Английский - русский
Перевод слова Adding
Вариант перевода Увеличения

Примеры в контексте "Adding - Увеличения"

Примеры: Adding - Увеличения
The aim would be to build on and make use of existing institutions and instruments and avoid adding to overhead. Цель будет состоять в том, чтобы укреплять и использовать существующие учреждения и инструменты и избегать увеличения косвенных затрат.
Consistent with the principle of the sovereign equality of States, Malaysia is against adding more permanent members. В соответствии с принципом суверенного равенства государств Малайзия выступает против увеличения числа постоянных членов.
Second, by adding liquidity to local markets, foreign investment could reduce the volatility which results from the thinness of markets. Во-вторых, в результате увеличения ликвидности на местных рынках иностранные инвестиции могут содействовать снижению их неустойчивости, характерной для "узких" рынков.
That could be done through horizontal and vertical diversification and by adding more value to exports. Это может быть сделано посредством горизонтальной и вертикальной диверсификации и увеличения стоимости экспортных товаров.
Other proposals focus on adding to capacity. Другие предложения касаются увеличения пропускной способности.
It would be useful to develop a comprehensive compliance mechanism, without adding to the reporting burden of the High Contracting Parties. Было бы полезно разработать комплексный механизм соблюдения без увеличения бремени отчетности для Высоких Договаривающихся Сторон.
In principle, this sort of congestion cannot and will not be completely avoided in the future without adding capacity or changing the traffic routes. В принципе в настоящее время без увеличения пропускной способности дорог или изменения маршрутов следования транспорта полностью избежать такого рода заторы невозможно и не удастся в будущем.
However, it will need to be much better targeted at increasing demand in order to avoid adding more to the national debt than the rise in domestic spending. Однако они потребуют большей направленности на увеличение спроса, чтобы избежать увеличения национального долга, а не увеличения внутреннего потребления.
Timely payment of outstanding cash and in-kind pledges as well as fresh contributions would be required to avoid adding to the regular budget deficit. Во избежание увеличения дефицита регулярного бюджета необходимо будет обеспечить своевременное внесение неуплаченных объявленных взносов наличностью и натурой, а также новых взносов.
The Committee should provide broad guidelines and advice, without adding to the burden of paperwork or adopting new recommendations before existing ones were implemented. Комитет должен предложить широкие ориентировки и рекомендации, избегая увеличения объема бумаготворчества или принятия новых рекомендаций, прежде чем существующие рекомендации не будут выполнены.
The Administration concurred with the Board's recommendation that steps be taken to build on the initiatives under way to bridge the civilian gender gap by adding to the recruitment and representation of women at all levels, with an emphasis at senior levels. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы предпринять шаги для наращивания осуществляемых инициатив с целью сокращения гендерного разрыва среди гражданского персонала путем увеличения набора женщин и их представленности на всех уровнях с уделением особого внимания старшим уровням.
In the first stage of a two-stage cooler, warm air is pre-cooled indirectly without adding humidity (by passing inside a heat exchanger that is cooled by evaporation on the outside). На первой стадии двухстадийного охладителя, тёплый воздух охлаждается непрямым путём без увеличения влажности (с помощью прохождения через теплообменник, охлаждаемый испарением снаружи).
And, despite fluctuations, has there not been a considerable reduction in risk premiums for problem countries, without adding to the financing costs of donor countries? И, несмотря на колебания, разве не произошло значительного снижения надбавок за риск в проблемных странах без увеличения расходов стран-кредиторов на финансирование?
Retaining or attracting TNC operations with a view to maintaining or adding to jobs available is a frequent objective of Governments, both national and local, in developed as well as developing countries. Поддержание или привлечение деятельности ТНК в целях сохранения или увеличения числа имеющихся рабочих мест - широко распространенная задача как национальных, так и местных органов управления в развитых, а также в развивающихся странах.
In the light of this, it is proposed to strengthen and increase its capacity of the investment team and the operation team by adding more staff. Исходя из этого, предлагается укрепить и расширить кадровый потенциал ее подразделений, занимающихся инвестиционной и оперативной деятельностью, путем увеличения численности персонала.
That would prevent duplication or adding to the workload of already overstretched Government agencies and would ensure that the Convention implementation assessment tools be put to multiple uses. Это позволило бы избежать дублирования или увеличения рабочей нагрузки на уже перегруженные государственные ведомства и позволило бы многократно использовать средства оценки хода осуществления Конвенции в различных целях.
He stressed the importance of following up on visits, rather than adding more visits, each of which commenced a new, discrete process that was difficult for the United Nations Secretariat and OHCHR to service and support. Он подчеркивает важность практического выполнения рекомендаций, а не только увеличения числа поездок, поскольку каждая из них начинает новый, отдельный процесс, который вызывает трудности для Секретариата Организации Объединенных Наций и для УВКПЧ в плане организации обслуживания и оказания поддержки.
This enabled the Logistics Base to realize an increase in footprint capacity without adding more space while retaining the levels of the electrical power consumption for servers and cooling at the Data Centre. Это позволило Базе материально-технического снабжения повысить серверную мощность без увеличения площади и при этом сохранить на прежнем уровне потребление электроэнергии, используемой серверами и для охлаждения аппаратуры в Центре хранения и обработки данных.
Consequently, the Secretariat should continue to seek efficiencies in delivering conference services through the introduction of new cost-saving measures, while Member States should refrain from adding unnecessary conference resources when deciding the modalities of new meetings. Следовательно, Секретариату следует и далее стремиться к повышению эффективности в предоставлении конференционных услуг путем введения новых мер по сокращению затрат, в то время как государствам-членам при определении порядка проведения новых заседаний следует воздержаться от увеличения объема не являющихся необходимыми конференционных ресурсов.
The matter is complicated by the need to recognize the requirements of developing States who may not previously have had the capacity to fish for high seas stocks, and the need to avoid adding to existing overcapacity in the fishing industry. Этот вопрос осложняется необходимостью учесть потребности развивающихся государств, у которых ранее могло и не быть мощностей для промысла запасов открытого моря, и необходимостью избегать увеличения мощностей рыболовной промышленности, и без того такими мощностями перенасыщенной47.
recognition of the importance of non-wood forest products in the rural economy, and the need to make provisions for the improvement of their quality and for adding local value in their processing, as well as their potential for genetic improvement and development признанием важной роли недревесных лесных продуктов в экономике сельских районов и необходимости принятия мер для улучшения их качества и увеличения стоимости, добавляемой на местном уровне в процессе их обработки, а также обеспечиваемых благодаря им возможностей улучшать генетические ресурсы и содействовать развитию;
The Monterrey Consensus emphasis on orderly debt relief was premised on adding fiscal space for development financing. В рамках Монтеррейского консенсуса делался акцент на упорядоченном облегчении бремени задолженности на основе увеличения темпов финансирования на цели развития.
In this case, additional load securing equipment for lashing and/or adding friction will be necessary. В этом случае необходимо установить дополнительное оборудование для безопасной укладки груза путем его крепления и/или увеличения силы трения.
The ports of Tanger-Med and Algeciras are currently undergoing expansion and adding capacity, seeking a strategic position in the international transport network. Порты Танжер-Мед и Альхесирас находятся в процессе расширения и увеличения своей пропускной способности, тем самым претендуя занять стратегическое место в международной транспортной сети.
Care must also be taken to ensure that player population remains at an acceptable level by adding or removing servers. Также персоналу следует отслеживать заполняемость серверов, поддерживая её в приемлемом для геймплея диапазоне посредством увеличения или сокращения количества игровых серверов.