Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Action - Борьба"

Примеры: Action - Борьба
The Emirates were working closely with a number of United Nations organizations, such as the United Nations Children's Fund, and had taken commendable action in areas such as combating HIV/AIDS and human trafficking. Эмираты тесно сотрудничают с рядом организаций системы Организации Объединенных Наций, такими как Детский фонд Организации Объединенных Наций, и принимают похвальные меры в таких областях, как борьба с ВИЧ/СПИДом и торговлей людьми.
PP27 Acknowledging that xenophobia, in its different manifestations, is one of the main contemporary sources and forms of discrimination and conflict, the combating of which requires urgent attention and prompt action by States, as well as by the international community; РР27 признавая, что ксенофобия в ее различных проявлениях представляет собой один из основных современных источников и форм дискриминации и конфликтов и что борьба с ней требует срочного внимания и безотлагательных действий со стороны государств, а также международного сообщества;
The Programme encompasses a range of action areas that operate on these four main determinants and are coordinated to control the problem of smoking in its three main areas: primary prevention, protection for passive smokers, and giving up: Программа включает в себя ряд действия в этих четырех основных направлениях с целью взять под контроль проблему табакокурения на трех основных уровнях: предотвращение, защита от пассивного курения и борьба с курением:
Convinced also that effective prevention and control of the laundering and use of the proceeds of crime requires concerted global action to curb the capacity of criminal organizations to transfer the proceeds of their activities across national frontiers by taking advantage of gaps in international cooperation, будучи убежден также, что эффективное предупреждение и борьба с отмыванием и использованием доходов от преступной деятельности требуют согласованных глобальных действий, с тем чтобы пресечь возможности преступных организаций осуществлять перевод доходов от их незаконной деятельности в другие страны путем использования брешей в области международного сотрудничества,
Action will aim at strengthening management capacities and developing social sectors and will include the fight against poverty. В будущем действия будут нацелены на усиление управленческого потенциала и развитие секторов социальной сферы, в рамках которых ведется борьба с бедностью.
The Action Group has identified countering violent extremism and radicalization leading to violence as key priorities for its work. Группа считает, что приоритетными направлениями ее работы являются борьба с насильственным экстремизмом и радикализмом, порождающим насилие.
Kidnapping of Action contre la Faim workers Похищение работников неправительственной организации «Борьба с голодом:
Action to combat violence should remain a priority for the Secretary-General's new representative. Борьба с насилием должна оставаться приоритетом для нового представителя Генерального секретаря.
Action to combat genocide: from the 1948 Convention to the International Criminal Court, results and prospects. Борьба против геноцида: от Конвенции 1948 года до Международного уголовного суда - итоги и перспективы.
Action to combat violence against women and girls and the empowerment of women constituent two major issues. Двумя основными задачами являются борьба с насилием в отношении женщин и девочек и расширение прав и возможностей женщин.
Action to combat violence against women was one of the priorities set out in his Government's policy to advance the status of women. Борьба с насилием в отношении женщин является одной из первоочередных задач государственной политики, направленной на улучшение положения женщин в стране.
C. Action to combat discrimination and specific vulnerable groups С. Борьба с дискриминацией и конкретные уязвимые группы
In the light of the proposals made, the Chairman-Rapporteur suggested that the title of the agenda item should be amended to read "Action to combat genocide: from the 1948 Convention to the International Criminal Court, review and prospects". Ввиду поступивших предложений Председатель-докладчик предложил изменить название этого пункта повестки дня следующим образом: "Борьба против геноцида: от Конвенции 1948 года до Международного уголовного суда - итоги и перспективы".
Action to prevent the exploitation of girls working as waitresses in bars and restaurants in the prefectures of Vo and Yoto Борьба против работы девочек официантками в барах и ресторанах с целью эксплуатации в префектурах Во и Йото
Action to reduce the loss of biological diversity should be recognized as a shared responsibility; the maintenance and restoration of ecosystems was crucial for the elimination of poverty and the promotion of sustainable livelihoods. Борьба с утратой биологического разнообразия должна считаться общей ответственностью государств, а сохранение и восстановление экосистем имеет принципиальное значение для ликвидации нищеты и поощрения устойчивого образа жизни.
Action to combat trafficking in persons will also be central in the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam and will be given more specific attention. Во Вьетнаме, Лаосской Народно - Демократической Республике и Мьянме одним из основных направлений деятельности будет также борьба с торговлей людьми, которой будет уделяться более пристальное внимание.
Combating the financing of terrorism was also a priority, and the Council's monetary committee was looking at the question of money-laundering in cooperation with the Financial Action Task Force. Другим приоритетным направлением является борьба с финансированием терроризма, и вопросы борьбы с отмыванием денег находятся в центре внимания Денежно-кредитного комитета Совета, который взаимодействует с Целевой группой по финансовым мероприятиям.
It needs to do so in ways that shift from charity to justice and that build ownership and shared responsibility for a more sustainable AIDS response, in line with the call for a new social contract made in the Five-Year Action Agenda. Причем сделано это должно быть таким образом, чтобы был обеспечен поворот от благотворительности к справедливости и чтобы борьба со СПИДом, благодаря повышению индивидуальной и общей ответственности, приобрела более устойчивый характер в соответствии со сделанным в пятилетнем плане действий призывом к заключению нового социального договора.
Action is needed in the developed economies, where growth is stagnant, as well as in the developing countries that are weathering the crisis relatively well, but where poverty remains deep-seated and labour markets highly vulnerable. Необходимы меры в развитых странах, где рост практически не наблюдается, а также в развивающихся государствах, в которых борьба с кризисом ведется относительно успешно, однако нищета глубоко пустила свои корни, а рынки труда весьма уязвимы.
To underline its contribution to the attainment of the United Nations Millennium Development Goals, the Federal Chancellor had announced the Programme for Action 2015 - Combating Poverty: a Global Task, encompassing concrete measures for the implementation of the right to development. С тем чтобы особо выделить вклад Германии в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, федеральный канцлер объявил о «Программе действий до 2015 года: борьба с нищетой - глобальная задача», предусматривающей конкретные меры по обеспечению права на развитие.
Action to combat poverty and a social-security safety net. борьба с нищетой и развитие сети социального обеспечения.
Action to combat corruption and Government reform Борьба с коррупцией и реформирование государственного аппарата
Action to combat private justice groups; борьба против группировок, осуществляющих частное правосудие;
On 18 April 1999, firing was reported in and around the compound of the non-governmental organization Action Contre la Faim at Merka. 18 апреля 1999 года поступило сообщение о стрельбе на территории и рядом с территорией жилого комплекса неправительственной организации "Борьба с голодом" в городе Мерка.
Action to combat violence, and the penalization and prevention of violence, are matters of public importance for the Government and all sectors of national life. Борьба против проявлений насилия, его пресечение и предотвращение являются для правительства и всех слоев населения вопросом государственного значения.