| The fight against illiteracy also constitutes a priority for governmental action. | Борьба с неграмотностью также является одним из приоритетных направлений политики правительства. |
| In our view, effectively combating piracy calls for action to address both the symptoms and the root causes. | По нашему мнению, эффективная борьба с пиратством требует принятия мер по устранению как симптомов, так и коренных причин этого явления. |
| The organization's main areas of action are human rights, peace, democracy, peaceful conflict resolution, gender equality and socio-economic development. | Областями деятельности организации являются, в частности, права человека, борьба за мир, демократию, мирное урегулирование конфликтов, гендерное равенство и социоэкономическое развитие. |
| While CARICOM States had undertaken initiatives at the national level, combating organized crime required concerted action at the international level. | Хотя государства - члены КАРИКОМ предприняли соответствующие инициативы на национальном уровне, борьба с организованной преступностью требует согласованных действий на международном уровне. |
| The struggle against terrorism calls for vigilance, resolve and collective action on the part of the international community. | Борьба с терроризмом требует от международного сообщества бдительности, решимости и коллективных действий. |
| However, further action would be required; counter-terrorism activities could not come at the expense of human rights. | Тем не менее, требуются дальнейшие действия; борьба с терроризмом не должна вестись в ущерб правам человека. |
| Its fields of action include cultural exchange, active citizenship, higher education and peace and stability. | В сферу деятельности входят: культурные обмены, выработка активной гражданской позиции, развитие системы высшего образования и борьба за мир и стабильность. |
| Several speakers highlighted the fact that fighting transnational organized crime was a shared responsibility that required concerted and collective global action. | Ряд ораторов особо указали на тот факт, что борьба с транснациональной организованной преступностью - это совместная ответственность всех государств, что требует согласованных коллективных глобальных действий. |
| Combating trafficking in women is one of its 19 recommended areas for action. | Борьба с торговлей женщинами является одной из 19 рекомендованных в Плане сфер действий. |
| By its very nature, the fight against terrorism requires global action. | По своему характеру борьба с терроризмом требует глобальных действий. |
| Combating racial discrimination, xenophobia and anti-Semitism is a priority of government action. | Борьба с расизмом, ксенофобией и антисемитизмом является одной из приоритетных задач в деятельности правительства. |
| Prevention and response were particularly complex and required concerted governmental and intergovernmental action and agreements at regional and global levels. | Профилактика и борьба являются сложными видами деятельности и требуют принятия согласованных правительственных и межправительственных мер и соглашений на региональном и глобальном уровнях. |
| The fight against all forms of discrimination posed a serious challenge that called for national, regional and international action. | Борьба со всеми формами дискриминации сопряжена с серьезными проблемами, которые требуют принятия мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The movement against racial discrimination has galvanized the Togolese authorities, which have taken concrete action to promote respect for human dignity and racial tolerance. | Борьба за ликвидацию расовой дискриминации вызвала заметный прилив энергии у тоголезских властей, в результате чего были предприняты конкретные меры, способствующие развитию уважения к человеческому достоинству и расовой терпимости. |
| Informed action by individuals is fundamental to tackling climate change. | Борьба с климатическими изменениями невозможна без осознанного принятия решений отдельными лицами. |
| Deforestation is an important component of future action. | Важным компонентом будущих действий является борьба с обезлесением. |
| Previously, these crimes could be combated and prosecuted only through police action and with the public prosecutor. | Ранее борьба с такими преступлениями и преследование за их совершение осуществлялись только в рамках деятельности полиции с санкции прокурора. |
| The action points for the NAP have been completed, but fighting racism remains a priority. | Хотя осуществление НПД завершено, борьба против расизма сохраняет свою актуальность. |
| However, such a fight requires collective action. | Однако такая борьба требует коллективных усилий. |
| The fight against poverty had been discussed and considered in a national seminar on Government action, held from 9 to 18 May 2009. | Борьба с нищетой обсуждалась и рассматривалась на состоявшемся 918 мая 2009 года национальном семинаре, посвященном деятельности правительства. |
| He cited some of the conclusions from the meeting, including the need to turn principles for investing, such as human rights, environment, anti-corruption and responsible investment, into specific action. | Оратор привел некоторые выводы, сделанные по итогам мероприятия, в том числе вывод о необходимости претворить в конкретные действия принципы инвестирования в такие области, как, например, защита прав человека, охрана окружающей среды, борьба с коррупцией и поощрение ответственных инвестиций. |
| Combating terrorism was an international phenomenon that required international action, and it was hard to see how that could be achieved through narrow alliances. | Борьба с терроризмом - это международное явление, которое требует действий на международном уровне, и трудно представить, как этого можно добиться с помощью узких союзов. |
| To that end, countries need to adopt time-bound targets, and priorities for action such as forest management, preservation of the ecosystem and pollution control. | В этих целях странам надлежит определить конкретные сроки выполнения задач и приоритетные области для действий, такие, как рациональное управление лесами, охрана экосистемы и борьба с загрязнением. |
| The HIV/AIDS practice focuses on building capacity for a multi-sector response that addresses HIV/AIDS as a development challenge requiring urgent action. | В области борьбы с ВИЧ/СПИДом главное внимание уделяется созданию потенциала в плане организации межсекторальных ответных мер, в которых борьба с ВИЧ/СПИДом рассматривалась бы как задача развития, требующая срочного решения. |
| The resolution on international action to combat drug abuse and illicit production and trafficking established the general framework for much more effective international action. | Борьба со злоупотреблением, производством и незаконным оборотом наркотиков является надлежащей общей основой для принятия наиболее эффективных международных мер. |