов развития и добавил, что игнорирование этих аспектов может свести на нет усилия по обеспечению устойчивого развития.
And made a few improvements, like adding chlorpromazine. А также я сделал некоторые улучшения. например добавил хлоромазин.
The representative of CCISUA acknowledged the analytical results presented by the secretariat at the thirty-first session of ACPAQ, adding that the reality was that a large number of Professional staff members serving in the field were encountering significant problems regarding the predictability and stability of their remuneration. Представитель ККСАМС указал, что Комитет принял к сведению результаты анализа, представленные секретариатом на тридцать первой сессии ККВКМС, и добавил, что на деле большое число сотрудников категории специалистов, работающих в периферийных местах службы, сталкиваются с серьезными проблемами ввиду непредсказуемости и нестабильности своего вознаграждения.
Edge magazine gave the game a positive review, calling it an "indie title made in the low-end Blitz3D engine that casts a cheap-looking creature", but adding it "somehow manages to be scarier than most recent big-budget horror games combined." Журнал Edge Online положительно отозвался об игре, назвав её «инди-проектом, сделанным на низкокачественном движке Blitz3D, который обычно порождает дёшево выглядящие творения», но добавил, что игре «как-то удаётся быть страшнее, чем свежим высокобюджетным хоррор-играм, вместе взятым».
Больше примеров...
Добавлять (примеров 79)
And adding soap to your specimen wasn't very clever. И добавлять мыло в свой анализ по меньшей мере нелепо.
Advanced Localizer is an indispensable component suite for Delphi for adding multilingual support to your applications. Advanced Localizer - это незаменимый пакет компонентов для Borland Delphi, позволяющий добавлять многоязыковую поддержку Вашим Delphi приложениям.
Ms. Keller said that while sympathetic to Mr. Neuman's proposed new sentence, she would prefer not adding it at the end of the paragraph. Г-жа Келлер говорит, что, хотя она с пониманием относится к предлагаемому г-ном Нойманом новому тексту, она предпочла бы не добавлять его в конец этого пункта.
Okular's annotation features include commenting on PDF documents, highlighting and drawing lines, geometric shapes, adding textboxes, and stamps. Функция заметок Okular позволяет добавлять комментарии в PDF-документы, подсвечивать текст и рисовать линии, геометрические фигуры, добавлять надписи и штампы.
A food writer notes that many recipes for chocolate truffle add a small amount of chocolate liqueur to melted chocolate, and warns that adding the liqueur often causes the chocolate to seize. Авторы кулинарных книг во многих рецептах шоколадного трюфеля рекомендуют добавлять небольшое количество шоколадного ликёра в расплавленный шоколад, но предупреждают, что добавление ликёра зачастую ведёт к растворению шоколада.
Больше примеров...
Включить (примеров 111)
It is again proposed adding a paragraph to Section 1.1.5 to read: Вновь предлагается включить в раздел 1.1.5 абзац следующего содержания:
Help Age International proposed adding a reference to the rights and principles adopted by the United Nations concerning older persons with regard to their independence, dignity, care, self-fulfilment and participation. Международная организация "Помощь престарелым" предложила включить ссылку на права и принципы, принятые Организацией Объединенных Наций в отношении лиц пожилого возраста, в том что касается их независимости и достоинства, заботы о них, их самовыражения и участия.
The grave situation calls for adding tobacco use as an indicator for the Millennium Development Goals in reducing poverty and furthering women's rights to health. Серьезность ситуации требует включить употребление табака в качестве одного из показателей достижения Целей развития тысячелетия, касающихся искоренения нищеты и содействия обеспечению прав женщин на охрану здоровья.
In discussing suggested fields to be included in such a database, the session commented on the benefits and pitfalls of adding etymological information. При обсуждении тем, которые предлагается включить в эту базу данных, участники сессии высказались относительно преимуществ и проблем, связанных с добавлением этимологической информации.
The Government of South Africa as well as the Congregation of Our Lady, the International Budget Partnership (IBP) and the International Human Rights Internship Program (IHRIP) recommended adding a reference to the larger economic context which impacted on the incidence of extreme poverty. Правительство Южной Африки, а также Конгрегация Богоматери, Международное бюджетное партнерство (МБП) и Международная программа для стажеров в области прав человека (МПСПС) рекомендовали включить упоминание более широкого экономического контекста, влияющего на распространенность крайней нищеты.
Больше примеров...
Добавляет (примеров 66)
He's adding more blends every day. Он каждый день добавляет новых смешанных.
7.4 With regard to inadequate legal assistance, the author reiterates his allegations, adding that none of his defence counsels filed any cassation appeals or supervisory review applications on his behalf. 7.4 Относительно неадекватной юридической помощи автор подтверждает свои утверждения и добавляет, что ни один из его адвокатов не подавал никаких кассационных жалоб или ходатайств о пересмотре дела в порядке надзора от его имени.
Mr. WOLFRUM endorsed Mr. van Boven's views, adding that, under the Convention, if an organization was deemed racist, it should be dissolved and the question of licensing would not arise. Г-н ВОЛЬФРУМ разделяет взгляды г-на€ван Бовена и добавляет, что, согласно Конвенции, если организация считается расистской, она должна быть распущена, и вопрос лицензии отпадет сам собой.
Grove and Larousse also agree that the motif may have harmonic, melodic and/or rhythmic aspects, Grove adding that it "is most often thought of in melodic terms, and it is this aspect of the motif that is connoted by the term 'figure'." Grove и Larousse также согласились, что мотив может иметь гармонические, мелодические и/или ритмические аспекты, Grove также добавляет, что он «чаще всего является задумкой в смысле мелодики, и именно он характеризует музыкальную фигуру».
Add a file to the collection list (if it's active) or to the currently selected playlist. Adding a file to a playlist will add it to the collection list automatically, but not vice versa. Добавляет файл в коллекцию или текущий список воспроизведения (в зависимости от того какой из списков активен в данный момент). При добавлении файла в список воспроизведения он будет автоматически добавлен в коллекцию, но не наоборот.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 68)
They proceeded to build a cane fence, adding to the old fence, and to illuminate it with electric lighting. Они начали возводить штакетник в дополнение к старому забору и освещать его электрическими лампочками.
In 2013, the c-decaBDE import to Japan was 1,000 tonnes adding to a total consumption of 1,600 assuming that no exports occurred. В 2013 году в Японию было импортировано 1000 тонн к-декаБДЭ в дополнение к общей величине потребления 1600 тонн, если предположить, что экспорт отсутствовал.
A number of projects have already been implemented under the Framework, adding to those already carried out to address rural development and poverty eradication priorities identified in the Hanoi Plan of Action. В рамках этого Плана уже реализованы некоторые проекты в дополнение к уже завершенным проектам по решению приоритетных задач в области развития сельских районов и искоренению нищеты, определенных в Ханойском плане действий.
Adding to those constitutional principles, Djibouti has adopted a series of laws and regulations strengthening the promotion and protection of the economic, social and cultural rights of its population: В дополнение этих конституционных принципов Джибути приняла целый ряд законов и регулирующих положений об укреплении системы поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав, к числу которых относятся:
Adding a specific conflict prevention unit to the Department's regional divisions would result in duplication of work and unnecessary costs. Создание еще одного подразделения по предотвращению конфликтов, в дополнение к имеющимся в Департаменте региональным отделом, привело бы к дублированию работы и необоснованным расходам.
Больше примеров...
Увеличения (примеров 69)
And, despite fluctuations, has there not been a considerable reduction in risk premiums for problem countries, without adding to the financing costs of donor countries? И, несмотря на колебания, разве не произошло значительного снижения надбавок за риск в проблемных странах без увеличения расходов стран-кредиторов на финансирование?
Fiorenzo Omenetto shares 20+ astonishing new uses for silk, one of nature's most elegant materials - in transmitting light, improving sustainability, adding strength and making medical leapsand bounds. On stage, he shows a few intriguing items made of theversatile stuff. Фиоренцо Оменетто расскадывает о более чем 20-тиудивительных применениях шёлка, одного из самых элегантныхприродных материалов - для передачи света, повышения устойчивости, увеличения прочности и революционных применений в медицине. Насцене он показывает несколько интригующих предметов из этогоуниверсального материала.
He also called for adequate funding for the heavily indebted poor countries (HIPC) debt initiative, adding that grant assistance for poverty reduction projects should be provided in order to avoid further increases in the debt burden of least developed countries. Он также призывает к адекватному финансированию Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и добавляет, что целесообразно предоставлять безвозмездную помощь в рамках проектов сокращения нищеты во избежание дальнейшего увеличения бремени задолженности наименее развитых стран.
In line with the Government's commitment to further increasing air arrivals by maintaining low fares and adding flights to existing and new destinations, the addition of the new aircraft will allow the airline to launch direct service to Boston, United States of America. В соответствии с курсом правительства на дальнейшее увеличение авиационного пассажиропотока за счет сохранения низких цен на билеты и увеличения числа рейсов на существующих и новых маршрутах с появлением нового самолета авиакомпания сможет наладить прямое сообщение с Бостоном, Соединенные Штаты Америки15.
UNFPA will continue to expand the use of the leadership pool initiative by increasing the number of candidates assessed and adding to the unique job profiles included in the pool. ЮНФПА будет продолжать расширять рамки инициативы в области формирования резерва руководящих работников путем увеличения числа прошедших оценку кандидатов и добавления информации в уникальные описания должностей, включенные в систему создания резерва.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 41)
Light for the World suggested adding in paragraph 14 a reference that all human rights are "interrelated", as spelled out in the Vienna Declaration and Programme of Action. Организация "Свет мира" предложила дополнить пункт 14 ссылкой на то, что все права человека "взаимосвязаны", о чем говорится в Венской декларации и Программе действий.
We propose adding to article 8, paragraph 1, after "guaranteed amount", the words", and, if no such an amount has been set, the full amount, ". Предлагаем дополнить пункт 1 статьи 8 после слов «гарантированной суммы» словами «, а в случае, если такая сумма не установлена, в полном объеме».
Several delegations suggested adding references to international agreements of relevance to enforced disappearance in the fields of human rights, international humanitarian law and international criminal law. Ряд делегаций предложили дополнить этот текст ссылками на международные договоры, имеющие отношение к принудительным исчезновениям, международные договоры в области прав человека, по международному гуманитарному праву и по международному уголовному праву.
We propose adding details of the composition of the crew on high-speed hydrofoils in operating modes A1 and A2, or adding the word "hydrofoils" in the text of article 14. Предлагается дополнить статью сведениями о составе экипажей скоростных судов на подводных крыльях в режимах А1 и А2, или же дополнить текст в сносках статьи 14 фразой «судов на подводных крыльях».
The royal ordinance of 19 December 1996 (M.B. 31.12.1996) was intended to supplement article 128 (1), which lists the issues to which the conditions of work cited in article 127 may refer, by adding mention of "occupational classification". Королевский указ от 19 декабря 1996 года (БМ, 31 декабря 1996 года) преследует цель дополнить первый подпункт статьи 128 содержащий перечисление областей, к которым относятся условия труда, предусмотренные в статье 127 словами "классификация профессий".
Больше примеров...
Включив (примеров 33)
Prior to the [surrender][extradition] of the person, the Prosecutor may request that the Pre-Trial Chamber amend the warrant of arrest by modifying or adding to the crimes specified therein. До [предоставления в распоряжение] [выдачи] лица Прокурор может требовать, чтобы Палата предварительного производства внесла изменения в ордер на арест, изменив определения указанных в нем преступлений или включив дополнительные преступления.
The private credit bureau also deepened its database coverage by adding retailers and utility companies as providers of information; (b) In Malawi, the commercial division of the Blantyre high court started hearing cases and judges specializing in commercial cases have been appointed. Частное кредитное бюро также расширило охват своей базы данных, включив фирмы розничной торговли и коммунальные компании в качестве поставщиков информации; Ь) в Малави коммерческое отделение высокого суда Блантайра начало слушание дел, и были назначены судьи, специализирующиеся на торговых делах.
The Special Rapporteur proposed making it clearer that the armed conflict referred to in draft article 15 resulted from the aggression referred to at the beginning of the article, by adding the words "that results from". Специальный докладчик предложил разъяснить, что вооруженный конфликт, речь о котором идет в проекте статьи 15, стал результатом агрессии, упомянутой в начале статьи, включив слова "который стал результатом".
Mr. Hmoud suggested that the last sentence could be reworded slightly by adding the words "according to a view" after "indeed". Г-н Хмуд предлагает конкретизировать утверждение, сделанное в последней фразе, включив после слов "На самом деле" слова "некоторые полагают".
The Tigers purchased Machado's contract after the 2012 season, adding him to their 40-man roster. «Тайгерс» подписали контракт с Мачадо после окончания сезона 2012 года, сразу же включив игрока в расширенный состав команды.
Больше примеров...
Добавили (примеров 27)
We've heard your complaints, and we're adding a new arts elective. Мы услышали твои замечания и добавили новый факультативный курс.
We're adding some hate groups to the list. Мы добавили несколько экстремистских групп в список.
So we're adding lube and hopefully, it will go shooting right out the end. Мы добавили смазку в надежде, что пушка выстрелит как надо.
And this year they're adding a mixed doubles division. И на этот год они добавили состязание в смешанном парном разряде.
May 1987 saw the introduction of the 2.0 Si Exclusive, adding electric retractable side view mirrors as standard. В мае 1987 года был представлен пакет 2.0 Si Exclusive, в качестве стандартного оснащения которого добавили складывающиеся боковые электрозеркала.
Больше примеров...
Добавила (примеров 20)
I was trying to follow your advice in adding more detailed gradient. Я пыталась следовать твоему совету, добавила более детальный градиент.
She agreed with the need to help least developed countries address climate change, adding that UNDP had contributed to an analysis of its impact and was working to facilitate access to carbon financing processes. Она согласилась с необходимостью оказания наименее развитым странам помощи в преодолении трудностей, связанных с изменением климата, и добавила, что ПРООН содействует проведению анализа последствий этого явления и принимает меры для облегчения доступа стран к механизмам финансирования проектов по уменьшению выбросов углеводородов.
The delegation expressed concern at the lack of clarity about how core management activities - audit, ethics, investigation, and evaluation - would be funded, adding that the funding approach would affect integrity and quality. Эта делегация выразила обеспокоенность в связи с неясностью в отношении того, как будут финансироваться основные управленческие функции - ревизия, контроль за соблюдением этики, расследования и оценка, и добавила, что метод финансирования может оказать влияние на добросовестность и качество работы сотрудников.
The airlines aligned their frequent-flyer programs, including Emirates adding a new level to match the Qantas platinum level. Авиакомпании адаптировали свои программы лояльности для часто летающих пассажиров, в частности Emirates добавила новый уровень, соответствующий платиновому уровню Qantas.
In April 2015, Microsoft announced that it was adding a Minecraft Mod Developer Pack to Microsoft Visual Studio, granting users of the application creation software an easier way to program Minecraft mods. В апреле 2015 года Microsoft объявила, что добавила в Microsoft Visual Studio пакет разработчика, чтобы предоставить пользователям программного обеспечения более простой способ программирования модификаций для Minecraft.
Больше примеров...