Английский - русский
Перевод слова Adding
Вариант перевода Добавив

Примеры в контексте "Adding - Добавив"

Примеры: Adding - Добавив
The new features in 5.3 are focused on improving developer speed by adding additional out of the box improvements for common tasks. Новые функции в 5.3 сосредоточены на улучшении скорости разработки, добавив дополнительные усовершенствования для отдельных задач.
I improved beam accuracy by adding a plasma shield to the RF discharge chamber. Улучшила прицельность луча добавив плазменный щит к камере выброса радиочастот.
Ambassador Anderson thanked participants for their replies, adding that she shared many of their concerns, as outlined above. Посол Андерсон поблагодарила участников за их ответы, добавив, что она по многим аспектам разделяет высказанную ими озабоченность.
Paragraph 11 could be further improved by adding the word "cooperation" in the second part of the first sentence. Пункт 11 можно еще больше улучшить, добавив слово «сотрудничество» во второй части первого предложения.
The Regional Director concurred with the comment, adding that the new programme had followed the recommendation of the evaluation. Региональный директор согласилась с высказанным замечанием, добавив, что новая программа была разработана с учетом содержащейся в оценке рекомендации.
The representative of Denmark underlined that regular contributions were the bedrock of UNDP funding, adding that the downward trend must be reversed. Представитель Дании подчеркнул, что регулярные взносы являются основой финансирования ПРООН, добавив, что понижательная тенденция должна быть обращена вспять.
He further revised the draft resolution by adding a new preambular paragraph before the last preambular paragraph. Кроме того, он дополнительно изменил в проект резолюции, добавив перед последним пунктом преамбулы новый пункт.
First, a graduation threshold for GDP had to be established by adding 15 per cent to the cut-off point for inclusion. Во-первых, необходимо установить уровень исключения по ВВП, добавив 15 процентов к предельной величине для включения.
The Executive Director agreed that capacity-building was essential, adding that UNICEF supported capacity-building through its programmes. Директор-исполнитель согласилась с тем, что создание потенциала имеет важное значение, добавив, что ЮНИСЕФ оказывает поддержку этой работе через свои программы.
Several speakers voiced their concern about the stagnation of immunization rates, adding that some achievements actually might have regressed. Несколько ораторов выразили обеспокоенность отсутствием роста показателей в области иммунизации, добавив, что на деле некоторые достижения, возможно, были сведены на нет.
It would be useful to revert to a more analytical version, adding elements of the earlier text. Было бы уместно вернуться к более подробному варианту, добавив элементы предшествующего текста.
The Executive Director concluded by adding that UNIFEM was working to bring about a transformational agenda. Директор-исполнитель завершила свое выступление, добавив, что ЮНИФЕМ принимает меры по разработке программы преобразований.
It is therefore necessary to strengthen the current Programme Management Division by adding enterprise application development capacity. Поэтому необходимо укрепить нынешний Отдел управления программами, добавив ресурсы для разработки общеорганизационных приложений.
IIMA reports similar findings, adding that some beliefs made parents reluctant to send their disabled children to school. ИИМА предоставил аналогичную информацию, добавив к этому традиционные поверья, из-за которых родители неохотно отдают в школу своих детей-инвалидов.
Another representative echoed his remarks, adding that full information had to be available for consultations with capitals. Другой представитель высказал аналогичные соображения, добавив, что необходимо иметь полную информацию, чтобы проконсультироваться со своими столицами.
The indicia should be given further detailed treatment, by adding criteria referring to the intensity and duration of the conflict. Эти признаки следует дополнительно уточнить, добавив к ним критерии, касающиеся интенсивности и продолжительности конфликта.
This amendment has been achieved by adding discrimination to the list of items constituting psychosocial stressors in the workplace. Такого результата удалось достичь, добавив дискриминацию к перечню явлений, представляющих собой психосоциальные факторы стресса на рабочем месте.
You can spoil the balance by adding a more potent ingredient, a mystical binding agent... Ты можешь испортить баланс, добавив более мощный ингредиент: мистический связывающий агент...
He thanked the organizers for the opportunity to host the workshop, adding that the Government of Mozambique was committed to supporting the Regular Process. Он поблагодарил организаторов за возможность стать принимающей страной для этого семинара, добавив, что правительство Мозамбика твердо намерено поддерживать регулярный процесс.
In 2012, UNITAR was awarded certification for two online peacekeeping training courses, adding to the two courses already certified in 2010 and 2011. В 2012 году ЮНИТАР получил сертификацию на два интерактивных учебных курса по тематике поддержания мира, добавив их к двум уже сертифицированным в 2010 и 2011 годах курсам.
In 2011, the Division expanded the scope of data collection on international migrant stocks by adding a dimension on the educational attainment of migrants. В 2011 году Отдел расширил масштабы деятельности по сбору данных о международных мигрантах, добавив в сведения о них показатель уровня образования.
The Deputy Executive Director echoed her statements, adding that UNICEF was the co-chair of the inter-agency advisory committee on the harmonized approach to cash transfers and was involved in revising its framework. Заместитель Директора-исполнителя подтвердил сделанные ею заявления, добавив, что ЮНИСЕФ является сопредседателем межведомственного консультативного комитета по согласованному подходу к переводу наличных средств и участвует в пересмотре его рамок.
"You actively revelled in her anguish", he said, 'adding her punishment would be proportionate and considered. Её муки вызвали у вас явный восторг , заявил он, добавив, что наказание будет продуманным и адекватным.
He's contained the Singularity by adding to its angular momentum! Он сдерживает сингулярность, добавив вращательный момент!
He thanked the Board members for their support, adding that internal audit had a human face - that of the women and children whose lives were improved through UNFPA-supported programmes. Он поблагодарил членов Совета за их поддержку, добавив, что у внутренней ревизии есть «человеческий облик» - облик тех женщин и детей, жизнь которых улучшилась в результате осуществления программ, поддерживаемых ЮНФПА.