Английский - русский
Перевод слова Adding

Перевод adding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавление (примеров 311)
The Advisory Committee was informed that adding more issuing stations would increase operating costs. Консультативный комитет был информирован о том, что добавление новых мест выпуска марок приведет к увеличению оперативных расходов.
While support was expressed in favour of both suggestions, it was widely felt that adding either of the suggested wordings might make the rule under paragraph (1) unnecessarily complex in view of the fact that relocation of the debtor between duplicate assignments rarely occurred in practice. Хотя была выражена поддержка обоим предложениям, по мнению многих участников, добавление любой из предложенных формулировок могло бы необоснованно усложнить излагаемое в пункте 1 правило с учетом того факта, что на практике изменение места нахождения должника в период между двумя последовательными уступками происходит крайне редко.
Adding comments makes the code easier to read. Добавление комментариев делает код более удобочитаемым.
Adding the Exchange 2007 Edge server to act as the SMTP relay of an Exchange 2003 organization does not require the upgrade of any internal server and does not require the schema extension of Active Directory. Добавление сервера Exchange 2007 Edge в качестве ретранслятора SMTP в организации Exchange 2003 не требует апгрейда внутренних серверов, а также не требует расширения схемы Active Directory.
The QMJHL had teams exclusively located in the Province of Quebec, so adding a team in the Maritimes would add to travel costs for the other teams. До этого в ГЮХЛК играли команды только из Квебека, и добавление команды из приморских провинций увеличит расходы других команд на транспорт.
Больше примеров...
Добавив (примеров 623)
The Directors of the UNFPA Geographical Divisions thanked the delegations for their comments, adding that the comments on individual draft country programmes would be conveyed to the concerned countries. Директора географических отделов ЮНФПА поблагодарили делегации за их замечания, добавив, что с замечаниями по конкретным проектам страновых программ будут ознакомлены соответствующие страны.
After consulting with certain delegations, we have decided to revise the paragraph by adding a short phrase at the very end of the sentence. После консультаций с определенными делегациями мы приняли решение внести правку в данный пункт, добавив короткую фразу в самый конец предложения.
The Executive Director suggested that the Board might wish to refer this matter to the Bureau for further discussion, adding that some 10 years ago, the Board had not taken formal decisions. Директор-исполнитель предположил, что Совет, возможно, пожелает передать этот вопрос на дальнейшее рассмотрение Бюро, добавив, что примерно десять лет тому назад Совет не принимал официальных решений.
At the same meeting, the Secretary of the Council orally amended the draft decision by adding, at the end of subparagraph (a), the words "without the change in its mandate". На том же заседании Секретарь Совета внес также в проект решения в устной форме поправку, добавив в конце подпункта (а) слова «без изменения его мандата».
Adding that the medium-term plan did not consistently reflect General Assembly resolutions or the spirit of the Vienna Declaration, she said that it should be revised. Добавив, что среднесрочный план не является последовательным отражением резолюции Генеральной Ассамблеи или духа Венской декларации, она говорит что его следует пересмотреть.
Больше примеров...
Добавить (примеров 534)
He further proposed adding the following phrase at the end of subparagraph (a): "and using the official search logic". Оратор предлагает добавить следующую фразу в конце подпункта а): "и использования официальной логики поиска".
And I have no problem adding one more name to that list. И я не думаю, что это проблема - добавить в него ещё одно имя.
Mr. Schöfisch proposed adding a preambular paragraph expressing the Commission's appreciation of the work of the Chairperson and the Secretariat. Г-н Шёфиш предлагает добавить пункт преамбулы, в котором выражается признательность Комиссии за работу, проделанную Председателем и Секретариатом.
Mr. de Cazalet said that, in the light of the earlier discussion, he proposed adding the words "in the request for proposals and" before "in the concession contract" at the end of the last sentence. Г-н де Казале говорит, что в свете предыдущего обсуждения он предлагает добавить в начале последнего предложения перед словами «в концессионном договоре» слова «в запросе предложений и».
Mr. Thelin said that parts of the bullet were straying too far into the area of positive rights; he suggested deleting it altogether and adding language to the penultimate bullet to capture the idea of risk to the mother's life. Г-н Телин говорит, что некоторые положения абзаца слишком глубоко проникают в сферу конструктивных прав; оратор предлагает полностью опустить этот абзац и добавить в предпоследний абзац формулировку, отражающую идею угрозы для здоровья матери.
Больше примеров...
Включение (примеров 85)
Naturally, if the person is an alien, the country's criminal law applies by virtue of "objective or defensive jurisdiction" which is the reason for adding the words "who has not been tried abroad". Разумеется, если такое лицо является иностранцем, то применение национального уголовного законодательства основано на "объективной или защитительной юрисдикции", что обусловливает включение в него фразы: "если оно не привлекалось к суду в иностранном государстве".
Adding a further criterion by which intention must be demonstrated would merely make proof more difficult. Включение нового критерия для демонстрации преднамеренности может лишь усугубить бремя доказывания, возлагаемое на истцов.
Adding noise to the tables produced, e.g. by rounding cell values up or down to the nearest multiple of the predefined rounding base (conventional rounding). включение помех в подготовленные таблицы, например путем округления величин в клетках до ближайшего показателя, заранее признанного базой округления (традиционное округление).
Are dedicated ICT surveys preferable to adding questions to omnibus surveys? Что является более предпочтительным - целевые обследования ИКТ или включение дополнительных вопросов в программу комплексных обследований?
She agreed that the possible inclusion of relations arising under treaties concluded between international organizations or between States and international organizations within the scope of the draft articles, while adding additional complexity, merited the Commission's analysis. Оратор согласна с тем, что возможное включение отношений, возникающих согласно договорам, заключенным между международными организациями или между государствами и международными организациями, в сферу применения проектов статей внесет дополнительную сложность, но все же заслуживает подробного рассмотрения Комиссией.
Больше примеров...
Добавляя (примеров 164)
Some programasnão discuss bad things, but excel by not adding anything useful to our lives. Некоторые programasnão обсуждать плохие вещи, но Excel, не добавляя ничего полезного для нашей жизни.
You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. И так вы будете постепенно всё дальше и дальше углубляться в прошлое, добавляя к древу всё более дальних родственников.
The Country Office in Colombia also moved towards portfolio diversification, adding thematic areas of intervention (e.g. anti-corruption activities, urban crime and trafficking in persons). Страновое отделение в Колумбии работает также над диверсификацией портфеля проектов, добавляя в него новые тематические области (такие как борьба с коррупцией, преступностью в городах и торговлей людьми).
Mr. Khamidov (Tajikistan) acknowledged that many developing countries had adopted quota systems, adding that apart from France and Germany, few of the original European Union countries had done so. Г-н Хамидов (Таджикистан) признает, что многие развивающиеся страны приняли системы квот, добавляя при этом, что помимо Франции и Германии несколько стран - основателей Европейского союза сделали то же самое.
Ternary CAM (TCAM) allows a third matching state of "X" or "don't care" for one or more bits in the stored dataword, thus adding flexibility to the search. В троичной АП (ternary content-addressable memory, TCAM) добавляется третье значение для сравнения «X», или «не важно», для одного или более битов в сохраненном слове данных, добавляя дополнительную гибкость поиску.
Больше примеров...
Добавил (примеров 98)
Most speakers attached great importance to further cooperation and coordination with relevant organizations in achieving the objectives of the Basel Convention, with one adding that particular emphasis should be placed on activities related to mercury in cooperation with the interim secretariat of the Minamata Convention on Mercury. Большинство ораторов отметили важное значение, придаваемое дальнейшему сотрудничеству и координации с соответствующими организациями в деле достижения целей Базельской конвенции, при этом один добавил, что особое внимание следует обратить на деятельность по ртути, проводимую в сотрудничестве с временным секретариатом Минаматской конвенции о ртути.
On 20 May 2015, Petr Mach, the leader of the Party of Free Citizens, expressed support for the creation of a state based on ideas of freedom, adding that the Party of Free Citizens wants the Czech Republic to become a similarly free country. 20 мая 2015 Петр Марч, лидер Партии Свободных Граждан, выразил поддержку созданию страны, основанной на идеалах свободы и добавил, что Партия Свободных Граждан стремится к тому, что бы Чешская Республика стала столь же свободной страной.
"It is our hope that on this momentous occasion, the country will come together as a nation", noted the President, adding that "Costa Rica's rights take precedence over any individual interests". «Мы надеемся на то, что в этот исторический момент будет продемонстрировано подлинное национальное единство», - заявил президент др Абель Пачеко и добавил, что Коста-Рика и ее права важнее любых других конкретных интересов.
In mid-April 2015, Cerone stated it was a long shot that the series would be renewed, adding While we marginally improved a tough time slot for NBC, we're a very expensive show to produce. В середине апреля Чероне говорил о «съёмке общим планом», о возможном продлении сериала, а также добавил: «Хотя мы оптимизировали трудовой день для NBC, мы всё ещё остаёмся довольно затратным шоу.
A retired CIA official familiar with the case said in a recent interview that 'Bosch and Posada were the primary suspects,' adding, 'There were no other suspects.' Один из отставных сотрудников ЦРУ, знакомый с этим делом, заявил в недавнем интервью, что Бош и Посада были главными подозреваемыми, и добавил: "Других-то и не было".
Больше примеров...
Добавлять (примеров 79)
On the next window, browse for the computers you are adding (Figure 7) and click Next. В следующем окне найдите компьютеры, которые будете добавлять (рисунок 7) и нажмите Далее.
Therefore, in accordance with paragraph 47 of IPSAS 3, UNDP should have adjusted the comparable prior-year balance as at 31 December 2012, rather than adding the omitted assets directly to the 2013 financial statements. Поэтому в соответствии с пунктом 47 стандарта 3 МСУГС ПРООН следовало бы скорректировать соответствующий остаток за прошлый год по состоянию на 31 декабря 2012 года, а не добавлять неучтенные активы непосредственно в финансовые ведомости 2013 года.
Okular's annotation features include commenting on PDF documents, highlighting and drawing lines, geometric shapes, adding textboxes, and stamps. Функция заметок Okular позволяет добавлять комментарии в PDF-документы, подсвечивать текст и рисовать линии, геометрические фигуры, добавлять надписи и штампы.
As a matter of fact, I would like to propose my own bill - the Pawnee Clean Water Bill, which prohibits adding anything to our water supply forever. Кстати, я бы хотел внести свой собственный законопроект "О чистой воде в Пауни", который навсегда запрещает добавлять что-либо в наши запасы воды.
In 2011, the EMM Project began adding Risk Management and Market Surveillance, which had not considered in the project. В 2011 году участники проекта по ТЗР начали добавлять в него аспекты, связанные с управлением рисками и рыночным надзором, которые до этого в проекте не рассматривались.
Больше примеров...
Включить (примеров 111)
The delegation of Germany recommended adding the loss of biodiversity as an aspect to be addressed by EMEP in collaboration with the Convention on Biological Diversity. Делегация Германии рекомендовала включить вопрос об утрате биоразнообразия в качестве аспекта, который будет рассматриваться ЕМЕП в сотрудничестве с Конвенцией по биологическому разнообразию.
Also, the observer for Brazil proposed that item 9 of the provisional agenda be amended by adding the words "the possible establishment" after the words "consideration of". Кроме того, наблюдатель от Бразилии предложил включить в название пункта 9 предварительной повестки дня слова "возможном создании" после слов "рассмотрение вопроса о".
The Working Group proposed adding additional measures in line with the provisions of 6.7.3.2.8 for tanks according to Chapter 6.8 and including provisions in Chapter 4.3 for existing tanks to be filled with nitrogen after unloading to protect the tank against vacuum pressure. Рабочая группа предложила включить дополнительные меры в соответствии с положениями пункта 6.7.3.2.8 для цистерн, отвечающих требованиям главы 6.8, и включить в главу 4.3 положения для существующих цистерн, которые после разгрузки должны заполняться азотом с целью защиты цистерны от разрежения.
Mr. THORNBERRY informed the Committee that Mr. Pillai had proposed adding a paragraph that read: The Committee noted further that the population size in non-self-governing territories is larger than in some independent countries. Г-н ТОРНБЕРРИ сообщает Комитету о том, что г-н Пиллаи предложил включить следующий пункт: Комитет далее отмечает, что численность населения на несамоуправлящихся территориях больше, чем в некоторых независимых государствах.
Several delegations thought that paragraph 1 (c) should contain wording similar to that used in article 5 of the Convention against Torture, which could be achieved by adding the phrase "and the State Party considers it appropriate". пункта 1 ряд делегаций предложили включить формулу, аналогичную содержащейся в статьей 5 Конвенции против пыток, в том смысле, чтобы добавить слова "и если данное государство считает это целесообразным".
Больше примеров...
Добавляет (примеров 66)
Ms. Dairiam expressed interest in the answers to those two questions, adding that if the Gender Equality Advisory Council was a parliamentary body, with a legal basis, then it would remain in existence regardless of who was in Parliament. Г-жа Дайриам выражает заинтересованность в получении ответов на эти два вопроса и добавляет, что, если Консультативный совет по вопросам гендерного равенства является правомочным парламентским органом, он будет продолжать действовать при любом составе парламента.
Mr. SMEJKAL (Czech Republic) reaffirmed his categorical opposition to any forms or manifestations of international terrorism, adding that no explanation of a social or economic nature could justify or legitimize that crime. Г-н СМЕЙКАЛ (Чешская Республика) заявляет о своем решительном осуждении всех форм и проявлений международного терроризма и добавляет, что никакие объяснения социальными или экономическими причинами не могут оправдать или узаконить это явление.
He also called for adequate funding for the heavily indebted poor countries (HIPC) debt initiative, adding that grant assistance for poverty reduction projects should be provided in order to avoid further increases in the debt burden of least developed countries. Он также призывает к адекватному финансированию Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и добавляет, что целесообразно предоставлять безвозмездную помощь в рамках проектов сокращения нищеты во избежание дальнейшего увеличения бремени задолженности наименее развитых стран.
71 percent of people said yes, they were interested in sustainable investing, which we define as taking the best in class investment process that you already have traditionally and adding in the extra information you get when you think about the environment and society and good governance. 71% респондентов сказали, что заинтересованы в устойчивом инвестировании - оно берёт лучшее от классической схемы капиталовложений, с которой мы хорошо знакомы, и добавляет к ней дополнительные ценности, связанные с окружающей средой, обществом и грамотным управлением.
Adding a touch of class to your gangland hit. Добавляет элегантности бандитской разборке.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 68)
During 2002, more than 11,300 Somali refugees repatriated mainly from Ethiopia to north-western Somalia, adding to the 50,000 who had repatriated in 2001. В течение 2002 года произошла репатриация более чем 11300 сомалийских беженцев, в основном из Эфиопии, в северо-западные районы Сомали, в дополнение к тем 50000 человек, которые репатриировались в 2001 году.
A number of projects have already been implemented under the Framework, adding to those already carried out to address rural development and poverty eradication priorities identified in the Hanoi Plan of Action. В рамках этого Плана уже реализованы некоторые проекты в дополнение к уже завершенным проектам по решению приоритетных задач в области развития сельских районов и искоренению нищеты, определенных в Ханойском плане действий.
Its Growth and Development Strategy was based on the efficient use of production capacities; rather than welfare transfers, the direct creation of wealth and value, adding to the country's agricultural and mineral outputs, were the necessary steps. Ее стратегия роста и развития основана на эффективном использовании производственного потенциала; для этого необходимо скорее непосредственное создание материальных благ и ценностей внутри страны в дополнение к производимой ею сельскохозяйственной продукции и добываемым ею полезным ископаемым, а не зависимость от внешних трансфертов.
Prevention, tolerance, support and care are immediate values that we can foster now in adding to that big noise. Профилактика, терпимость, поддержка и забота - вот те главные ценности, которые мы могли бы прививать людям сейчас в дополнение к упомянутой выше пропаганде усилий по пресечению распространения эпидемии.
6.10 In subsequent applications, the complainants again requested, through their legal counsel, that they be granted residence permits, maintaining their previous claims and adding that they originate from Kandahar, which is a very dangerous place. 6.10 При последующих ходатайствах заявители через своего адвоката вновь просили о выдаче им вида на жительство, приведя прежние утверждения и указав в дополнение, что они являются выходцами из Кандагара, где сложилось крайне опасное положение.
Больше примеров...
Увеличения (примеров 69)
Timely payment of outstanding cash and in-kind pledges as well as fresh contributions would be required to avoid adding to the regular budget deficit. Во избежание увеличения дефицита регулярного бюджета необходимо будет обеспечить своевременное внесение неуплаченных объявленных взносов наличностью и натурой, а также новых взносов.
While the attempts of a number of countries to actively promote non-traditional exports should be acknowledged, diversification would require more determined and long-lasting efforts aimed at moving into activities that have more solid prospects for sustained export growth, domestic value adding and employment generation. Признавая попытки ряда стран активно продвигать нетрадиционный экспорт, следует отметить, что диверсификация потребует более упорных и долговременных усилий, направленных на переход к видам деятельности, имеющим более надежные перспективы устойчивого роста экспорта, увеличения отечественной добавленной стоимости и создания рабочих мест.
Over the years, a number of cases have been added to the Commission's mandate without a proportionate increase in resources, adding pressure to staff and their work; six new cases have been added since November 2006. В последние годы мандат Комиссии был распространен на ряд других дел без соответствующего увеличения ресурсов, что создало дополнительные трудности для сотрудников и их работы; с ноября 2006 года Комиссии было добавлено шесть новых дел.
Among emerging markets, rapidly rising life expectancy and plunging fertility are likely to double the share of China's over-60 population by 2050 - adding roughly a half-billion people who require support in their unproductive years. В развивающихся странах тенденции быстрого увеличения продолжительности жизни и снижения рождаемости, по всей видимости, приведут к удвоению доли населения старше 60 лет в Китае к 2050 году - а это означает, что дополнительно появится около полумиллиарда людей, нуждающихся в поддержке из-за своей нетрудоспособности.
For example, this verification is recommended to be performed if a significant volume is added to the transfer lines by increasing their length or adding a filter; or if the frequency is reduced at which gas-analyzer concentrations are sampled and recorded. Например, эту проверку рекомендуется проводить в том случае, если в переходные трубы подается значительный объем вещества посредством увеличения их длины или добавления фильтра либо если уменьшается частота отбора проб и регистрации концентраций газа в анализаторе.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 41)
I suggest adding a brief statement in the text of paragraphs 7-20 on the purpose of article 6 of the Covenant. Я бы предложил дополнить пункты 7-20 кратким изложением статьи 6 Пакта.
By using some elements proposed by our colleague from the United Kingdom, perhaps we can continue the first sentence of paragraph 4 by adding, for instance, "because it did not have agreed agenda items". Используя некоторые из элементов, предложенных нашим коллегой из Соединенного Королевства, мы, возможно, могли бы дополнить первое предложение в пункте 4, например, такой фразой: «поскольку не была согласована повестка дня».
To give States the means of pursuing a responsible and proportionate policy in the field of arms trade, France would support the idea of adding to the political principles a list of operational criteria for their implementation. В целях создания для государств возможностей по проведению ответственной и адекватной политики в сфере торговли оружием Франция поддерживает идею о том, чтобы дополнить политические принципы перечнем функциональных критериев по их практическому использованию.
To move the initiative forward, members agreed to update the terms of reference of the Task Force, adding a workplan with a timeline to ensure a targeted follow-up approach. Чтобы дать толчок осуществлению этой инициативы, члены Партнерства договорились пересмотреть круг ведения Целевой группы и дополнить его планом работы с указанием конкретных сроков, чтобы придать процессу осуществления целенаправленный характер.
We propose adding details of the composition of the crew on high-speed hydrofoils in operating modes A1 and A2, or adding the word "hydrofoils" in the text of article 14. Предлагается дополнить статью сведениями о составе экипажей скоростных судов на подводных крыльях в режимах А1 и А2, или же дополнить текст в сносках статьи 14 фразой «судов на подводных крыльях».
Больше примеров...
Включив (примеров 33)
Amend the text of 6.8.2.5.1 by adding a new indent, after the existing fifth indent, with the following text: Изменить текст пункта 6.8.2.5.1, включив в него после существующего пятого подпункта новый подпункт следующего содержания:
On the basis of discussions, the secretariat prepared a document, which supplements the text of the current MOU by adding the requested amendments. На основе обсуждений секретариат подготовил документ, дополняющий текст нынешнего МоВ, включив в него требуемые поправки.
The expert from OICA suggested to improve the proposal by adding further instructions on how to conduct the tests. Эксперт от МОПАП высказался за улучшение этого предложения, включив в него дополнительные предписания относительно методики проведения соответствующей проверки.
Mr. Hmoud suggested that the last sentence could be reworded slightly by adding the words "according to a view" after "indeed". Г-н Хмуд предлагает конкретизировать утверждение, сделанное в последней фразе, включив после слов "На самом деле" слова "некоторые полагают".
To meet current and expected demands, it is proposed to increase the resources by adding two Judicial Officers, two Corrections Officers and one General Service post) to provide administrative support. Для удовлетворения текущих и будущих потребностей предлагается укрепить кадровую базу, включив в штатное расписание две дополнительные должности сотрудников по вопросам судебной системы, две должности сотрудников по вопросам исправительных учреждений и одну должность сотрудника категории общего обслуживания) для оказания административной поддержки.
Больше примеров...
Добавили (примеров 27)
Most of them adapted UFS to their own uses, adding proprietary extensions that may not be recognized by other vendors' versions of Unix. Большинство из них перевели системы на UFS, добавили проприетарные дополнения, из-за которых пользователи других версий UNIX могли не распознать UFS.
To improve its commercial viability, TMC launched the CM-2 in 1987, adding Weitek 3132 floating point numeric coprocessors and more RAM to the system. Для повышения конкурентоспособности, в CM-2, запущенную в 1987 году, добавили сопроцессор Weitek 3132 для вычислений с плавающей запятой и увеличили ёмкость системной ОЗУ.
The review's author stated that the controller's analog stick "allow the same simple point and click interface as the PC", adding that "the entire interface is equally responsive and well planned." Критики отметили, что аналоговый стик контроллера «позволяет также легко управлять интерфейсом, как и мышью на компьютере», и добавили, что весь интерфейс «сделан в равной степени ответственно и хорошо».
In The Daily Telegraph, Kevin Ash called the ST3s a "sports bike for all seasons", adding "Ducati has added anti-lock brakes to the ST3 sports tourer, and the result is impressive". В Дейли Телеграф, Кевин Аш назвал ST3s «спортивный мотоцикл на все времена», добавив, что «Ducati добавили ABS к ST3s, и результат впечатляет».
started with adding 21 documentaries about Internet culture and gaming. Для начала, GOG добавили 21-минутный документальный фильм по интернет культуре и геймингу.
Больше примеров...
Добавила (примеров 20)
I was trying to follow your advice in adding more detailed gradient. Я пыталась следовать твоему совету, добавила более детальный градиент.
She agreed with the need to help least developed countries address climate change, adding that UNDP had contributed to an analysis of its impact and was working to facilitate access to carbon financing processes. Она согласилась с необходимостью оказания наименее развитым странам помощи в преодолении трудностей, связанных с изменением климата, и добавила, что ПРООН содействует проведению анализа последствий этого явления и принимает меры для облегчения доступа стран к механизмам финансирования проектов по уменьшению выбросов углеводородов.
The delegation expressed concern at the lack of clarity about how core management activities - audit, ethics, investigation, and evaluation - would be funded, adding that the funding approach would affect integrity and quality. Эта делегация выразила обеспокоенность в связи с неясностью в отношении того, как будут финансироваться основные управленческие функции - ревизия, контроль за соблюдением этики, расследования и оценка, и добавила, что метод финансирования может оказать влияние на добросовестность и качество работы сотрудников.
She thanked delegations for their very important input, adding that she looked forward to seeing them at the second substantive session of the Preparatory Committee for the Special Session, which would be held the following week. Она выразила делегациям признательность за внесенный ими весьма значительный вклад и добавила, что она с нетерпением ожидает встречи с ними на второй основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии, которая состоится на следующей неделе.
The airlines aligned their frequent-flyer programs, including Emirates adding a new level to match the Qantas platinum level. Авиакомпании адаптировали свои программы лояльности для часто летающих пассажиров, в частности Emirates добавила новый уровень, соответствующий платиновому уровню Qantas.
Больше примеров...